外贸英语函电的语言特点_樊继英
浅谈外贸函电的语言特点及几个重要原则[1]
![浅谈外贸函电的语言特点及几个重要原则[1]](https://img.taocdn.com/s3/m/27b5d8fcac51f01dc281e53a580216fc700a53a9.png)
浅谈外贸函电的语言特点及几个重要原则[1] 万方数据万方数据万方数据浅谈外贸函电的语言特点及几个重要原则作者:王媛媛作者单位:广东青年干部学院,广州,510507刊名:广东青年干部学院学报英文刊名:JOURNAL OF GUANGDONG YOUTH LEADERS COLLEGE年,卷(期):2007,21(2)被引用次数:2次参考文献(5条)1.陈亚明国际商务英语中委婉语的语用功能 2005(06)2.Ashley A A handbook of Commercial Correspondence 19923.杨晓斌外贸英语函电课程特点及教法探索[期刊论文]-台州师专学报 2002(01)4.李太志得体性原则在商务英语书信写作中的应用[期刊论文]-修辞学习 2004(04)5.Grice H P Meaning 1957相似文献(10条)1.期刊论文林春华外贸函电的语言特点及其写作的若干原则-中国科教创新导刊2008,""(6)外贸函电是国际贸易中沟通信息最基本的途径之一.要书写好外贸函电,必须了解外贸函电的语言特点及其写作应遵循的原则,以塑造良好形象,追求更好经济效益.2.期刊论文樊继英.郑利超外贸英语函电的语言特点 -黑龙江科技信息2010,""(24)外贸函电是国际贸易中沟通信息最基拳的途径之一.要书写好外贸函电,首先必须要了解外贸函电的语言特点及一些重要原则,以塑造良好形象,达到有效沟通的目的.本文从外貌函电的文体风格、词汇使用及句法方面分析了外贸英语函电的语言特点.3.学位论文刘建勋外贸函电的文体学特征及其写作 2004外贸函电,简单讲,指的是在国际贸易的过程中进口商和出口商之间的往来信件。
随着国际贸易的发展,外贸函电正变得日益重要。
在大多数情况下,外贸函电是进口商和出口商之间最常用的信息交流方式。
在长期的使用过程中,外贸函电形成了自己独特的风格。
外贸英语函电的语言特点

·本栏目责任编辑:代影·vacation tour 度假旅游仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿仿基础理论2019年1月dy@http :///Tel :+86-551-65691307ISSN 1672-75172019年1月外贸英语函电的语言特点朱秀敏(嘉兴职业技术学院,浙江嘉兴314036)摘要:外贸英语函电是贸易双方进行信息交流的主要方式之一,对贸易活动的顺利开展起着重要作用。
作为一门专业英语,外贸英语函电有着鲜明的语言特点,只有把握好其特点,才能写好高质量的函电。
本文从词汇、句法以及文体三大方面探讨外贸英语函电的特点,以期为外贸从业者撰写函电提供参考,促进我国对外贸易的顺利开展。
关键词:外贸函电;特点;国际贸易;商务英语中图分类号:G0文献标识码:A文章编号:1672-7517(2019)01-0001-02随着经济全球化和我国对外贸易的发展,外贸英语函电显得日益重要,成为保证国际贸易活动顺利进行的基础。
外贸英语函电本身具有一定的法律效力,融国际贸易实务知识和英语知识为一体,涉及进出口国际贸易实务中各种英文信函的写作和外贸各环节具体操作方法,内容广、专业性和实用性强,撰写难度大。
要求撰写人员在掌握外贸实务知识的基础上,学会用正确的语体、词汇、语气、格式,有逻辑地进行外贸实务交流,进而提高外贸业务能力。
因此,分析外贸函电的特征,进而根据其特征有指导性的学习函电,对掌握函电撰写技能,有效地进行沟通,促进商务活动的顺利开展是非常有必要的。
本文着重分析外贸英语函电的词汇、句法及文体特点。
1外贸英语函电的词汇特点1.1用词专业外贸函电交流的主题是业务中的商务活动,涉及诸如经济、财务、货运等领域,具有一定的专业性,因此,外贸函电的用词比较专业。
比如inquiry (询盘)、offer (报盘)、counter -offer (还盘)、applicant(开证申请人)、beneficiary(受益人)、certificate of origin (产地证)、irrevocable letter of credit (不可撤销信用证)等都是专业地道、且表达方式固定的词汇。
外贸英语函电的语言特点及其翻译技巧

外贸英语函电的语言特点及其翻译技巧
李德萍
【期刊名称】《中国商贸》
【年(卷),期】2011(000)029
【摘要】外贸英语函电是国际贸易中买卖双方在完成交易过程中沟通信息最基本的方式之一.外贸英语函电的语言属于商务经济英语,与普通英语有着很大的差别,主要体现在词汇特点、句法使用、信函写作和语言翻译方面.本文结合一些实例,主要从外贸函电英语的词汇、句法和翻译三个方面分析了外贸英语函电的语言特点,并浅析了其翻译技巧.
【总页数】2页(P218-219)
【作者】李德萍
【作者单位】广西职业技术学院
【正文语种】中文
【中图分类】F740.4
【相关文献】
1.外贸英语函电的语言特点 [J], 华泽楠
2.从语域角度探讨外贸英语函电的语言特点 [J], 全小燕
3.外贸英语函电的语言特点及其翻译技巧 [J], 李德萍;
4.外贸英语函电语言特点剖析 [J], 张双
5.外贸英语函电语言特点剖析 [J], 张双
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
外贸函电的语篇特征

外贸函电的语篇特征廖锦凤【摘要】在外贸往来业务中,外贸函电作为一种常用的英语应用文体,发挥着重要作用.基于这一认知,从情景语境、语言特征、衔接手段和语篇结构等四方面出发,探讨外贸函电独特的写作特点,认为只有根据具体语境构建合适的语篇,才能写出符合外贸英语特色的信函,达到顺畅和有效沟通的目的,真正实现外贸函电在商务交流中的交际功能.【期刊名称】《开封教育学院学报》【年(卷),期】2016(036)001【总页数】2页(P48-49)【关键词】外贸函电;情景语境;语言特征;衔接手段;语篇结构【作者】廖锦凤【作者单位】广东工贸职业技术学院应用外语系,广东广州510510【正文语种】中文【中图分类】H319外贸函电作为英语文化中一种特殊的应用文体,常用于国际贸易交往。
它的情景语境具有三个变项:话语范围、话语基调及话语方式[1]。
其中,话语范围指函电涉及的内容,包括特定的外贸环节,如报价、业务跟进、下订单、发货、付款及投诉等。
由于外贸函电是买卖双方沟通并达成交易的证明,具有一定的法律约束力,因此,外贸函电的话语基调要使用正式的语气。
同时,由于外贸函电属于信函,所以一般采用书面性质的话语方式。
外贸函电情景语境的这三个变项对语言选择有一定制约,使语篇语境表现出较强的独立性。
(一)用词特点1.简单明了、有礼貌外贸函电在写作上一般遵循7C原则,尤其其中的2C(Clarity和Courtesy),指在词汇选择上要遵循简明礼貌的原则。
在商务交流上,应尽量选择简短或者词义相对单一而稳定的词来准确传达相关的内容,如“try”优于“endeavor”、“use”优于“utilization”等。
在词义色彩方面,外贸函电多采用一些礼貌、正式用语。
买卖双方在询盘、报盘、订货,甚至提出投诉时,都会习惯性地使用thanks、please、appreciate等礼貌性词语进行表达。
2.缩略语外贸函电广泛使用一些专业性缩略语。
这些缩略通常涉及报价、保险、付款方式等。
外贸英语函电的语言特点

二、行文多长句,结构严谨
外贸函电行文偏爱长句且结构严谨。多见长句含词汇近 百甚至多达数百字,函电结构严谨、文法优美、成分多且层 次密。初学者在阅读外贸英语函电时常常无法兼顾首尾。虽 然句子较长,但终究是有章可依的。仔细阅读该类长句,可 发现其中串联的多是形容词短语、不定式短语、分词短语与 各类从句等。阅读时可先判读句子类型再分门攻破。例如: Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract,the Contract shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.(在不影响按适用法律或 分包合同享有任何权利的情况下,承包商有权扣留或暂缓支 付承包商应付给分包商的全部或部分到期金额。)
【广角镜】 Wide-angle Lens
1 中 2017 年 第 2 期(总第 556 期)
外贸英语函电的语言特点
华泽楠
(重庆师范大学涉外商贸学院,重庆 401520) 摘 要:随着世界经济一体化的发展,我国同世界各国的经济贸易日益频繁。外贸英语函电作为国际贸易交流的 重要手段,其重要性不言而喻。本文从外貌函电的词汇使用、句法方面与文体风格分析外贸英语函电的语言特点。 关键词:外贸英语函电;语言特点;商务英语信函 中图分类号:H319 文献标志码:A 文章编号:1000-8772(2017)2-0264-01 外贸英语函电涉及国际经济贸易交流活动中的各个方面, 涵盖的学科术语繁多,句式复杂,行文规范得体。作为一门 专门的语言学科,如果撰写人不曾系统得学习过外贸英语函 电, 那么看不懂函电、 不能规范书写商务回函也是极有可能的。 下文笔者将具体讲述外贸英语信函的语言特点。 表 what 或者 which 这或者那。弄懂这些剩下的就都容易理解 了。 例:It is hereby certified on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.(根据所实施的监 管,兹证明上述出口商的申报正确。)Toys come in a variety of materials—plastic, rubber, glass, wood and various combinations thereof.(玩具由很多材料构成——塑料、橡胶、玻璃、木材 和上述材料的各种组合。)
商务英语函电语言特点及其在国际贸易中的应用.

外贸英语函电的语言特点及其在国际贸易中的应用Linguistic feature of correspondence for foreign trade and its application in international trade摘要: 文章主要分为两个部分论述,第一部分主要解释外贸英语函电的意义并举例说明它的其语言特点,突出其是一种具有极强特殊性及实用性的行业英语的性质,接着阐述外贸英语函电的重要性,指出外贸英语函电已经成为在对外贸易中不可或缺的重要组成部分;第二部分阐述外贸英函电在国际贸易中的应用,指明它是成本最低、最常见、也最有效的通讯手段之一,主要从4个方面展开讨论,分别是可以搭建新的贸易关系、、可以快速高效传递信息和数据、可以作为责任划分的依据、可以维持贸易双方良好的合作关系。
最后还提倡应选择性地使用外贸英语函电。
Abstract:This article is mainly divided into two part for discussion,the first part is talking about the meaning of foreign trade correspondence and its linguistic feature by examples in which a characteristic of professional English with its extremely strong specialty and practicality will be stood out.This will be followed by a description of importance of foreign trade correspondence and point out it has become a indispensable component in international trade; The second part only puts emphasis on the foreign trade correspondence’s application in international trade.it is one of the most common ,the most effect and the most shortest cost means of communication.There are 4 points supporting the second part :building new trade relationship;sending or receiving information and documents in the fast and efficient way;becoming an evidence to split responsibility;maintaining a better relationship between two parties.in the last ,the author suggests selectively using foreign trade correspondence .关键词:外贸英语函电;国际贸易;电子邮件Key words:foreign trade correspondence;international trade;E-mail前言introduction随着全球经济一体化和高新技术的迅猛发展,世界经济体系的日益完善,中国对外贸易的活动也越来越频繁。
外贸英语函电在国际贸易中的特点与应用探析

外贸英语函电在国际贸易中的特点与应用探析
外贸英语函电是国际贸易中常用的交流工具,其特点和应用如下:
1. 语言简洁明了:外贸英语函电要求语言简洁明了,用词准确,避免使用过于复杂的语法结构和大量的修辞手法。
这是因为函电的目的是清晰地传达信息,避免产生歧义。
2. 专业术语丰富:外贸英语函电涉及到国际贸易的专业领域,因此需要运用大量的专业术语。
这些术语在国际贸易中具有明确的含义,能够准确地传达具体信息,避免产生误解。
3. 强调礼节和文化差异:国际贸易涉及到不同国家和文化的交流,因此外贸英语函电中还需要注意礼节和文化差异。
这包括使用适当的称呼和礼貌用语,并且不使用任何可能引起不适的言辞。
4. 注重商务沟通技巧:外贸英语函电的目的是进行商务互动和交流,因此需要注重商务沟通技巧。
这包括了解对方的需求和意图,并用合适的语言来表达自己的意见和建议,以达到互惠互利的商务合作。
外贸英语函电在国际贸易中的应用非常广泛。
它可以用于与国外客户的订单确认、产品检验、发货通知、付款方式等各个环节的沟通。
此外,外贸英语函电还可以用于与供应商的材料采购、质量控制等方面的协商和交流。
通过函电的方式,可以方便地记录和留存双方之间的沟通内容,便于后续的追踪和管理。
总之,外贸英语函电是国际贸易中不可或缺的重要工具,通过准确和有效地沟通,可以促进贸易双方的合作和发展。
外贸英语函电的用语特点及翻译策略研究

3、遇到不明确、模糊以及文化差异时,需要灵活处理
在翻译外贸英语函电过程中,可能会遇到一些不明确、模糊的词汇或表达方 式,甚至涉及不同国家的文化差异。在这种情况下,翻译人员需要具备灵活处理 问题的能力。首先,遇到不明确、模糊的词汇或表达方式时,应通过查阅专业词 典、咨询专业人士等方法,准确把握其含义和用法。
其次,在遇到文化差异时,要充分考虑目标读者的文化背景和阅读习惯,适 当调整翻译策略,以使译文更加贴切易懂。例如,对于一些涉及文化特性的称谓 或习俗,可以在保持原文意思的基础上,进行适当的解释和说明。
三、实例分析
以下是一则外贸英语函电的原文和经过翻译后的中文对照:
Dear Mr. Smith,
Please confirm the above order and arrange for shipment as soon as possible. We look forward to receiving the goods and settling the account within the next few days.
在翻译这则函电时,需要准确传达原文的意思,并保持礼貌、正式和专业等 用语特点。同时,为了让中文读者更容易理解,可以适当调整表达方式。以下是 这则函电的中文翻译:
尊敬的史密斯先生:
我们在此确认以下订单信息:
1、A产品100件,单价10美元;
2、B产品500件,单价20美元;
3、C产品200件,单价30美元;
二、翻译策略
1、忠实传达原意
在翻译外贸英语函电时,首先应确保忠实地传达出原文的意思。这要求翻译 人员对原文进行深入分析和理解,准确把握原文的含义和意图。在此基础上,翻 译人员应以清晰、流畅的语言表达出原文的意思,力求使译文与原文在意义和风 格上保持一致。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
en to avoid such mistakes happening again.
goods supplied during September will be tele- [4]易露露,王娜娜,陈原.外贸英语函电[M].北京:清华
除此之外,这种礼貌的原则还体现在“以客为 graphed by our bankers on or before November 大学出版社,2008.
а′为测站点到待测点的观测垂直角
的数值,就可在测量的基础上计算出待测点的实际
加正式规范。
从(4)可知,不同待测点的高程随着测站点到其 高程。
其次,商业书信必须要正确得体,因为它牵涉 的水平距离或观测垂直角的变化而改变。
-211-
shall appreciate it if, we are grateful that 等。即使 显要说明的对象或要论述的主旨,有时也是为了使 [2]程同春.新编国际商务英语函电[M].南京:东南大
是传达负面的消息,也要注意遵循礼貌原则,如: 语气显得委婉客气,同时还能使信函的句子结构呈 学出版社,2001
商务信函撰写时要求有理有节注意礼貌,不 15.
为对外贸易中重要的交流手段,外贸函电起着非常
要盛气凌人,避免“命令”和粗鲁,但同时又要做到不
在这句话中,写信人对保险的险别、费率、金 关键的作用。因此,只有了解了其语言特点,才能撰
卑不亢,充分体谅对方,注意对方的要求、愿望和感 额、保险标的、发货时间地点等都做了准确的描述, 写出高质量的商务英语信函。
科教文化
外贸英语函电的语言特点
樊继英 郑利超
(北京石油化工学院外语系 北京 102600)
摘 要:外贸函电是国际贸易中沟通信息最基本的途径之一。要书写好外贸函电,首先必须要了解外贸函电的语言特点及一些重要原则,以塑 造良好形象, 达到有效沟通的目的。本文从外貌函电的文体风格、词汇使用及句法方面分析了外贸英语函电的语言特点。
The goods are urgently needed.
英语相比,具有独特的语言风格。虽然随着时代的
Please insure us against All Risks at the rate
Your early reply would be highly applied.
发展,外贸函电的形式及特点有所变化,总的来说, of 1% for the sum of US $ 100,000 value of 1, 000
结合(1)、(3)
论上分析比传统的三角高程测量精度更高,因为它
handle, we enclose a duplicate of our export list
HB′=W+D′tanа′
(4) 减少了误差来源。整个过程不必用钢尺量取仪器
covering the main items available from stock at
外贸英语函电是互通商业信息、联系商业事 到买卖双方的权利、义务和厉害关系等,所以用词
这句话中,由于被动语态的使用,强调了“the
务及促进贸易关系的重要桥梁。贸易双方远隔重 要严谨准确,错误的表达小则会造成尴尬,大则会 unpaid balance”这个关键词,因为这个词所表达的
洋,函电起着代言的作用。质量上乘的函电能够帮 给对方留下不好的印象,甚至引起不必要的纠纷。 内容正是收信人更加关心的。如果此处使用的是主
关键词:外贸英语函电;语言特点;商务英语信函 Abstract: Business English correspondence is one of the basic means of communication in international trade. In order to write effective business correspondence, it is quite essential we have a good understanding of the language characteristics and some principles of business correspondence so as to establish goodwill and obtain a satisfactory result. This paper aims to analyze the language characteristics of business English correspondence in terms of writing style, vocabulary and syntax. Key Words: business English correspondence;language characteristics
助商家达到有效交流的目的,促进贸易双方的相互 因此,在外贸函电的各个环节,对于时间、价格、货物 动语态,效果就不会那么明显了。另外在外贸函电
理解和长期合作。因此,如何正确、有效地草拟外贸 的具体品质、颜色、尺码以及各种单证的填写等方 中有一些常用的句型也是被动句,如:
函电对于商务人员至关重要。外贸英语函电与普通 面一定要确保表达的准确无误。例如:
情。因此,除了较多的使用 Please 开头的祈使句之 以便让对方准确无误的进行投保。
参考文献
外,外贸函电中还会经常出现其它一些礼貌委婉的
3 大量使用被动句
[1]陈玲,肖楠,肖文科.商务英语的词汇特征[J].中国
表达方式如:Will you please, would you kindly, we
在外贸函电中,被动语态被大量使用,可以凸 电力教育,2008(2):189-191.
综上所述,外贸函电无论从词汇、句型及文体
现代商务信函的语言特点可以归纳为以下几点。 sets of TCL Color TV sets shipped at Shanghai, on 风格方面都有其鲜明的特点。随着时代的发展,外
1 措词婉约,态度礼貌
board S.S.“princess”, sailing for New York on July 贸函电的形式将变得更加灵活,富有现代气息。作
3 结论
代替 about;forward 代替 send;inform 或者 advise 程。
将全站仪任一置点,同时不量取仪器高,棱镜
代替 tell 等等。再如下面的例句:
下面从理论上分析一下这种方法是否正确。 高。仍然可以测出待测点的高程。测出的结果从理
To acquaint you with the commodities we
主(You- attitude)”的态度上。“以客为主”即从对方 15.
收信人的角度考虑问题。例如:
A: We allow 6 percent discount for cash
payment. B: You earn 6 percent discount for cash (上接 309 页) 同时选取跟踪杆作为反射棱镜,
HB′为待测点的高程
高,棱镜高,也就减少了这方面造成的误差。同时需
present.
W 为测站中设定的测站点高程
要指出的是,在实际测量中,棱镜高还可以根据实
在这个句子中,acquaint, commodities, du-
D′为测站点到待测点的水平距离
际情况改变,只要记录下相对于初值 t 增大或减小
plicate, available 这些词的使用,使得文体显得更
HB′=W+D′tanа′+i′- t′
(6)
够得到折扣的问题,因此“You earn”在这种语境下 站上也是固定不变的.而且可以计算出它的值 W。
将(3)代入(6)可知:
要显然优于“We allow”。
这一新方法的操作过程如下:
HB′=HA+i- t+D′tanа′+i′- t′
(7)
2 语言正式规范,用词严谨准确
达成交易。因此,它所使用的语言应该是正式规范 如测站点高程,仪器高,棱镜高均为任一值。施测前 论上是一致的,也就是说我们采取这种方法进行三
的,我们可以看到大量正式用语的使用。 如用 as 不必设定。)c.将仪器测站点高程重新设定为 W,仪 角高程测量是正确的。
per 代替 according to;regarding 或者 concerning 器高和棱镜高设为 0 即可置点,但所选点位要求能和已知高
这里 i′、t′为 0,所以:
外贸函电的内容涉及商务公事,作为一种交 程点通视。b.用仪器照准已知高程点,测出 V的值,
HB′=HA+i- t+D′tanа′
(8)
流的手段,它的目的是商讨交易的各个环节并最终 并算出 W的值。(此时与仪器高程测定有关的常数
由(5)、(8)可知,两种方法测出的待测点高程在理
将(3)代入(4)可知:
payment.
假定 t 值也固定不变。从(2)可知:
HB′=HA+i- t+D′tanа′
(5)
这两个句子表达的含义相同,但是语气态度
HA+i- t=HB- Dtanа=W
(3)
按三角高程测量原理可知
则不尽相同。因为 B 句是从对方的角度考虑他们能
由(3)可知,基于上面的假设,HA+i- t 在任一测
We apologize for the trouble caused to you 现多样化,避免单调。例如:
[3]王方路.外贸函电特点及翻译刍议[J].中国科技翻
and assure you that all possible steps will be tak-
The unpaid balance of US $ 2,000.00 for the 译,2005,18(1):45-47.