英国女王伊丽莎白二世英文版ppt

英国女王如何度过一天

英国女王的一天是如何度过的? She has broken the record for the longest-reigning British monarch in history, and for Queen Elizabeth, it’s all about consistency. 伊丽莎白女王已经打破纪录,成为英国有史以来在位时间最长的君主,对她而言最重要的就是始终如一。 The woman who came to the throne as a mother of two at age 25 in 1952 keeps her life just so in a routine that has remained amazingly unchanged through the 65 years that she has served as monarch. 这位女性于1952年登基,当时25岁的她已经是两个孩子的妈妈。在担任君主的这65年的岁月中,她一直过着极其有规律的生活,这种生活规律一直保持不变,令人惊叹。 Waking at 7:30 a.m., she listens to her vintage Roberts radio tuned to BBC Radio 4’s Today program. "She loves to hear British politicians being questioned by the presenters ," Brian Hoey, author of At Home With The Queen says. 早上7:30醒来之后,她会用自己那台已经调到BBC广播四台的古色古香的罗伯茨收音机收听《今日》节目。“她爱听英国政客被节目主持人质问。”《我在女王家》一书的作者布赖恩.霍伊说。 A male servant carries a tray of Twinings’ English breakfast tea in a bone china cup and saucer, served with milk (no sugar) and some Marie cookies, which a maid brings into her room. 随后,一位男仆会端着托盘送来一套骨瓷杯碟装着的川宁英式早餐茶,配上由一位女仆送入女王房间的牛奶(不加糖)和一些玛丽饼干。 After a bath, she will sit with her husband of 70 years, Prince Philip, 96, for cereal (she likes cornflakes), which is kept in Tupperware containers. She

2020年英国女王演讲全稿(中英文对照):我们一定能战胜疫(语法填空版)

英国女王演讲全稿(中英文对照):我们一定能战胜疫 I am speaking to you at what I know is an increasingly _______(challeng)time. A time of disruption in the life of our country: a __________(disrupt) that has brought grief to some, financial ————(difficult )to many, and enormous changes to the daily lives of us all. I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those _________(carry)out essential roles, _________ selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is_________(appreciate)and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal ________(time). I also want to thank those of you ______ are staying at home,thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the painal ready ________(feel)by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that ________ we remain united and resolute, then we will overcome it. I hope in the years to come everyone will be able to takep ride in how they______ ( respond) to this challenge. And those who come after us ______(say)the Britons of this generation were as______(strong )as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not ______ part of our past, it defines our present and our future. The moments______theUnited Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will ______ (remember )as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows______(draw)by children. Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help ______(other), be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or______(convert )businesses to help the relief effort. And though self-isolating may at times be hard, many people of all ______(faith), and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in ______(pray)or meditation. It reminds me of the very______(one)broadcast I made, in 1940,helped by my sister. We, as children, spoke from here at Winds or to children who had ______ (evacuate) from their homes and sent away for their own (safe). Today, once again, many will feel a ______ (pain) sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. ______ we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in______ common endeavour, using the great advances of science and our instinctive______ (compass) to heal. We will succeed - and that success ______(belong )to every one of us. We should take comfort that while we may have ______(many) still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our ______ (famiy) again; we will meet again. But for now, I send my thanks and______ ( warm) good wishes to you all.

英国女王伊丽沙白二世访华,这两道中国菜让她再也忘不了大中华

英国女王伊丽沙白二世访华,这两道中国菜让她再也忘不了 大中华 我们知道,英国是一个很绅士的国家,用咱们的孔老夫子的话来讲,那便是礼仪之邦。在这一点上,跟咱们中国颇有相似之处。虽然说相似,但却不相通,比如咱们的饮食文化。在这方面上,小张便举一个有趣的事情来跟大家分享一下,权当茶余饭后的谈资。(英国的绅士风)英国女王伊丽莎白二世对中国神往已久,1984年中英两国签署了《关于香港问题的联合声明》,由于这份声明暂时性的解决了香港问题,使得中英两国的关系达到了史上最佳。于是在两年之后,也就是在1986年,英女王伊丽莎白二世受到时任国家主席的李先念的邀请,带着自己或多或少对东方的神往之情来到了中国。(伊丽莎白二世)话说英国国家领导人访华这可是一件大事,衣食住行样样不能马虎,所以呢,邓小平便在接待贵客的圣地钓鱼台国宾馆设了午宴招待。这个钓鱼台国宾馆可不得了,先后接待了许多大咖,比如美国总统尼克松、苏联的赫鲁晓夫及日本天皇明仁等等。但令人没想到的是,在这高规格的地方却出现了一个乌龙事件,甚是有趣。(邓小平与伊丽莎白)据历史菜单记载,当时的菜色如下:冷盘:菠萝烤鸭、白斩鸡、腐衣卷菜、梳子黄瓜等;热菜:佛跳墙、龙须四素、清蒸鳜鱼、桂圆杏仁茶等;点心:鲜豌豆糕、鸡

丝春卷、炸麻团、四喜蒸饺等。(佛跳墙)冷盘热菜加点心,该有的都有了,看起来似乎没什么问题,但是仔细一看,对于女王陛下来说,问题来了,而且不止一个,有两个:第一,热菜里边有一道“佛跳墙”的菜,我们知道,佛跳墙里面有海参,而英国是不吃这种看起来长着软趴趴的、像鼻涕虫一样的海参的;第二,或许是大厨并不知道英国王室不能做当着贵宾的面把嘴里的鱼刺给吐出来这种失礼的事情,于是并没有把清蒸鳜鱼里面的鱼刺给挑出来。但女王并不知道,所以当她吃到嘴里发现有鱼刺的时候已经晚了,最后只好生生地把嘴里的鱼刺嚼碎吞下。小张在想,这伊丽沙白二世肯定毕生难忘这次中华之旅了,毕竟这两道中国菜给了她特殊的记忆。由此我们也看出来,虽然同为礼仪之邦,但文化方面却是各不相同的,比如这种饮食文化。本文为头条号作者发布,不代表今日头条立场。

英国女王伊丽莎白二世

英国女王伊丽莎白二世 英国女王伊丽莎白二世 伊丽莎白二世,1926年4月21日生于伦敦,原名为伊丽莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎,全称为“承上帝洪恩的大不列颠及北爱尔兰联合王国及其他领土和属地的女王,英联邦元首,国教的捍卫者伊丽莎白二世”。她于1952年2月6日加冕,是目前在位时间第二长的国家元首。伊丽莎白二世出生在伦敦的外祖父母家中,她的曾祖母是亚历山德拉王后,祖母则是玛丽王后。她的父亲约克公爵是乔治五世的第二个儿子,他当时并不是王位的继承人。因此伊丽莎白出生时的头衔是伊丽莎白公主殿下,在其母亲约克公爵夫人的督导下在家中接受教育。她的历史老师C·H·K·马丁是伊顿公学校长,除此之外她还学习各种语言。坎特伯雷大主教为她提供神学方面的指点,她一直是名虔诚的圣公会会员。 1936年伊丽莎白的伯伯爱德华八世退位,她的父亲继 位为国王,她也立即成为王位的继承人。第二次世界大战爆发时伊丽莎白13岁,她与她的妹妹玛格利特公主都到苏格 兰的巴尔莫勒尔避难。当时有人建议两位公主应该到加拿大避难,遭到他们母亲的反对:“孩子们不能在在没有我的情况下离开,我不能在没有国王的情况下离开,而国王不能在任何情况下离开。”1940年伊丽莎白公主首次发表了广播,针

对的是所有避难中的孩子。 1945年伊丽莎白公主说服了她的父亲,允许她直接参与协助打赢这场战争。她参与了一个支援战争的妇女团体,在那里她的编号是第230873号伊丽莎白·温莎第二中尉。这是她第一次与其他孩子共同受训。据说她本人非常喜欢这次经验,也正是因为这次的经验,使她之后将自己的孩子送到学校上学,而不是让他们在家学习。 1947年伊丽莎白首次外访,她与她的父母亲到了南非。在她21岁生日那天她对英联邦和帝国做了广播,宣誓将终身投入到对英联邦和帝国人民的服务中。1947年12月20日伊丽莎白与希腊的菲利浦王子结婚。菲利浦是伊丽莎白女王的第三个表哥,他们的曾曾祖母都是维多利亚女王(菲利浦王子在结婚前宣誓放弃希腊王位的继承权,在爱丁堡公爵这个头衔之前他没有头衔,就叫作菲利浦·蒙巴顿中尉)。这桩婚事非常适合一位即将继承王位的女性,因为她的夫君接受过王室训练,却又不会继任另一国的王位。但是这桩婚姻却不是刻意安排的,两人的关系经历了许多考验,包括有关菲利浦不忠的流言。 婚后夫妇两人居住在伦敦的克莱伦斯宫。他们育有四个孩子。虽然英国的王朝被称为温莎王朝,夫妇两人同意他们的孩子应该使用蒙巴顿-温莎作为他们的姓氏。从1951年起乔治国王的健康状况每况愈下,伊丽莎白开始代替父亲

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版 导读:本文2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。 在英国的传统里,每年有几百上千万的观众忠实地守候在电视前,看女王徐徐道来一年中的大事件,听她用睿智而坚定的话语鼓舞和安慰大家,让观众的心里充满了对新一年的希望。下面来说说英国女王圣诞节演讲稿中英对照版。 女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。 女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西--- 家给人带来的温暖和庇佑--- 不变的东西才更打动她的内心。 她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。 中英文对照 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as

a landmark: 六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。 Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now. 电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today? 六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢? But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home. 但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观看我的演讲。

英国女王2015圣诞致辞(中英双语 英汉对照)

英国女王2015圣诞致辞 (中英双语英汉对照) Queen’s Christmas Broadcast 2015 At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。 The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread. 人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的高祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。 In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities. 1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。这此后多年,我们多次故地重游,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我还会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”,这是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。 Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice. 聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次两次听到生日歌。(2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。) It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us. Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it’s also a time to remember all that we have to be thankful for. 圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离我们的人。很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想想我们要感恩的人。 It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it." 今年,我们确实面对了诸多黑暗时刻。可《约翰福音》有一句充满希望的话这样说,圣诞赞歌中常常朗诵,“光明照亮了黑暗,黑暗却无法蒙蔽光明。” One cause for thankfulness this summer was marking seventy years since the end of the Second World War. On VJ Day, we honoured the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned. 我们心怀感恩的一件事是今年夏天是二战结束七十周年纪念。在对日作战胜利日,我们给在远东作战的在世老兵们授勋,同时也缅怀数千名没有归来的战士。 The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the

2009英国女王圣诞致辞(中英文)

英国女王2009圣诞致辞(中英文) 圣诞致辞是英国王室传统。1932 年,当时的英国国王乔治五世首次发表圣诞节讲话。77 年之后,现年83岁的女王身穿天蓝色服装,饰以钻石珍珠胸针,戴着珍珠项链,面带微笑,继续她第57 次圣诞致辞。 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling ofsatisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular thosefacing the continuing effects of the economic downturn. 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009 年对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。 I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by thecasualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friendswho have shown immense dignity in the face of great personal loss. 我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。 But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, inconjunction with our allies. 但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。 Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth- Canada,Australia, New Zealand and Singapore- are currently serving in Afghanistan. 英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3 万名士兵在阿富汗服役。 The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeedprofound. 我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激

英女王2016圣诞致辞中英双语演讲稿

英女王2016圣诞致辞 There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. 曾几何时,英国奥运奖牌获得者家喻户晓,因为他们凤毛麟角。 But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event. 而在今年的里约奥运会上,我们斩获67枚奖牌,残奥会147枚,这让白金汉宫款待大不列颠奖牌得主们的招待宴变得拥挤而欢乐。 Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries. 英联邦各处亦欢欣庆祝,格林纳达、巴哈马群岛、牙买加、新西兰比其他任何国家的人均奖牌数都多。 Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations. 今年许多胜利者谈到,自己受到前辈的鼓舞。 Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others. 心受鼓舞令人志存高远,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。 A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot. 几个月前,我受到另一种鼓舞,我为东盎格鲁救援飞行队在剑桥的新基地剪彩,威廉王子是那里的直升机飞行员。

英国女王针对疫情进行电视演讲(中英文稿)高考英语备考宝典

英国女王针对疫情进行电视演讲(中英文稿) 我知道这是一个充满挑战的时期。一个我们国家生活受到打击的时期:这打击使一些人感到悲伤,给许多人带来了经济困难,并给我们所有人的日常生活带来了巨大变化。 I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all. 我要感谢在NHS前线的每个人,还有护理人员和承担重要职责的人,为了给我们提供支持,他们无私地外出继续日常工作。我敢肯定,国家会与我一起向您保证,您所做的一切都会受到赞赏,并且您每时每刻的辛勤工作,都会使我们更加接近回到正常生活。 I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times. 我还要感谢那些坚持待在家里的人,从而帮助保护弱势群体,并减轻了许多家庭失去亲人的痛苦。我们将共同努力应对这一疾病,我想向您保证,如果我们保持团结和不屈不挠,那么我们将战胜疫情。 I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

英国女王简介

玛丽一世 玛丽一世,(Mary I, 1516年2月18日~1558年11月17日)英格兰和爱尔兰女王(理论上她是从1553年7月6日, 实际上从7月19日在位一直到1558年11月17日她去世时)。她是都铎王朝Tudor dynasty的第四任也是倒数第二位君主。她主要事迹是曾努力把英国从新教恢复到罗马天主教(1555年)。为此,她曾处决了差不多三百个反对者。于是而被称为「血腥玛丽」(Bloody Mary)。从此以后, Bloody Mary在英语中就成了女巫的同义词。但是她的宗教政策在很大程度上被她的继任者伊莉莎白一世所颠倒。 伊莉莎白一世 伊莉莎白一世(Elizabeth I,1533年9月7日出生于格林尼治,即今日伦敦的格林尼治,1603年3月24日逝世于萨里),于1558年11月17日至1603年3月24日任英格兰和爱尔兰女王,是都铎王朝的第五位也是最后一位君主。她终身未嫁,因此被称为「童贞女王」。她即位时英格兰处于内部因宗教分裂的混乱状态,但她不但成功地保持了英格兰的统一,而且在经过近半个世纪的统治后,使英格兰成为欧洲最强大,富有的国家之一。英格兰文化也在此期间达到了一个顶峰,涌现出了诸如莎士比亚,培根这样的著名人物。英国在北美的殖民地亦在此期间开始确立。她的统治期在英国历史上被称为「伊莉莎白时期」,亦称为「黄金时代」The Golden Age。 维多利亚女王 维多利亚女王(Alexandrina Victoria 1819年5月24日 ~1901年1月22日) 是英国在位时间最长的君主,也是第一个以「大不列颠和爱尔兰联合王国女王」和「印度女皇」名号称呼的英国君主。她在位的63年期间(1837年6月20日~1901年1月22日,是英国最强盛的所谓「日不落帝国」时期,她在位期间直到她去世后,到第一次世界大战开始的1914年,英国都称为「维多利亚时代」,1914年以后,英国开始走向衰落。 伊莉莎白二世 伊莉莎白二世(Elizabeth II,1926年4月21日~),全名伊莉莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎(Elizabeth Alexandra Mary Windsor),现任英国君主,是英国,英联邦(The Commonwealth) 以及15个成员国的国家元首,同时也是英国国教会的最高首领。她的头衔全称为「托上帝洪福,大不列颠及北爱尔兰联合王国与其属土及领地之女皇伊莉莎白二世,英联邦元首,

2016年英国女王演讲

There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event. Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations. Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others. A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot. It was not hard to be moved by the ____39____ of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called-out on average five times a day. But to be inspirational, you don't have to save lives or win medals. I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organizers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special. They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta. She once said, "Not all of us can do great things. But we can do small things with great love." This has been the experience of two ____40____organizations, The Duke of Edinburgh's Award and the Prince's Trust, which are sixty and forty years old this year. These started as small ____41____, but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people's lives. To mark my 90th birthday, volunteers and supporters of the six hundred charities of which I have been patron came to a lunch in The Mall. Many of these organizations are ____42____ in size, but inspire me with the work they do. From giving friendship and support to our veterans, the elderly or the bereaved; to championing music and dance; providing animal welfare; or protecting our fields and forests, their selfless devotion and generosity of spirit is an example to us all. When people face a challenge, they sometimes talk about taking a deep breath to find courage or strength. In fact, the word 'inspire' literally means 'to breathe in'. But even with the inspiration of others, it's ____43____ that we sometimes think the world's problems are so big that we can do little to help. On our own, we cannot end wars or wipe out ____44____, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness can be bigger than we imagine. At Christmas, our attention is drawn to the birth of a baby some two thousand years ago. It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important. Jesus Christ lived obscurely for most of his life, and never traveled far. He was maligned and ____45____ by many, though he had done no wrong. And yet, billions of people now follow his teaching and find in him the guiding light for their lives. I am one of them because Christ's example helps me see the value of doing small things with great love, whoever does them and whatever they themselves believe. The message of Christmas reminds us that inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows. I wish you all a very happy Christmas.

英国女王新冠演讲Covid19.doc

The Queen’s Speech on Covid-19 I'm speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all. I want to thank everyone on the NHS front line as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to- day duties outside the home in support of us all. I'm sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times. I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it. I hope in the years to come, everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline of quite good-humoured resolve and a fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future. (applause) The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit. And its symbol will be the rainbows drawn by children. Across the commonwealth and around the world we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbors or converting businesses to help the relief effort. And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect in prayer or meditation. It reminds me of the very first broadcast I made in 1940 helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavor, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed, and that success will belong to every one of us. We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return. We will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again. But for now I send my thanks and warmest good wishes to all.

相关文档
最新文档