超全的银行英文名

合集下载

渣打银行的户口名称的英文编写规范

渣打银行的户口名称的英文编写规范

渣打银行的户口名称的英文编写规范渣打银行在中文世界中,是最早获得金融服务牌照的银行之一。

在银行开户的时候,通常需要填写户口,这个名字就是户口名称。

在渣打银行办理业务也会经常遇到中国户口名称和英文单词写不一样甚至错误的情况。

为了能准确写出银行户口名称,这里介绍一下渣打银行户口名称的英文编写规范。

一、户口名称的基本格式一般情况下,户口名称分为两种格式,第一种是以“户”为单位的格式,即居民户名+家庭地址(单位名称)+联系方式;第二种是以“人”为单位的格式,即居民户名+姓名+联系方式。

银行开户一般需要填写的户口名称有以下三种格式,即以“户”为单位、以“单位姓名”为单位。

以“户”为单位的户口名称用大写字母和小写字母的顺序排列,最后一位数字后四位数字代表一户的户籍人口。

如个人(或家庭)是一个人,而他/她的名字中有一个“户口”且名字中的数字为小写字母时,可以不用大写字母排列而采用大写字母排列。

如:家庭(或个人)用英文名时使用小写字母。

1、居民户名+家庭地址(单位名称)+联系方式如个人(或家庭)是一个人,他/她的名字中有一个户口的名字,但是没有户口所在地的地址。

在填写这些户名的时候,可以不把单位的名称写在中间,而只写自己的名字,这样既符合户籍管理的要求也不会出现错拼的情况。

联系方式也属于信息的一种。

比如:在渣打银行开户时,开户人可以同时申请一个电话号码和一个个人电话号码,并附照片,以供银行核实开户人是否是一个公民等。

银行根据该人是否是该单位的户籍人员是否属于户口登记范围来确定其户口所在地。

注意:如果开户人只有一个户口住址时可填写家庭地址和单位地点及联系方式。

2、以“人”为单位的户口名的基本格式这种格式是中国的国情,主要适用于那些没有户口或其他人口统计资料的居民。

如果一个人的姓名中有一个字母未填上,则以人名代替。

如果他/她的名字和地址中存在相同字母的话可以不用大写字母排列,而采用小写字母排列,这样就省去了大写字母和小写字母的排列顺序,并将最后一位数字后四位数字表示一户户口中居住的户籍人口(也称户主或家庭户)人口。

政府机关英文名

政府机关英文名

1. 全国人民代表大会[National People's Congress (NPC)]主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2.中华人民共和国主席[President of the People's Republic of China]3. 中央军事委员会[Central Military Commission]4. 最高人民法院[Supreme People's Court]5. 最高人民检察院[Supreme People's Procuratorate]6. 国务院[State Council](1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council 海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Sport General Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs国务院参事办Counsellors' Office of the State Council国务院机关事物管理局Government Offices Administration of theState Council(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council 新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and ChemicalIndustries国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry [以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources)国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)。

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~1、男孩英文名简单好听:「Evan」埃文evan发音为[evn],好听易记、与中文名“埃文”发音相似,且由4个字母组成,简单,此外该英文名字有着“诚挚的”含义,引申为男孩子善良、专一、忠诚等意思,很适合男孩子起该英文名。

「Dirk」德克dirk发音为[d:k],简单易懂,且发音好听,该英文单词有着“短剑,匕首”等含义,引申为勇猛,能干,坚强,很适合男孩子起名,此外在德语中有着“统治者”的含义从而很好的寓意着男孩子尊贵、杰出。

「Kris」克里斯kris发音[kris]简单悦耳,且有着“充满信心,自信,活力”的含义,从而引申为男孩子自信、青春、活力十足等意思。

比如男歌手吴*,使用该英文名kris起名字,寓意着他自信、活力之外,也希望通过这个英文名字让更多的人了解他,据悉吴*使用英文名kris成为NFL第52届超级碗推广大使,并前往明尼苏达州的美国银行体育场的SuperBowl LIVE的盛典,此外也正式入职抖音任首席运营官。

当天戴着彩色毛绒帽搭配羽绒服现身,尽显可爱本性。

2、男孩帅气有涵养的英文名字:「Lucas」——借助内涵引申的涵养与帅气。

该名字发音为[lu:ks],在拉丁语中有着“光”的含义,从而引申为男孩子光明、正直。

而帅气就来源于引申而来的含义,寓意着男孩品性端正、是个阳光帅气的小伙子。

「Gavin」——借助该英文单词的内涵查找引申起名。

gavin在古德语中,有着“白鹰、战鹰”的含义,所以引申为独具慧眼、霸气、勇敢之义。

很符合帅气男孩的性格特征。

所以小编推荐该英文名为家长们作参考。

「Hale」——使用英文名字的涵养起名。

hale中文名字为霍尔,在英国翻译中有着“英雄般的荣耀”的意思。

引申为男孩子杰出、水平强、高贵之义。

很适合男孩起英文名字。

3、寓意好的英文名字男孩:「Alan」亚伦——有着“英俊的,愉快的,和平”含义,来自凯尔特语,是英文单词allen的异体。

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧1 、男孩英文名简单好听:「Eva n」埃文evan 发音为[evn] ,好听易记、与中文名“埃文”发音相似,且由4 个字母组成,简单,此外该英文名字有着“诚挚的”含义,引申为男孩子善良、专一、忠诚等意思,很适合男孩子起该英文名。

「Dirk 」德克dirk 发音为[d :k] ,简单易懂,且发音好听,该英文单词有着“短剑,匕首”等含义,引申为勇猛,能干,坚强,很适合男孩子起名,此外在德语中有着“统治者”的含义从而很好的寓意着男孩子尊贵、杰出。

「Kris 」克里斯kris 发音[kris] 简单悦耳,且有着“充满信心,自信,活力”的含义,从而引申为男孩子自信、青春、活力十足等意思。

比如男歌手吴* ,使用该英文名kris 起名字,寓意着他自信、活力之外,也希望通过这个英文名字让更多的人了解他,据悉吴*使用英文名kris成为NFL第52 届超级碗推广大使,并前往明尼苏达州的美国银行体育场的Super Bowl LIVE 的盛典,此外也正式入职抖音任首席运营官。

当天戴着彩色毛绒帽搭配羽绒服现身,尽显可爱本性。

2、男孩帅气有涵养的英文名字:「Lucas」——借助内涵引申的涵养与帅气。

该名字发音为[lu :ks] ,在拉丁语中有着“光”的含义,从而引申为男孩子光明、正直。

而帅气就来源于引申而来的含义,寓意着男孩品性端正、是个阳光帅气的小伙子。

Gavin」——借助该英文单词的内涵查找引申起名。

gavin 在古德语中,有着“白鹰、战鹰”的含义,所以引申为独具慧眼、霸气、勇敢之义。

很符合帅气男孩的性格特征。

所以小编推荐该英文名为家长们作参考。

「Hale」——使用英文名字的涵养起名。

hale 中文名字为霍尔,在英国翻译中有着“英雄般的荣耀”的意思。

引申为男孩子杰出、水平强、高贵之义。

很适合男孩起英文名字。

3 、寓意好的英文名字男孩:「Alan 」亚伦——有着“英俊的,愉快的,和平”含义,来自凯尔特语,是英文单词allen 的异体。

国家机关机构中英文名对照表2020

国家机关机构中英文名对照表2020

国家政机关机构中英文名对照表Bilingual Catalogue on the Names of Party and GovernmentOffices of China一、中中央机构、直属机构;D的领导职务(CCCPC Organsand Departments; leading positions of CPC)I.D中央机构、直属机构(CCCPC Organs and Departments):1.中国党中央委员会(中央):the Central Committee of the CommunistParty of China(CCCPC);2.中国党全国代表大会:National Congress of the Communist Party ofChina(NCCPC);3.中央委员会:Central Committee of CPC;4.中央纪律检查委员会(中纪委):the Commission for Discipline Inspection ofthe Central Committee of the CPC(CDIC);5.中央政治局:the Political Bureau of the Central Committee of the CPC;6.政治局常务委员会:Standing Committee of the Political Bureau of theCentral Committee;7.中央书记处:the Secretariat of the Central Committee of the CommunistParty of China;8.中央军事委员会:the Military Commission of the Central Committee of theChinese Communist Party;9.中央全会:Plenary Session of the Central Committee of the CPC;10.中央办公厅:General Office of the CPC Central Committee;11.中央政法委:Committee of Political and Legal Affairs of the CPC CentralCommittee;12.中央文献研究室:Party Literature Research Center of the CPC CentralCommittee;13.中央组织部:Organization Department of the CPC Central Committee14.中央宣传部:Propaganda Department of Central Committee15.中央外宣办:Publicity Office of the CPC Central Committee16.中央统战部:United Front Work Department of CPC Central Committee17.中央对外联络部(中联部):International Liaison Department , CCCPC18.中央外事办:Foreign Affairs Office of the CPC Central Committee19.中央台湾工作办公室(中台办):Taiwan Work Office of the CPC CentralCommittee20.中央机构编制委员会办公室(中央编办):Office of Central InstitutionalOrganization Commission;21.中央直属机关工作委员会:Work Committee for Departments DirectlyUnder the CPC Central Committee;22.中央警卫局:Central Guard Bureau23.中央财经领导小组办公室:Office of the Central Leading Group for Financialand Economic Affairs;24.中央农村工作部:Rural Work Department of the Central Committee ofthe Chinese Communist Party of China;25.中央书记处农村政策研究室:Department of Studies of Rural Policiesunder the Secretariat of the Central Committee of the Communist Party of China;26.中央全面依法治国领导小组:Central Leading Group for Ruling the Countryin an All-round Way by Law;27.中央全面深化改革领导小组:Central Leading Group for ComprehensiveDeepening Reform;28.中央外事工作领导小组办公室:Office of the Foreign Affairs Leading Groupof the CPC Central Committee;29.中央网络安全和信息化领导小组办公室:Office of the Central LeadingGroup for Cyberspace Affairs;30.中央党校:Party School of the CPC Central Committee;II.D的领导职务(Leading positions of CPC):1.中央:General Secretary of the Communist Party of China;2.中央军委主席:Chairman of the Central Military Commission;3.中央政治局常委:Member of the Standing Committee of the PoliticalBureau of the Central Committee of the CPC;4.中央书记处书记:Member of the Secretariat of the Central Committee ofthe CPC;5.中央政治局委员:Member of the Political Bureau of the Central Committeeof the CPC;6.政治局候补委员:Alternate Member of the Political Bureau;7.中央委员:Member of the Central Committee of CPC;8.中央候补委员:Alternate Member of the Central Committee of CPC;9.中央办公厅主任:Director of the General Office of the CPC CentralCommittee;10.中央党校校长:President of the Party School of the CPC Central Committee;二、国家机关(State Organs)1.全国人民代表大会及其常务委员会:National People’s Congress(NPC),Standing Committee of the National People's Congress;2.中华人民共和国主席:President of PRC(the People's Republic of China);3.中央军事委员会:Central Military Commission of the People’s Republic ofChina;4.国务院、中央人民政府:the State Council; Central People’s Government;5.国家监察委员会:the National Supervisory Commission6.最高人民法院:Supreme People’s Court;7.最高人民检察院:Supreme People's Procuratorate;8.中国人民政协:Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC);三、全国人民代表大会(Structures of the State Council)1.全国人民代表大会:National People’s Congress(NPC);2.全国人大常委会:Standing Committee of the NPC;3.委员长会议:Council of Chairmen;4.委员长:Chairman;5.副委员长:Vice-Chairman;6.委员:Member;7.秘书长:Secretary-General;8.副秘书长:Deputy Secretary-General;I.专门委员会(Special Committees of the NPC):1.民族委员会:Ethnic Affairs Committee;2.宪法和法律委员会:Constitution and Legislative Affairs Committee;3.监察和司法委员会:Supervisory and Judicial Committee;4.教育科学文化卫生委员会:Education, Science, Culture and Public HealthCommittee;5.外事委员会:Foreign Affairs Committee;6.环境与资源保护委员会:Environment and Resource Protection Committee;7.财政经济委员会:Financial and Economic Committee;8.农业与农村委员会:Agriculture and Rural Affairs Committee;四、国务院机构(Structures of the State Council)II.组成部门(Component Departments):1.国务院办公厅:General Office of the State Council;2.外交部:Ministry of Foreign Affairs;3.国防部:Ministry of National Defense;4.国家发展和改革委员会:National Development and Reform Commission;5.教育部:Ministry of Education;6.科学技术部:Ministry of Science and Technology;7.工业和信息化部:Ministry of Industry and Information Technology;8.国家民族事务委员会:State Ethnic Affairs Commission;9.公安部:Ministry of Public Security;10.国家安全部:Ministry of State Security;11.民政部:Ministry of Civil Affairs;12.司法部:Ministry of Justice;13.财政部:Ministry of Finance;14.人力资源和社会保障部:Ministry of Human Resources and Social Security;15.自然资源部:Ministry of Natural Resources;16.生态环境部:Ministry of Ecological Environment;17.住房和城乡建设部:Ministry of Housing and Urban-Rural Development;18.交通运输部:Ministry of Transport;19.水利部:Ministry of Water Resources;20.农业农村部:Ministry of Agriculture and Rural Affairs;21.商务部:Ministry of Commerce;22.文化和旅游部:Ministry of Culture and Tourism;23.国家卫生健康委员会:National Health Commission;24.退役军人事务部:Ministry of Veterans Affairs;25.应急管理部:Ministry of Emergency Management;26.中国人民银行:People's Bank of China;27.审计署:National Audit Office;III.直属特设机构(Direct Special Organs)国资委:State-owned Assets Supervision and AdministrationCommission(SASAC);IV.直属机构(Direct Organs)1.海关总署:General Administration of Customs;2.国家市场监督管理总局:State Administration for Market Regulation;3.国家体育总局:General Administration of Sport of China;4.国家国际发展合作署:China International Development CooperationAgency;5.国务院参事室:Counsellors' Office of the State Council;6.国家税务总局:State Administration of Taxation (SAT);7.国家广播电视总局:National Radio and Television Administration (NRTA);8.国家统计局:State Statistics Bureau;9.国家医疗保障局:State Medical Insurance Administration;10.国家机关事务管理局:Government Offices AdministrationV.办事机构(Administrative Offices)1.国务院港澳事务办公室:Hong Kong and Macao Affairs Office of the StateCouncil;2.国务院研究室:State Council Research Office;VI.直属事业单位(Public Institution)1.新华通讯社:Xinhua News Agency;2.中国社会科学院:Chinese Academy of Social Sciences (CASS);3.国务院发展研究中心:Development Research Center of the State Council;4.中国气象局:China Meteorological Administration;5.中国证券监督管理委员会:China Securities Regulatory Commission (CSRC);6.中国科学院:Chinese Academy of Sciences (CAS);7.中国工程院:The Chinese Academy of Engineering (CAE);8.中央广播电视总台:Central Radio and Television Station;9.中国银行保险监督管理委员会:China Banking Regulatory Commission(CBRC);VII.国务院部委管理的国家局(State-level Administrations Under the Governance of Ministries and Commissions)1.国家信访局:State Bureau for Letters and Calls;2.国家能源局:National Energy Administration;3.国家烟草专卖局:State Tobacco Monopoly Bureau;4.国家林业和草原局:State Administration of Forestry and Grassland;5.中国民用航空局:Civil Aviation Administration of China;6.国家文物局:State Bureau of Cultural Relics;7.国家煤矿安全监察局:State Administration of Coal Mine Safety;8.国家药品监督管理局:State Drug Administration;9.国家粮食和物资储备局:State Grain and Reserves Administration;10.国家国防科技工业局:State Administration of Science, Technology andIndustry for Defence;11.国家移民管理局:State Immigration Administration;12.国家铁路局:National Railway Administration;13.国家邮政局:State Post Bureau;14.国家中医药管理局:State Administration of Traditional Chinese Medicine;15.国家外汇管理局:State Administration of Foreign Exchange(SAFE);16.国家知识产权局:China National Intellectual Property Administration(CNIPA);VIII.国务院领导职务(Leading positions of the State Council)1.总理:Premier;2.副总理:Vice-Premier;3.国务委员:State Councilor;4.国务院秘书长:Secretary-General of the State Council;5.副秘书长:Deputy Secretary-General;6.部长:Minister;7.局长:Commissioner;8.(审计署)审计长:Auditor-General;9.主任:Director;10.最高法院院长:President of the Supreme Court;11.最高人民检察院检察长:Procurator-General;。

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~

帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~

男生的英文名字帅气又内涵的男孩英文名字,给自家的孩子挑一个吧~ 1、男孩英文名简单好听:「Evan」埃文 evan发音为[evn],好听易记、与中文名“埃文”发音相似,且由4个字母组成,简单,此外该英文名字有着“诚挚的”含义,引申为男孩子善良、专一、忠诚等意思,很适合男孩子起该英文名。

「Dirk」德克 dirk发音为[d:k],简单易懂,且发音好听,该英文单词有着“短剑,匕首”等含义,引申为勇猛,能干,坚强,很适合男孩子起名,此外在德语中有着“统治者”的含义从而很好的寓意着男孩子尊贵、杰出。

「Kris」克里斯 kris发音[kris]简单悦耳,且有着“充满信心,自信,活力”的含义,从而引申为男孩子自信、青春、活力十足等意思。

比如男歌手吴*,使用该英文名kris起名字,寓意着他自信、活力之外,也希望通过这个英文名字让更多的人了解他,据悉吴*使用英文名kris 成为NFL第52届超级碗推广大使,并前往明尼苏达州的美国银行体育场的Super Bowl LIVE 的盛典,此外也正式入职抖音任首席运营官。

当天戴着彩色毛绒帽搭配羽绒服现身,尽显可爱本性。

2、男孩帅气有涵养的英文名字:「Lucas」 ----借助内涵引申的涵养与帅气。

该名字发音为[lu:ks],在拉丁语中有着“光”的含义,从而引申为男孩子光明、正直。

而帅气就来源于引申而来的含义,寓意着男孩品性端正、是个阳光帅气的小伙子。

「Gavin」 ----借助该英文单词的内涵查找引申起名。

gavin在古德语中,有着“白鹰、战鹰”的含义,所以引申为独具慧眼、霸气、勇敢之义。

很符合帅气男孩的性格特征。

所以小编推荐该英文名为家长们作参考。

「Hale」 ----使用英文名字的涵养起名。

hale中文名字为霍尔,在英国翻译中有着“英雄般的荣耀”的意思。

引申为男孩子杰出、水平强、高贵之义。

很适合男孩起英文名字。

3、寓意好的英文名字男孩:「Alan」亚伦 ----有着“英俊的,愉快的,和平”含义,来自凯尔特语,是英文单词allen的异体。

入职大公司为什么要起个英文名

入职大公司为什么要起个英文名作者:罗振宇来源:《领导文萃》2024年第03期大家有没有发现一个现象,你入职大公司之后,往往要起一个英文名字。

早期这个习惯是在外企流行的,这个好理解,中国人起一个英文名,便于和他们的外国老板交往。

但是后来,像腾讯这样地地道道的中国公司也是这样,全公司都是英文名:Pony、Tony、Daniel……。

于是有人就觉得,这是虚荣心,是崇洋媚外,假装高端洋气。

但是后来像阿里巴巴这样的公司,每一个人入职之后也要起一个花名。

刚开始是武侠小说里的名字,什么风清扬、逍遥子,后来阿里公司变大了,武侠小说里的名字不够用,连网络小说里的名字也拿来凑数。

这么做到底是为什么?要想理解这么做的用意,我们先从一个航空事故说起。

1997年8月,韩国大韩航空的一架飞往关岛的飞机在降落时遇到大雨。

这个飞行员多次飞过这条航线,大雨又不是什么了不得的大麻烦,所以他也没太在意。

但是很不幸,这架飞机撞上了机场附近的山,机上人员254人共有228人遇难。

事后调查发现,主要责任是机长的,当天他非常疲倦,做出了一系列错误的决定。

更重要的是,其他机组人员是发现了问题的,而且他们也提醒了机长。

但是重点来了,他们提醒的语气非常委婉,简直就是暗示。

韩国是一个权力、等级意识强烈的国家。

在他们的文化传统中,副机长和机械師绝对不会对他们的上级——也就是机长——用直接、生硬的语气说话,那被认为是失礼。

在正常的环境下,机长可能不难听出下级的话外音。

但在当时,机长非常疲倦,情况又非常紧急,他没能听出下级委婉语气中的真实信息,没能及时修正错误,最终酿成大祸。

大韩航空公司在事后痛定思痛,决心进行彻底的改变。

他们请来了美国专家,制定了针对性的措施。

其中最重要的一个措施就是要求所有机组人员,在工作时使用英语。

两个韩国人在一起说英语,看起来的确有些怪异和做作。

但只有这样,才能彻底消除语言中无处不在的等级意识。

况且,英语是世界航空界的通用语言,机组人员和机场塔台指挥人员的交流反正也要用英语。

swift查询方法

Swift查询
如果知道银行总行代码,例如中国银行:BKCHCNBJ,可以在swift官网上查找。

官网地址:/bsl/index.faces
在BIC栏内输入银行代码即可,Country栏内输入要查询的国家,点击search按钮,即可:如下图:
如果不知道总行代码,也可在Institution name栏内输入银行英文名查询,比如中国银行:
如果不知道银行总行代码,也不知道银行的英文名,建议到上查询,这是国内swift权威查询机构,最近一次更新更是囊括了国内230余家银行的swiftcode,十
几家大型银行的代码精细到每个省市的每个地级市城市。

具体查询的方法也很简单,只要选择银行,城市,分行,即可查询到想要的分行swift代码。

若还是找不到想要的银行代码,也可在外汇新闻区查询自己想要的信息。

银行的标志及图片


国家开发银行标志以世界各国银行和金融机构的标志设计为基础,力求突破 目前中国其它银行标志设计(即圆形与古钱币)创意构思。他以抽象的图形 来象征着“改革与开放的窗口”,“以国家利益为中心”,“平等、发展与 促进”以及国家开发银行的性质和任务。底盘方形象征着“基础”,中间立 体象征“支柱”和“窗口”,即国家对“基础设施”“基础产业”的投入与 支持。红黄相间的四块,是四个向外的箭头,表示开发银行各项业务向外拓 展和广聚财源,同时,中间立体的白方形,又似一个电脑键盘按钮,表示现 代化建设与银行业务息息相关。其造型的稳重、对称与严谨,也象征着国家 开发银行的工作效率和作风:即团结、服务、勤奋、明快、易识别、易记忆、 视觉冲击力强,而且,色彩采用相似国旗色彩的红与金(黄),以昭示着开 发银行朝气蓬勃、积极进取、欣欣向荣和有着美好的前景与未来。
标准色选用代表活力、热情的红色,象征招行的经营活力和服务热情,充满向 上跃升的内在动力和主动应变市场的积极姿态。 整个行徽体现了招行不断进取
的精神和变革力量,传达出招商银行“因您而变”的企业理念。行徽与招商银 行本身的企业特质和文化特质完美融合,深层互动。 行徽寓含招行将与时俱进,
和广大股东、客户一起共创佳绩,共同打造值得客户信赖和稳健发展的百年老 店。
招商银行英文名首字母C、M、B为基本设计元素,立足招行国际化、现代化进 行设计。视觉中心“M”型稳实有力,象征招行全面拓展国内、国际市场的发展 态势。“M”下加横线构成“B”的造型,又与充满速度感的平行射线,形成扬帆 出海、资金畅通的图形寓意;七条平行射线代表招行最初的七家股东,传达出 明确的亲和性与时代性。
中国邮政储蓄银行的标志是用中国古写的“中”字与邮政网络的形象互 相结合、归纳变化而成;并在其中融入了翅膀的造型,使人联想起“鸿 雁传书”这一中国古代对于信息传递的形象比喻。标志造型朴实有力, 以横与直的平行线为主构成,代表了秩序与四通八达;稍微向右倾斜的 处理,表现了方向与速度感。中国邮政储蓄银行的标志表达了服务千家 万户的企业宗旨,以及快捷、准确、安全、无处不达的企业形象。

中国邮政储蓄银行机构名称命名规则

中国邮政储蓄银行机构名称命名规则
2014年12月18日
目 录 机构命名规则简介 邮储银行机构命名规则 邮政储蓄代理机构命名规则
一、机构命名规则简介 机构命名原则 2014修订版调整内容
(一)机构命名原则
邮储银行机构包括总行、一级分行、二级分 行、县级(包括县、自治县、县级市、旗、 自治旗、市辖区、林区和特区)支行和乡镇 级支行;
广东省分行英文名称为“POSTAL
SAVINGS BANK OF CHINA
GUANGDONG BRANCH”。
(二)一级分行及所辖机构命名规则
示例2: 北京分行的中文名称为“中国邮政储 蓄银行股份有限公司北京分行”;
北京分行英文名称为“POSTAL
SAVINGS BANK OF CHINA
OF POSTAL SAVINGS BANK OF
CHINA。
(一)总行及所辖机构命名规则
总行业务部门 总行业务部门中文名称结构为: 总行名称+业务部门名称;
总行业务部门英文名称结构为:
业务部门名称译文+总行英文名称。
(一)总行及所辖机构命名规则
示例: 总行个人金融部中文名称为 “中国邮政储蓄银行股份有限公司个 人金融部”;
目 录 机构命名规则简介 邮储银行机构命名规则 邮政储蓄代理机构命名规则
二、邮储银行机构命名规则
总行及所辖机构命名规则 一级分行及所辖机构命名规则 二级分行及所辖机构命名规则 县级支行命名规则
乡镇级支行命名规则
(一)总行及所辖机构命名规则
总行
总行名称为“中国邮政储蓄银行股份有 限公司”,总行英文名称为“POSTAL SAVINGS BANK OF CHINA CORPORATION LIMITED”;
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国人民银行
People’s Bank of China
中国银行
Bank of China
中国工商银行
Industrial and Commercial Bank of China
中国建设银行
China Construction Bank
交通银行
Bank of Communications
中国农业银行
Agricultural Bank of China
上海银行
Bank of Shanghai
浦东发展银行
PuDong Development Bank
中国招商银行
China Merchants Bank
中国光大银行
China Everbright Bank
Standard Chartered Bank
渣打银行
Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ
三菱东京UFJ银行
Mizuho Bank
瑞穗银行
Bank of Japan
日本银行
Simitomo Mitsui Banking Corporation
三井住友银行
RISONA Bank
理索那银行(该名为日语的音译,不知汉字是不是这样写)
Bank of America
美洲银行
Citi Bank
花旗银行
ABN AMRO Bank
荷兰银行
National Australia Bank
澳洲国立银行
Commonwealth Bank
澳洲联邦银行
Bank of Montreal
(加拿大)蒙特利尔银行
汇丰银行-HSBC (Hongkong & Shanghai Banking Corporation 华夏银行HUAXIA BANK
深圳发展银行SHENZHEN DEVELOPMENT BANK CO.,LTD
上海浦东发展银行SHANGHAI PUDONG DEVELOPMENT BANK 商业银行COMMERCIAL BANK
民生银行-CMSB (China Min Sheng Bank)
中信银行—CITIC(China citic bank)
兴业银行INDUSTRIAL BANK CO.,LT。

相关文档
最新文档