beauty by Sott Russell Sanders34~36段原文及译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I'm never more aware of the limitations of language than when I try to describe beauty. Language can create its own loveliness, of course, but it cannot deliver to us the radiance we apprehend in the world, any more than a photograph can capture the stunning swiftness of a hawk or the withering power of a supernova. Eva's wedding album holds only a faint glimmer of the wedding itself. All that pictures or words can do is gesture beyond themselves toward the fleeting glory that stirs our hearts. So I keep gesturing.
"All nature is meant to make us think of paradise," Thomas Merton observed. Because the Creation puts on a nonstop show, beauty is free and inexhaustible, but we need training in order to perceive more than the most obvious kinds. Even fifteen billion years or so after the Big Bang, echoes of that event still linger in the form of background radiation, only a few degrees above absolute zero. Just so, I believe, the experience of beauty is an echo of the order and power that permeate the universe. To measure background radiation, we need subtle instruments; to measure beauty, we need alert intelligence and our five keen senses.
Anyone with eyes can take delight in a face or a flower. You need training, however, to perceive the beauty in mathematics or physics or chess, in the architecture of a tree, the design of a bird's wing, or the shiver of breath through a flute. For most of human history, the training has come from elders who taught the young how to pay attention. By paying attention, we learn to savor all sorts of patterns, from quantum mechanics to patchwork quilts.
直到用语言描绘美,我才深感语言的贫乏与无奈。
语言固然能创自身之美,却无法言传人们在世间感悟的那番美的意境,这恰如照片不能捕捉飞鹰掠天的惊人迅疾与超新星爆耀的慑人人威力一样,伊娃的新婚像册,也不过是整个婚礼淡淡的一瞥。
照片也好,文字也罢,要表达那种动人心魄、稍纵即逝的辉煌之美,充其量不过是“比划”一下而己!因而,我只好在这儿跟着“比画”下去了。
托马斯·默顿曾感言:“天地万物欲使我们想到天堂。
”上天造物,生生不息,犹如连番上演的舞台剧,美亦展示得无拘无束、无穷无尽。
若要从最显见的物类中获得更多美的感悟,则须经专门训练。
即使在宇宙大爆炸的一百五十亿年后,其反射仍以背景辐射的形式,略略徘徊于绝对零度之上。
正因为此,人们对美的体验,实则是对宇宙间无处不在的秩序与力量的回应。
测量背景辐射,要有精巧的仪器;体验美,则需机敏的智能与敏锐的五官了。
凡眼见于俏脸、鲜花,无人不觉赏心悦目。
然而,要参透数学、物理或棋弈之美,欣赏树之有形、鸟之翼趣,乃至对长笛奏出的悠悠颤音心领神会,则必经专门训练方可体味。
在人类大部历史上,这种训练就是学会如何观察,历来由长者教之于幼者。
通过观察,人类学会鉴赏天地万化之模式,从量子力学到百纳被无所不包。