翻译论文选题方向汇总

翻译论文选题方向汇总
翻译论文选题方向汇总

翻译论文选题方向汇总文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)

The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特点及翻译翻译?The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and t h e i r T r a n s l a t i o n 中英颜色词的语义对比及翻译翻译?Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译翻译?

B r a n d T r a n s l a t i o n 商标翻译翻译?On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译?Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement H e a d l i n e s a n d S l o g a n s 广告用语的直译和意译翻译?O n t h e T r a n s l a t i o n o f

C h i n e s e T r a d e M a r k i n t o E n g l i s h 中文商标的英译翻译?

C u l t u r e

D i f f e r e n c e s a n d T r a n s l a t i o n

文化差异和翻译翻译?

C h a r a c t e c i s t i c s a n d T r a n s l a t i o n o f A d v e n t i s e m e n t 广告英语的特征及其翻译翻译?P r i n c i p l e s a n d M e t h o d s o n B r a n d-T r a n s l a t i o n 商标翻译的原则和方法翻译?The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译?Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应翻译?

A S t u d y o n t h e T r a n s l a t i o n o f M o v i e T i t l e s 电影片名的翻译翻译?On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译翻译?T h e T r a n s l a t i o n o f C o l o r T e r m s 试论颜色词的翻译翻译?

A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the P e r f e c t i o n i n L i t e r a r y T r a n s l a t i o n

《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素翻译?On the Tran slation of Advertisement ――From the Perspective Of F u n c t i o n a l i s t T h e o r y 从功能派理论角度看广告翻译翻译?Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译翻译?Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision 跨文化视野中的异化和归化翻译翻译?The S u b jec t an d To pi c in Ch in e se-En gl ish T ra n sla ti on Sh ift 汉译英中的主位与话题翻译?The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of C u l t u r a l D i f f e r e n c e s 从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失翻译?On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese T r a n s l a t i o n P r o c e s s 论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译?Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a F u n c t i o n a l P e r s p e c t i v e

从功能翻译角度看归化与异化翻译?O n T r a n s l a t i o n o f I d i o m s?论习语的翻译翻译?Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture b e t w e e n C h i n e s e a n d E n g l i s h-s p e a k i n g C o u n t r i e s 中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译?O n t h e U n t r a n s l a t a b i l i t y d u e t o C u l t u r a l D i f f e r e n c e s 不可译现象在中英文化差异中的体现翻译?

E x t r a-l i n g u i s t i c C o n t e x t a n d T r a n s l a t i o n 非语言语境与翻译翻译?

C o m p a r i s o n a n d T r a n s l a t i o n o f C h i n e s e a n d E n g l i s h I d i o m s 汉英习语对比与翻译翻译?On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives 从文化的角度谈英汉习语的翻译翻译?Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation 中英文习语翻译中的文化差异比较翻译?

Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响翻译?

C u l t u r a l C o n t e x t a n d T h e T r a n s l a t i o n o f M e t a p h o r s 文化语境和隐喻的翻译翻译?Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换翻译?Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation 跨文化翻译中的异化与归化策略翻译?

A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译翻译?How To deal with culture-loaded words in idioms translation 习语翻译中文化词的处理翻译?

C u l t u r a l C o n n o t a t i o n a n d T r a n s l a t i o n f o r C o l o r W o r d s 颜色词的文化内涵与翻译翻译?T h e T r a n s l a t i o n o f E n g l i s h L o a n w o r d s i n t o C h i n e s e 英语外来词汉化的基本途径翻译?When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese t r a d e m a r k s i n t o E n g l i s h?

入乡随俗——论中文商标的英译翻译?Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms 汉英习语的文化差异与翻译翻译?

F o r e i g n i z a t i o n I n T r a n s l a t i o n i n t h e21s t i n C h i n a 21世纪中国的异化翻译翻译?The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in T r a n s l a t i n g 论英汉习语翻译中的文化意象的转化翻译?Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented S t r a t e g y?广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略翻译?Lexical Rhetorical Devi ces in English-Chinese Translation?英汉翻译中的词义修辞格翻译?T h e C r i t e r i a o f t h e T r a n s l a t i o n o f C o m p u t e r E n g l i s h 计算机英语的翻译标准翻译?

C o m p r e h e n s i o n:A V e r y I m p o r t a n t P a r t o f T r a n s l a t i o n 理解:翻译中不可或缺的一部分翻译?

T h e T r a n s l a t i o n o f t h e B r a n d N a m e?商标名称的翻译翻译?S t r a t e g i e s f o r T r a n s l a t i o n g E n g l i s h S l a n g i n t o C h i n e s e 英语俚语汉译的技巧翻译?

C u l t u r a l F a c t o r s i n t h e T r a n s l a t i o n o f P o e m s 诗歌翻译中的文化因素翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d t h e T r a n s l a t i o n o f B r a n d N a m e s 文化差异与商标翻译翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d U n t r a n s l a t a b i l i t y 文化差异和不可译性翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d V o c a b u l a r y T r a n s l a t i o n 文化差异及词汇翻译翻译?T h e A p p l i c a t i o n o f F u z z i n e s s i n t h e T r a n s l a t i o n 翻译中的模糊语现象翻译?Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary T r a n s l a t i o n 译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性翻译?

T h e T r a n s l a t i o n o f M o v i e T i t l e s 电影名的翻译翻译?Translating the English Verbs into Chinese 英语动词的汉译翻译?

C o l o u r W o r d s a n d t h e T r a n s l a t i o n 颜色词及其翻译翻译?

D o m e s t i c a t i o n a n d F o r e i g n i z a t i o n i n T h e B o o k o f S o n g s 诗经翻译的归化和异化翻译?

C u l t u r a l C o m p a r i s o n a n d I d i o m s T r a n s l a t i o n 文化对比与习语的翻译翻译?Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words ——A C o m p a r i s o n o f T w o C h i n e s e V e r s i o n s o f J a n e E y r e 社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较翻译?T h e E f f e c t T h a t N o n-l i n g u i s t i c C o n t e x t H a s o n T r a n s l a t i o n 非语言语境在翻译中的作用翻译?

C u l t u r a l G a p s b e t w e e n E n g l i s h a n d C h i n e s e

I d i o m s a n d T h e i r T r a n s l a t i o n 英汉习语的文化差异及其翻译翻译?W o r d s T r a n s l a t i o n b e t w e e n D i f f e r e n t C u l t u r e s 不同文化中词汇的翻译翻译?O n C u l t u r a l D i f f e r e n c e s a n d I d i o m T r a n s l a t i o n 文化差异与习语翻译翻译?On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sense S o u n d A n d F o r m 浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美翻译?S o m e o f t h e W a y s t o I d i o m T r a n s l a t i o n习语翻译法翻译?Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the V e r s i o n o f D r e a m o f R e d M a n s i o n s?副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考翻译?Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences b e t w e e n C h i n e s e a n d E n g l i s h翻译?

C u l t u r e-g a p W o r d s a n d t h e T r a n s l a t i o n 文化空缺词及其翻译翻译?

U n d e r s t a n d i n g-t h e K e y t o T r a n s l a t i o n 理解是翻译的关键翻译?

A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法翻译?

A G l i m p s e o f E n g l i s h F i l m T i t l e T r a n s l a t i o n?英语电影名翻译一瞥翻译?Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of Words 社会文化差异与译者的选词翻译?The Application of Domestication and Foreignization in the Translation o f C u l t u r e?文化翻译中归化与异化的应用翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d U n t r a n s l a t a b i l i t y 文化差异与不可译性翻译?T h e C o n t e x t i n R e l a t i o n t o T r a n s l a t i o n 语境与翻译翻译?

F e m a l e a n d T r a n s l a t i o n?女性与翻译翻译?

Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on T r a n s l a t i o n?中西文化差异对于翻译的影响翻译?The Cultural Differences and Translation of English and Chinese I d i o m s?英汉习语的文化差异与翻译翻译?

C u l t u r a l G a p s a n d T r a n s l a t i o n L i m i t a t i o n 文化差异与翻译局限翻译?The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化语境谈谚语翻译翻译?

A l l u s i o n T r a n s l a t i o n i n S o n g P o e m s 宋词典故的翻译翻译?

B l i n d S p o t s i n E n g l i s h P r o v e r b s T r a n s l a t i o n 英谚汉译中的盲点的探讨翻译?

A d v e r t i s e m e n t T r a n s l a t i o n?广告翻译翻译?Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as T h e i r T r a n s l a t i o n?

论中英文新闻标题的差异与翻译翻译?O n t h e M i s t r a n s l a t i o n o f I d i o m s 习语的误译翻译?The influence of Culture onthe Translation of Advertisements 文化对广告翻译的影响翻译?O n E n g l i s h I d i o m s a n d T h e i r T r a n s l a t i o n 英语习用语的翻译翻译?O n t h e T r a n s l a t i o n S t r a t e g y o f C h i n e s e C l a s s i c s ----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version of THE A N A L E C T S 浅谈中国典籍的翻译策略----从阿瑟威利的《论语》译本悟其翻译之道翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d U n t r a n s l a t a b i l i t y 文化差异与不可译性翻译?Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of English I d i o m s 揭开英语中文化因子的面纱

——浅谈英语习语的翻译翻译?

A d a p t a t i o n A n d A l i e n a t i o n i n I n t e r c u l t u r a l T r a n s l a t i o n 跨文化翻译中的归化与异化翻译?

C u l tu r al Co n no ta t i on an d T r an sl a t io n o f E-C An i m al Wo r ds?英汉动物词的文化内涵及翻译翻译?

A B r i e f T a l k o n T r a d e m a r k s T r a n s l a t i o n 浅谈商标翻译翻译?On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective o f I n t e r c u l t u r a l C o m m u n i c a t i o n 从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译翻译?Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chinese i n t o E n g l i s h 中文旅游资料英译的跨文化意识翻译?Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and English “R e d”?论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法翻译?On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms i n t o C h i n e s e a n d T h e i r P r a c t i c a l A p p l i c a t i o n

英语成语翻译中的对等原则及具体应用翻译?T r a n s l a t i o n o f A n i m a l W o r d s?动物词语的翻译翻译?On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and F o u r T r a n s l a t i o n M e t h o d s 英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法翻译?O n t h e C o m p r e h e n s i o n a n d T r a n s l a t i o n o f E n g l i s h P r o v e r b s 论英语谚语的理解与翻译翻译?T h e I n f l u e n c e o f C h r i s t i a n C u l t u r e o n T r a n s l a t i o n?基督教文化对翻译的影响翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d I d i o m T r a n s l a t i o n 文化差异和成语翻译翻译?The Subjectivity of the Translator in Literary Translation?文学翻译中的译者主体性翻译?How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交际法教学在中学英语课堂中的运用翻译?

C u l t u r a l

D i f f e r e n c e s a n d T r a n s p l a n t a t i o n i n T r a n s l a t i o n

文化差异和翻译中的文化移植翻译?Translation of English Advertisement under Aesthetic Principles of R h e t o r i c?英语广告翻译与修辞格美学原则翻译?

A S t u d y o n t h e T r a n s l a t i o n o f t h e E n g l i s h I d i o m s 关于英语习语翻译的研究翻译?T h e I n f l u e n c e o f F e m i n i s m o n T r a n s l a t i o n 女性主义对翻译的影响翻译?On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation谈语境在直译和意译中的作用翻译?

The Cultural Differences and Translation of English & Chinese Idioms

英汉习语的文化差异与翻译翻译?

On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From Proverb Translation?

从英汉谚语翻译看东西方文化的差异翻译?

Idioms’ Practice and Translation in Advertising?

习语在广告中的应用与翻译翻译?

On Translating English Movie Titles into Chinese

浅谈英语电影片名的汉译翻译?

Application of Functional Equivalence in Translating English Humor?

功能对等理论在翻译英语幽默中的运用翻译?

On the Impact of Translation on Chinese Culture?

--- To Cherish Chinese Culture

翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化翻译?

On the Role of Negation in Translation

正反表达在翻译中的作用翻译?

The Importance of Cultural Factors in Translation

翻译中文化因素的重要性翻译?

Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspective of "Three Beauties

"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译翻译?

Cultural Differences and Translation of English Idioms?

文化差异与英语习语的翻译翻译?

Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication and Foreignization

英汉谚语互译的文化策略:归化与异化翻译?

A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s Set Poems Drinking Wine?

对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究翻译?

A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能动作用简析翻译?

Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names?

商标英译中的文化失语现象翻译?

A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Translation?

浅谈广告翻译中的某些技巧翻译?

Strategies for Movie Subtitling

电影字幕翻译的策略翻译?

On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chinese into English

中文商标英译的文化移植翻译?

The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation?

习语的特点和文化差异及其翻译翻译?

Intercultural Communication in Translation of Brand Names

商标翻译中的跨文化交流翻译?

On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Features into Chinese

论带有文化特征的英语成语的翻译翻译?

The Translation of Chinese Idioms into English?

汉语习语的英译翻译?

The Effect of Different Culture on IdiomTranslation

文化差异对习语翻译的影响翻译?

On The Translation Of Tourist Brochures -----From The Perspective Of Skopos Theory?

目的性理论与旅游手册的翻译翻译?

P ublic Visual Threshold’s Limitation to Translation

公共视域对翻译解释的限制性翻译?

Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Qiusi’s Version of David Copperfield?

文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探翻译?

On Culture Differences in English-Chinese Translation?

论英汉翻译中的文化差异翻译?

On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text

从旅游文本探究翻译中的中西文化差异翻译?

Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation

隐喻性词语的文化因素及其翻译翻译?

A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Translation?浅谈含人体部位词的成语翻译翻译?

A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in Translation

浅谈翻译中形合与意合的关系翻译?

Analysis on the translation of polysemous words 论翻译中一词多义翻译?Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie

从目的论角度看公示语的汉英翻译翻译?

Cultural Default and Translation?

文化缺省与翻译翻译?

Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer

翻译中的文化因素及其负迁移翻译?

Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation?

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译?

Lin Yutang’s Views on Tr anslation 论林语堂的翻译观翻译?

Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation?

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译?

On Application of Skopostheories in Film Title Translation 目的论在电影名翻译中的运用翻译?

On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中英语比喻的理解与翻译翻译?

On Cultural Context and Translation?

文化语境与翻译翻译?

On Cultural Features in Costume Advertisement Translation

论服装广告翻译中的文化特征翻译?

On Features and Translation of English News Headline

英语新闻标题的特点与翻译翻译?

On Free Translation Used in Film Caption 论影视字幕翻译中的意译翻译?On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translation?

论翻译中影响理解的语言和文化因素翻译?

On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation?

论习语翻译中的归化和异化翻译?

翻译类论文题目

翻译类: 1.On Formal Correspondence of C/E Translation in Terms of Hypotaxis &. Parataxis从形合和意合看汉英翻译中的形式对应 2.How to Decode and Translate the Ambiguous Structures歧义结构的解码与翻译 3.Pragmatics and Advertisement Translation, with Special Emphasis on E/C Cultural Differences英汉文化差异与广告的语用翻译 4.Context and Business Discourse in English and Chinese 5.On the Peculiar ways of Expression in Dicken’s Novels试论狄更斯小说独特的 艺术手法 6.Female Images in the Sun Also Rises 论《太阳又升起了》小说中女性形象 7.Standarization of English: The Necessity and Feasility in an Age of Globaliztion 全球化时代英语标准化的必要性和可能性 8.On English Translation of Public Signs in Chinese 再谈汉英公示语翻译----以 2010年亚运会主办城市广州为例 9.Brief Appreciation on “Venice Merchant” 10.The Mannered Language of English 11.On the Properties of Idiomatic Expressions in English 12.The Differences and Samilarities Between Structural Ambiguity in English and Chinese 13.Time Conception in Different Cultures 14.On American Religion 15.On Title Translation of English Film and Disc 16.The Characteristics and the Rhetorical Roles of English Reduplicatives Neiteratives https://www.360docs.net/doc/0513962371.html,parisons of Multiplicity in Chinese and English and Its Translation 18.A Study of Hmorous Utterances Form the Perspective 19.The Current State and Prospects for English Teaching 20.The usage of “And” 21.A Survey on Culture and Social Life in USA 22.Inheretance and Development of National Language and Culture 23.Implicitness and Explicitness in Translation 24.谈英语谚语的翻译 25.谈英语幽默的翻译 26.地方名胜古迹汉译英 27.翻译中常见错误分析 28.中英思维方式的差异对翻译的影响 29.会话含义的推导与翻译 30.词汇的文化内涵与翻译 31.语境在翻译中的作用 32.商标词翻译 33.广告语言的翻译 34.论英汉互译中的语义等值问题 35.英汉文化差异对翻译的影响 36.英汉谚语的理解和翻译

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

翻译论文选题方向汇总

翻译论文选题方向汇总文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)

The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特点及翻译翻译?The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and t h e i r T r a n s l a t i o n 中英颜色词的语义对比及翻译翻译?Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译翻译? B r a n d T r a n s l a t i o n 商标翻译翻译?On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译?Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement H e a d l i n e s a n d S l o g a n s 广告用语的直译和意译翻译?O n t h e T r a n s l a t i o n o f C h i n e s e T r a d e M a r k i n t o E n g l i s h 中文商标的英译翻译? C u l t u r e D i f f e r e n c e s a n d T r a n s l a t i o n

英语翻译专业毕业论文选题

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的 语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如 何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面 讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行 翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7、译者风格。 8、翻译与美学。 二、选题方法: 上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

中英文翻译论文题目选题参考

https://www.360docs.net/doc/0513962371.html, 中英文翻译论文题目 一、最新中英文翻译论文选题参考 1、中西菜谱及饮食文化交流中的中英文翻译 2、中英文翻译软件的开发与应用 3、中西饮食文化交流中菜谱的中英文翻译 4、文化翻译观视域下蒙古族民俗文物名称中英翻译的思考 5、中英翻译中的显化现象分析 6、云南民族村景点介绍的中英翻译效果——基于功能翻译理论的一个案例分析 7、面向全球制造的工艺设计与中英文翻译系统开发研究 8、中英文翻译中的文化语境研究 9、构建民族性:后殖民语境下的中英网站翻译 10、现行女性主义翻译理论之缺憾-以张爱玲的中英翻译为例 11、中英文翻译疑惑词语例说 12、顺应论视角下政治演讲的中英翻译研究 13、从功能翻译理论角度看中文食品说明书的中英翻译 14、论商品包装的中英文翻译——以对等理论为指导 15、影响中英广告翻译的文化因素及其翻译方法 16、中文文史期刊中英文翻译的若干问题 17、中英翻译的文化素养 18、小议文化因素对中英翻译的影响及解决方法 19、跨文化交际意识与中英对话翻译

https://www.360docs.net/doc/0513962371.html, 20、中英语言翻译中的几种常见现象 二、中英文翻译论文题目大全 1、中英文翻译中的异化 2、中英翻译中不同思维模式的转换 3、中英翻译归化现象透视 4、学术论文中英文翻译的不一致现象 5、论中英人名翻译 6、功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译——以人事招聘与制度编制文本翻译为例 7、“中华老字号”中英翻译存在的问题及策略研究 8、北京地区高校校园标识语中英翻译调查研究 9、从跨文化传播角度浅谈商标的中英文翻译 10、数字出版中统计excel中英文翻译自动程序化的应用 11、中西文化差异视角下的中英翻译 12、“爱屋及乌”的中英翻译国俗语义差异 13、从《毛选》英译看政治文献中英翻译的冗余度平衡 14、景区标识语中英翻译实证研究 15、中英字幕翻译中的文化差异及文化意象的处理策略 16、论语法意识在中英翻译中的意义 17、文化自觉与自信语境下的中英姓名翻译 18、中西文化差异下的中英歌词翻译原则及方法 19、从中西文化的差异性浅析中英翻译

论文英文翻译

毕业设计(论文) 英文文献翻译 电力系统 电力系统介绍 随着电力工业的增长,与用于生成和处理当今大规模电能消费的电力生产、传输、分配系统相关的经济、工程问题也随之增多。这些系统构成了一个完整的电力系统。 应该着重提到的是生成电能的工业,它与众不同之处在于其产品应按顾客要求即需即用。生成电的能源以煤、石油,或水库和湖泊中水的形式储存起来,以备将来所有需。但这并不会降低用户对发电机容量的需求。 显然,对电力系统而言服务的连续性至关重要。没有哪种服务能完全避免可能出现的失误,而系统的成本明显依赖于其稳定性。因此,必须在稳定性与成本之间找到平衡点,而最终的选择应是负载大小、特点、可能出现中断的原因、用户要求等的综合体现。然而,网络可靠性的增加是通过应用一定数量的生成单元和在发电站港湾各分区间以及在国内、国际电网传输线路中使用自动断路器得以实现的。事实上大型系统包括众多的发电站和由高容量传输线路连接的负载。这样,在不中断总体服务的前提下可以停止单个发电单元或一套输电线路的运作。

当今生成和传输电力最普遍的系统是三相系统。相对于其他交流系统而言,它具有简便、节能的优点。尤其是在特定导体间电压、传输功率、传输距离和线耗的情况下,三相系统所需铜或铝仅为单相系统的75%。三相系统另一个重要优点是三相电机比单相电机效率更高。大规模电力生产的能源有: 1.从常规燃料(煤、石油或天然气)、城市废料燃烧或核燃料应用中得到的 蒸汽; 2.水; 3.石油中的柴油动力。 其他可能的能源有太阳能、风能、潮汐能等,但没有一种超越了试点发电站阶段。 在大型蒸汽发电站中,蒸汽中的热能通过涡轮轮转换为功。涡轮必须包括安装在轴承上并封闭于汽缸中的轴或转子。转子由汽缸四周喷嘴喷射出的蒸汽流带动而平衡地转动。蒸汽流撞击轴上的叶片。中央电站采用冷凝涡轮,即蒸汽在离开涡轮后会通过一冷凝器。冷凝器通过其导管中大量冷水的循环来达到冷凝的效果,从而提高蒸汽的膨胀率、后继效率及涡轮的输出功率。而涡轮则直接与大型发电机相连。 涡轮中的蒸汽具有能动性。蒸汽进入涡轮时压力较高、体积较小,而离开时却压力较低、体积较大。 蒸汽是由锅炉中的热水生成的。普通的锅炉有燃烧燃料的炉膛燃烧时产生的热被传导至金属炉壁来生成与炉体内压力相等的蒸汽。在核电站中,蒸汽的生成是在反应堆的帮助下完成的。反应堆中受控制的铀或盥的裂变可提供使水激化所必需的热量,即反应堆代替了常规电站的蒸汽机。 水电站是利用蕴藏在消遣的能来发电的。为了将这种能转换为功,我们使用了水轮机。现代水轮机可分为两类:脉冲式和压力式(又称反应式)。前者用于重要设备,佩尔顿轮是唯一的类型;对于后者而言,弗朗西斯涡轮或其改进型被广泛采用。 在脉冲式涡轮中,整个水头在到达叶轮前都被转化为动能,因为水是通过喷嘴提供给叶轮的;而在压力式或反应式涡轮中,水通过其四周一系列引导叶版先直接导入叶片再提供给叶轮(或转子)。离开引导叶片的水有压力,并且以一部分动能、一部分压力的形式来提供能量。 对于低于10,000千伏安的发电站而言柴油机是出色的原动机。其优点是燃料成本低、预热时间短以及标准损耗低。此外,其所需冷却水量极少。柴油发电通常选择用于满足少量电力需求,如市政当局、宾馆及工厂等;医院通常备有独立的柴油发电机,以备紧急情况时使用。 通过电线来传输电能是电力系统中的一个重大问题。而从下面研修目的目的架设输电线路又是必要的: 1.将电力从水电站输送到可能很远的负载中心; 2.从蒸汽站到相对较近负载中心电力的批量供应; 3.出于内部连接目的将电能在紧急情况下从一系统转换至另一系统。 传输电压主要由经济因素决定。实际上,当距离、功率、功耗固定时,输电线路中导体的重量与传输电压成反比。因此,出于经济方面的考虑,长距离传输时电压一定要高。当然,电压超高绝缘成本也就超高,要找到最佳电压必须通过减小导体横截面积来取得绝缘成本与经济节省之间的平衡。 高压传输通常使用配以悬挂式绝缘设备的高架结构。称为路标铁塔用于负载

MTI翻译实践类学位论文选题要求

河北师范大学外国语学院 翻译硕士(MTI)学位论文要求 翻译专业硕士教育旨在培养能胜任各种形式翻译活动的应用型、实践性、专业化、职业化的翻译行业从业人员,因此翻译专业硕士培养模式应和翻译行业的实践操作模式相结合,论文也应结合翻译行业的特点,真正反映出学生对翻译职业、专业翻译、行业发展的熟悉程度。 学位论文形式 学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算): 1、翻译实践类论文:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告; 2、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告; 3、翻译调研报告:学生就翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析,写出不少于10000字的调研报告。 4. 重要岗位实习报告:学生就翻译行业流程中项目经理、项目翻译和项目审校三个岗位任选一种写出实习报告,字数不少于10000字。 5. 翻译研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。 论文评审 学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。 学位授予 完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。 翻译专业硕士学位论文选题具体要求 翻译实践类论文 1. 选题的专业性 口 选题应体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、

翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面中的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。 2. 选题的创新性 口 仔细筛选原文,尽量选择新颖、没有前人译本出版发表的材料,翻译分析案例的选择应具有典型性和说服力。 3. 选题的实际意义 口 选题应具有一定实践意义或价值,译文和报告应有助于翻译实践经验的总结和实践过程的改善。 4. 选题范围 口 翻译原文应长短合适,报告篇幅恰当,案例选择适当,能在规定的时间内完成。 5. 翻译过程 口 应能够体现专业翻译的特点,如对译前准备和译后质量的关注、文体的分析和术语的统一等。 6. 组织结构 口 翻译实践报告应结构完整,布局合理,逻辑清晰。 7. 译文质量 口 试译全文十分之一的内容,考察学生所选原文的难度是否得当,是否需要调整,是否能够通过质量管理步骤保证译文质量达到实用的水平。 8. 语言水平 口 试译文本应准确流畅,符合译入语使用规范;实践报告的设计表达清晰准确。 报告类学位论文(包括实习报告、实验报告、调研报告和研究论文) 1. 选题的专业性 口 选题体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面的具体问 题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。 2. 选题的创新性 口 选题在报告或研究内容、实验调研或研究方法、工具使用等方面具

翻译论文选题方向汇总

The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特点及翻译翻译?The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their T r a n s l a t i o n 中英颜色词的语义对比及翻译翻译?Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译翻译? B r a n d T r a n s l a t i o n 商标翻译翻译?On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译?Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines a n d S l o g a n s 广告用语的直译和意译翻译?O n t h e T r a n s l a t i o n o f C h i n e s e T r a d e M a r k i n t o E n g l i s h 中文商标的英译翻译? C u l t u r e D i f f e r e n c e s a n d T r a n s l a t i o n

文化差异和翻译翻译? C h a r a c t e c i s t i c s a n d T r a n s l a t i o n o f A d v e n t i s e m e n t 广告英语的特征及其翻译翻译?P r i n c i p l e s a n d M e t h o d s o n B r a n d-T r a n s l a t i o n 商标翻译的原则和方法翻译?The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译?Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应翻译? A S t u d y o n t h e T r a n s l a t i o n o f M o v i e T i t l e s 电影片名的翻译翻译?On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译翻译?T h e T r a n s l a t i o n o f C o l o r T e r m s 试论颜色词的翻译翻译? A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection i n L i t e r a r y T r a n s l a t i o n

英语专业毕业论文翻译类论文

英语专业毕业论文翻译 类论文 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

毕业论文(设计)Title:The Application of the Iconicity to the Translation of Chinese Poetry 题目:象似性在中国诗歌翻译中的应用 学生姓名孔令霞 学号 BC09150201 指导教师祁晓菲助教 年级 2009级英语本科(翻译方向)二班 专业英语 系别外国语言文学系

黑龙江外国语学院本科生毕业论文(设计)任务书 摘要

索绪尔提出的语言符号任意性,近些年不断受到质疑,来自语言象似性的研究是最大的挑战。语言象似性理论是针对语言任意性理论提出来的,并在不断发展。象似性是当今认知语言学研究中的一个重要课题,是指语言符号的能指与所指之间的自然联系。本文以中国诗歌英译为例,探讨象似性在中国诗歌翻译中的应用,从以下几个部分阐述:(1)象似性的发展;(2)象似性的定义及分类;(3)中国诗歌翻译的标准;(4)象似性在中国诗歌翻译中的应用,主要从以下几个方面论述:声音象似、顺序象似、数量象似、对称象似方面。通过以上几个方面的探究,探讨了中国诗歌翻译中象似性原则的重大作用,在诗歌翻译过程中有助于得到“形神皆似”和“意美、音美、形美”的理想翻译效果。 关键词:象似性;诗歌;翻译

Abstract The arbitrariness theory of language signs proposed by Saussure is severely challenged by the study of language iconicity in recent years. The theory of iconicity is put forward in contrast to that of arbitrariness and has been developing gradually. Iconicity, which is an important subject in the research of cognitive linguistics, refers to a natural resemblance or analogy between the form of a sign and the object or concept. This thesis mainly discusses the application of the iconicity to the translation of Chinese poetry. The paper is better described from the following parts: (1) The development of the iconicity; (2) The definition and classification of the iconicity; (3) The standards of the translation to Chinese poetry; (4) The application of the iconicity to the translation of Chinese poetry, mainly discussed from the following aspects: sound iconicity, order iconicity, quantity iconicity, and symmetrical iconicity. Through in-depth discussion of the above aspects, this paper could come to the conclusion that the iconicity is very important in the translation of poetry. It is conductive to reach the ideal effect of “the similarity of form and spirit” and “the three beauties”. Key words: the iconicity; poetry; translation

英语专业毕业论文选题

英语系毕业论文选题参考 以下选题包括语言及语言学、英美文学、翻译理论及实践等方面。所有选题仅作参考。 Part One LANGUAGE AND LINGUISTICS 语言及语言学 1. On Attitude and Motivation in Second Language Learning论第二语言学习的态度及动机 2. Needs Analysis of English Language learners英语语言学习者的需求分析 3. On Teacher-Learner Classroom Communication论教师——学习者课堂交流 4. Influence of Science and Technology on English Vocabulary科学技术对英语词汇的影响 5. A study of English Transitional Words and Expressions英语过渡词及表达法的研究 6.Sex Differentiation and Sexism in English Language英语中的性别及性别歧视 7. Pragmatic Failures in Communication交际中的语用失误探析 8.Euphemistic Expressions in English Language 英语中的委婉语表达 9..On the Functions of Ambiguity in English论英语歧义的功能 10.On Chinese-English Linguistic Taboos论汉英语言禁忌 11.On Cultural Context and its influence toward English learning 论文化语境及其对英语学习的影响 12.Symbolism in Idiomatic Expressions论习语中的象征意义 13.Linguistic Features of Abraham Lincoln’s Address论林肯演说的语言特征 14.A Study of student-Centered English Vocabulary Teaching以学生为中心的英语词汇教学 15.Application of English Idioms in Daily Life英语习语在日常生活中的运用

英语论文翻译

心理辅导缺失数据管理的最佳实践 加布里埃尔·l·Schlomer施瑞鲍曼和诺尔卡 亚利桑那大学 这篇文章敦促咨询心理学研究人员识别和报告丢失的数据 处理,因为消费者的研究不能准确地解释发现不知道数量 缺失的数据和模式或策略被用来处理这些数据。缺失的数据模式 综述了,和一些常见的策略来处理他们。作者 提供一个例子,数据模拟和评估3处理缺失数据的方法: 意味着替代,多个归罪,完整的信息极大似然。结果表明, 意味着替代是一个贫穷的方法处理缺失数据,而多个归责和完整 信息极大似然推荐这种方法。作者建议 ,研究人员充分考虑并报告缺失数据的数量和模式和策略 在心理咨询研究和处理这些数据,编辑建议研究人员 期望。 关键词:缺失数据、最佳实践、咨询心理学、多个归罪,完整的信息 最大似然 缺失的数据出现在大多数研究行为科学 (翘起的,2005;埃里森,2005;Orme &里斯,1991;Pigott,2001; 史蒂文斯,1996;Streiner,1996),APA特遣部队在统计推断(威尔金森&特遣部队在统计推断,

1999)建议研究人员报告失踪的模式 数据和统计技术用来解决问题 这些数据创建。虽然适当的报告和处理 缺失的数据对于理解至关重要的结果,这个元素 从报告的研究数据分析通常省略(彭, 哈维尔,宾利,&伊曼,2006;桑德斯et al .,2006)。与 增加计算内存和处理速度、复杂 现在可以通过对缺失数据的分析研究人员 没有昂贵的专用软件。然而,许多 研究人员不知道报告的重要性和管理缺失的数据,和编辑基本上没有坚持 作者提供这些基本信息。 最佳实践与研究要求两个缺失的数据 项目的基本信息,应该在每一个报道 研究:(一)缺失数据的范围和性质和(b) 程序用于管理缺失的数据,包括使用方法选择的基本原理。 在本文中,我们首先检查 最近完成的《咨询 Psychologyto确定作者在这个杂志上有解决这两个项目。然后我们提出建议改善缺失数据报告的期刊文章。最后,我们 提供一个对几种常见的管理方法

商务英语翻译论文开题报告

Outline The translation of business letter and contract 商务英语信函与合同的翻译 Abstract: 摘要: Key words: 关键词: Contents : Introduction : Chapter one: The translation of Business letter 1.1:The brief introduction of business letter 商务英语信函简介 1.1.1:The importance of business letter and translation 英语商务信函及其翻译的重要性 1.1.2:The elements of english business letter 英语商务信函的构成要素 1.2:The language character of business letter 英语商务信函的文体和语言特征 1.2.1: 英语商务信函的词汇特征 1.2.2商务英语信函的篇章结构特征 1.3:英语商务信函翻译中的文体对等 1.3.1:语言的简洁规范

1.3.2:译文使用书面语要做到礼貌诚恳 1.3.3:尽量使用商务用语,体现商业风格Chapter two: The translation of Business contract 2.1:商务合同的基础知识 2.1.1: 概念与文体 2.1.2: 商务合同的主要内容 2.2.:合同英语的词汇特点几翻译要点 2.2.1:用词专业,具有法律意味 2.2.2: 用词正式,准确 2.3:合同英语的句法特点及翻译要点 2.3.1:长句及其翻译 2.3.2:条件句及其翻译 2.4: 商务合同的翻译标准 2.4.1:准确严谨 2.4.2: 规范通顺 Conclusion: Acknowlegements: Bibliography :

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向) 论文题目 Two Principles of Pragmatic Translation in the Fictional Conversation Study on Literal Translation and Free Translation The Features of Translation of English for Science and Technology Domestication and Foreignization Translation in Interculture Basic Knowledge and Two Important Skills of Translation A Study on the Order of Translation from English to Chinese ON Cultural Factors in Translation On Dynamic Equivalence in English –Chinese Translation A comparison of the color words in Chinese and English The Translation of Proper Nouns between English and Chinese Culture Factors and Translation in English and Chinese Idioms Cultural Gaps and losses and Compensation in Translation The Translation of English Idioms The Discussion on Literal Translation and Free Translation

学术论文题目的英文翻译方法

学术论文题目的英文翻译方法 题目(title)是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。为了适应学术论文传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊和毕业论文一般都要求附有论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。 有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。笔者在此结合自己的工作经验,对论文题目的英译谈几点看法。 1 、论文题目英译应注意的问题 在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。 1.1抓住中心词。 汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。例如: (1)翻译教材中译例的编选原则 Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks 这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks. (2)法律英语的词语特色 Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish (3)接收信号频率的精确再生 Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals (4)汉语习语的翻译 C_E Translation of Idioms 1.2力求简明扼要。 许多论文题目常有“… …的研究”、“… …一瞥”、“漫谈… …”、“试论… …”、“浅说… …”、“… …初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。英译时为了做到言简意赅,往往都可以省略不译。这样,既符合英语题目的惯例,又可使题目更加简洁、醒目。例如: (5)关于鲁迅广州时期的研究

英语专业翻译类论文参考文献

参考文献 一、翻译理论与实践相关书目 谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008. Jeremy Munday. 《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007. 包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004. 包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001. 毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003. 蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003. 曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》. 陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991. 陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000. 陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001. 陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979. 陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998. 陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990. 陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984. 程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002. 程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980. 崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993. 单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990. 单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989. 邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996. 杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. . 范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006. 方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996. 方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994. 方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004. 冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995. 冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002. 冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002. 冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997. 冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.

相关文档
最新文档