翻译范文及原材料

翻译范文及原材料
翻译范文及原材料

翻译原材料

THE SCHOOL FACILITIES

The suitability of the facilities available to a school in terms of scope and general condition has serious impact upon the ability of that school to fulfill its stated sense of purpose and mission. This section of the self-study asks the school, under the leadership of the Buildings and Ground Committee of the Parish Council, to examine the school facilities as to their impact upon the overall school operation. Concerns such as sanitation, safety, and environment meaningfully affect the teaching, learning, and formational activities that take place in the Catholic elementary school and warrant close and professional attention. Schools are encouraged to reach outside the immediate school staff, if necessary, to enlist the talents and experience of individuals who may be able to contribute to this report.

Indicate to what extent you agree with the numbered statements. Circle SA for strongly agree, A for agree, D for disagree, SD for strongly di sagree, and U for don’t know. Then, answer any questions that follow the statements.

SA A x D SD U 1. Maintenance of school facilities is done in an orderly, and

routine manner with an appropriate degree of input from the

principal.

SA A x D SD U 2. The school building is maintained as a generally clean facility. SA A x D SD U 3. The facilities available are sufficient to permit the school to

pursue i ts stated philosophy and purposes.

SA A x D SD U 4. Learning spaces facilitate the effectiveness of the instructional

program.

SA A x D SD U 5. A healthy and comfortable temperature is maintained in the

school building.

SA A x D SD U 6. Light fixtures are adequate in number and in serviceable

condition.

SA A x D SD U 7. The building is arranged to facilitate the safe and orderly

movement of staff and students.

SA A x D SD U 8. There is an adequate degree of flexibility with reference to the

use of space in the building.

SA A x D SD U 9. Equipment is maintained to be useful and safe for students and

staff.

SA A x D SD U 10. Classroom space is used with an eye toward the stated

mission, philosophy and goals of the school.

SA A x D SD U 11. The school plant meets fire and safety regulations. Attach a

copy of the current year’s fire drill report.

SA A x D SD U 12. Electrical equipment may safely and conveniently be used in

classrooms.

SA A D SD U x 13. Provisions have been made in the building for the convenience

of handicapped persons.

SA A x D SD U 14. Measures for energy conservation have been undertaken.

ENTER THE FOLLOWING INFORMATION:

Number of classrooms: 8

Number of classrooms presently in use by school: 8

Number of special-use areas available (describe areas): 4 Cafeteria, gym, media center, kitchen Describe space available to teachers for working, meeting, and lunch: We have a room which is used as teacher work space, eating and meeting. It is shared with music, which meets twice a week and the principal’s office and speech services. The arrangement may not be “ideal” but we feel that it accommodates our needs as a small school.

Describe lavatory facilities available for staff and students: We have a set of boys and girls restrooms on three levels of the school. A teacher restroom is located on the second level. The restroom is not handicapped accessible for people who use the gym or kitchen. The boy’s restrooms need to have the urinals replaced in the future.

List major repairs or improvements undertaken in the last five years: The front and back entry way was enclosed to make the school more efficient to heat. Insulation was added to the classrooms on the west side of the school. A new roof was added in the spring of 2009. The entry way was tiled in 2008. The boiler was repaired in 2008 to make it more efficient. Security cameras were installed in 2009. The school was made wireless in 2009 with internet access to the office.

List major repairs or improvements projected for the next five years: The doors on the north side of the gym need to be replaced. Backs and side rails need to be installed on the bleachers. Floor

tiles in the kitchen storage need to be taken up and the floor painted with epoxy paint. The kindergarten sink needs to be moved and the floor should be replaced. Urinals in the boy’s bathroom need to be replaced. Gutters need to be placed on the west side of the school. The black top on the playground needs to be replaced. The kitchen needs a hot water heater.

Please list any conditions which may constitute a serious health or safety peril to the adults and children using this facility: The bleachers need rails and backs to ensure safety.

Where is the current Asbestos Management Plan located? In the file of the principal’s desk.

Who is the current Designated Person and what training have they received? Rod Nies, is certified and trained in Asbestos management.

翻译范文

学校设施

一个学校在通常条件和状况下提供适宜设施的能力严重影响该到学校履行其规定职责和使命的能力。自我改善能力就要求学校在教区理事会下的建筑和地面委员会的领导下,检查学校设施来对学校的一切运行施加影响。这些项目例如卫生、安全以及环境对发生在天主教学校教学、学习和集体活动的有意义影响需要引起密切的专业的关注。学校被鼓励到外边能接触到的职工学校,如果有必要的话,可以招募一些相关人才和有经验的人有助于完成本报告。

在下表填列你的不同意见。如果很满意请画SA,满意请画A,不满意画

D,很不满意画SD,不清楚画U。然后按照下表回答问题。

SA A x D SD U 1. 学校设施定期维修,并且用常规方式适当投入。

SA A x D SD U 2. 学校建筑物保持整体清洁。

SA A x D SD U 3. 提供的设施足以满足学校完成既定职责和使命。

SA A x D SD U 4. 学习空间有利于教学计划的有效实施。

SA A x D SD U 5. 教室内保持舒适健康的温度

SA A x D SD U 6. 灯具数量足够并能满足使用条件。

SA A x D SD U 7. 学校建筑的安排对于学生和员工安全和有序。

SA A x D SD U 8. 参照教学楼空间的使用设置了足够的灵活度。

SA A x D SD U 9. 对学生和员工来说设备保持安全和有效。

SA A x D SD U 10. 教师空间的使用着眼于学校的职责、理念和目标。.

SA A x D SD U 11.学校符合消防和安全要求,有年度消防验收报告。

SA A x D SD U 12. 电气设备安全方便的在课堂上使用。

SA A x D SD U 13. 建筑设施的设置能方便残障人士。

SA A x D SD U 14. 节能措施全面施行。

输入以下信息:

教室编号:8

目前使用的学校教室编号:8

可提供的特殊用途的编号(形容领域):4咖啡馆。健身房,媒体中心,厨

描述可用于教师开会、工作、午餐的空间:我们有一个房间用于教师工作、开会和吃饭。房间可以用来欣赏音乐、一周开两次会、校长办公室和语音服务。

描述学校的员工和学生使用的厕所设施:在教学楼三楼有男、女生厕所,教职工厕所位于教学楼二层。厕所无损换设施方便健身房和厨房的人使用。将来男厕所需要更换小便池。

列出过去5年发生的大修和改建:前后进口进行封闭以有效保持热量;教学楼西侧添加了保温隔音材料;2009年春天做了一个新屋顶;2008年铺平了教学楼入口;锅炉2008年经过维修更加有效;2009年安装了安全摄像头;办公室2009年接入了无线因特网。

列出预计未来5年将要发生的大修和改建:健身房北侧的门需要更换;看台后边和侧面的栏杆需要更换;厨房储藏室地板砖需要修整并且地板要涂上环保漆;幼儿园水槽需要移动并未地板应该更换;男厕的小便器应该更换;学校西侧应该设置排水沟;操场的黑色屋顶需要更换;厨房需要热水加热器。

请列出任何当成人或孩子使用该设施会造成健康或安全隐患的条件:看台需要栏杆以确保安全。

目前施行的(加拿大)阿斯贝斯托斯管理计划是什么:在校长办公桌的文件里。

谁是目前的执行人是否接受过培训:罗德.奈尔斯,接受过阿斯贝斯托斯的培训和管理。

硬件设施检查报告总结

总结出现在你的设施调查中的学校的长处和缺点,这些应该出现在你的设施资源调查报告总结中:体育设施,9学校改进计划。

优点:

缺点或关注点:

撰写人:

Physical Facilities Survey Report Summary

Summarize the strengths and weaknesses in your school programs that surfaced in the survey of your facility. These should be considered when you are completing the summary report for Standards 5 – Resources: Physical Facilities, and 9 – School Improvement Program. Strengths:

Weaknesses or concerns:

Prepared by: ____________________________________________________

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

外贸函电翻译

The Bank of Vancouver Commerce of Canada has informed us that you are one of the leading exporters of textiles in China, and that you wish to export pure silk garments to our market. We take the liberty of writing to you. You will be pleased to note that our corporation is one of the leading importers of textile products, having over 30 years’ history and high reputation. We shall be able to give you considerable orders, if the quality of your products is fine and the prices are moderate. We would be obliged if you will send us some samples with the best terms at your earliest convenience. Yours faithfully, VANCOUVER TEXTILES CORPORATION 加拿大的温哥华工商银行已通知我方,贵方是中国纺织品的主要出口商之一,并且贵方想出口真丝服装我方市场。 Notes for letter 1: 1. commerce n. 商业、贸易、交易;(思想、意见、感情的)交流、社交 Our overseas commerce has increased a great deal. (我们的海外贸易已大大增加。)I have little commerce with my neighbors.(我和邻居很少来往。) Commerce was snagged by the lack of foreign exchange. 商业因缺少外汇而受阻。 2. inform v. 通知、告诉 We hope to be kept informed of the fluctuations of the prices. (请随时告知我方价格的波动情况。) information: n. 信息、情报、资料 We feel highly appreciated for all your information on the recent development in your market.(非常感谢贵方所提供的你方市场最近的全部进展情况。) 3. leading adj. 领导的, 第一位的, 最主要的 These three robot soccer machines were developed by Tomy Co., a leading toy maker in Japan. (这三款机器人足球机是由日本的一家大公司汤米公司研制开发的。)

英语发言稿及翻译(精选多篇)

英语演讲稿及翻译(精选多篇) 第一篇:英语演讲稿范文有翻译 英语演讲稿范文有翻译 dearstudents,ourwayoflifeisalwayssunny,blueskies,whichint heendthemostdazzlingrayofsunlight?itwassaidtobeexcellentacade micperformance,itwassaidtobegiventohelpothers......andithinkt hatourwayoflifeofthemostbrilliantsunshineshouldbereportedtobe longtothetemplemap,helpustogrowthankstoeveryone.yes,theinstit uteofthanksgivingisafeeling,theinstituteofthanksgiving,butals oacharacter. asteachersandourstudents,themostimportantgratitudeisascho ol.schoolstogiveusabiggrowthstageoflife:brightandspaciousclas srooms,newdesksandchairs,air-conditionedandwell- being,aswellasmulti- mediafacilities,hasprovideduswithanattractivelearningenvironm ent.readonebookbrightandcleanrooms,providesuswithknowledgeoft hemarinetour;flatbeautifulbigplayground,provideduswithagoodpl acefortheexercise,andpotteryroom,computerroom,danceroom,multi - purposehall,andsoon,noschoolisnotoutofdevotiontoourselflelove!

历年英语六级翻译试题与复习资料

2012年六月翻译题及答案 82. ___________________ (他们的独生儿子从未想过)to leave them and strike out on his own though he is in his late twe nties 。答案:Their only son has n ever thought 83. Before you take any acti on, please remember to ______________ (权衡你的决定会产生的后果) 答案:weigh your decision against its possible consequences。 84. He assured his friend that un der no circumsta nces ________________ (他会违背还钱的承诺) 答案:would he break/breach his promise/commitme nt to pay back the money。 85. Most educators advise that kids ______________________ (不 要沉溺于电脑游戏)。 答案:should not be addicted to computer games. / should not in dulge themselves in computer games / should not aba ndon themselves to computer games 。 86. Busin ess major as he is, he has ___________________ (从 未考虑过从事推销员的工作)。 答案:never considered working as a salesman 。

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

外贸函电课后翻译

Exercise Ⅱ 1. We are glad to inform you that the articles you require fall within the scope of our business activities . 2. We specialize in the export of textiles and are willing to establish business relations with you. 3. In compliance with your letter of 12, we have sent you under separate cover our catalogue and quotation. 4. In order to give you a general idea of our products, we enclose a pamphlet. 5. If your prices are competitive, we will place volume orders on you. 1. 我们愿意在平等互利的基础上与你们做生意。 2. 贵方来信收悉,得知你们愿意与我公司建立贸易关系,我们非常高兴。 3. 我们得知贵公司是当地最大的电器产品进口商之一。 4. 希望能够尽快收到你们的答复。? 5. 在收到你方具体询价时,我们会立即寄上我 们的样品和报价单。 Dear Sirs, We owe your name and address to Mr. Green . We take the liberty of writing this letter with a view to building up trade connections with you. We have dealt in the export of cotton cloth for many years. Our products are of superior quality and are popular with our customers from various parts of the world. In order to give you a general idea of our product, we have enclosed a catalogue. Further information will be available on your request. We are awaiting your prompt reply. Yours faithfully.

演讲稿 优秀英语演讲稿带翻译3篇

优秀英语演讲稿带翻译3篇 优秀英语演讲稿带翻译篇1 we are busier and busier now. sometimes we just feel stressed and painful and we forget to smile. please smile! smile to others around you. smile to the world! smile is important in our life. for ourselves, smile can make us happy and relaxed when we are sad or stressed. when you smile, the world in your eyes are better.for others, smile can make others feel comfortable and relaxed and they will like you. also, smile can bring you success. i once read a story. a salesman tried his best to sale things but always failed before. then he learned how to smile. he smiled all the time and others felt he was so kind and his smile was so attractive that they all wanted to but his things. finally, the man became successful. no matter you are happy or sad, do it now. the power of a smile is large. it can make all of us feel happy including yourself. smile to the world, to others and to everything. 我们现在忙,忙。有时我们只是感到压力和痛苦,我们忘了微笑。请微笑!对别人微笑。向世界微笑! 微笑在我们的生活中是很重要的。对于自己,微笑可以使我们快乐和放松当我们悲伤或压力。当你微笑的时候,世界在你眼中更好。对另一些人来说,微笑可以让别人感到舒

历年英语六级翻译真题汇总

六级翻译 helj 2011/4/12 令狐采学 10/12) 82.There is no denying that you __________________________________ (越仔细越好) in dealing with this matter. 83.Only when I reached my thirties _____________________________(我才意识到读书是不能被忽视的). 84. Much _________________________________(使研究人员感到惊讶), the outcome of the experiment was far better than they had expected. 85. Oh, my, I can’t find my key; ______________________________(我一定是把它忘在哪儿了). 86. I ____________________________________________ (宁愿加入你们去做义工) than go to the beach for a holiday. (10\06) 82.___(他们的独生儿子从未想过) to leavethem and strike out on his own though he is in his late twenties. 83.Before you take any action, please remember to ___ (权衡你的决

定会产生的后果).84. He assured his friend that under no circumstances ___ (他会违背还钱的承诺).85. Most educators advise that kids ___ (不要沉溺于电脑游戏).86. Business major as he is, he has ___ (从未考虑过从事推销员工作). (09\12 ) 82. How long does a jacket like this last me? — (这要看你多长时间穿一次). 83. The theory he advanced has proved (对许多传统概念的一种挑战). 84. The manager (本可以亲自参加会议), but he was called away for some urgent business abroad. 85. Both research and practical experience have shown that a (均衡的饮食对健康是必不可少的). 86. Much (我感到遗憾), I was unable to finish the work on time. (09/06) 82.With the oil prices ever rising, she tried to talk ________ (说服他不买车). 83.________ (保持幽默有助于) reduce stress and promote creative thinking in today’s competitive society.. 84.When confronted with the evidence, ________ (他不得不坦白

最新商务英语翻译期末试题及答案

试卷号: ********学院20**学年度第1学期 期末考试试卷 考试年级 13.14.15 专业商务英语科目商务英语翻译出卷老师 ***** 试题号一二三四总分 得分 一请将下列合成词译成汉语:(1* 15=15) 1. free-spender 2. good--to—excellent care 3. office-bearer 4 . character-building 5 Bad news travels quickly. 6 knock-out system 7 marriage lines 8 nest egg 9 off-hour hobby 10 off-the-job training 11 on-the-job training 12 on-the-spot broadcasting 13 pension insurance

14 red-hot news 15 red-letter day 二下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法:(2*5=10)1.Rumors had already spread along the streets and lanes. 2. I could knit when I was seven. 3. The day when he was born remains unknown. 4.We live and learn. 5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out. 三写出下列每组分别属于何种合译:(2*5=10) 1.to and from here and there off and onup and down 2.often and often by and by men and men hours and hours 3.thick and thin within and without off and on fair or foul 4.forgive and forget now or never high and dry mend or end 5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home 四. 按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子:(3*5=15) 1.我没注意到这一点.(用正译法) 2.你的工作令人满意.(用反译法) 3.我们不应该听闲话.(用正译法)

外贸函电翻译参考答案

Lesson 2 1. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts. 2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。 3 We are enclosing a cope of pricelist. have 28 distributors across the world. 5. We are one of the leading exporters of Chinese industrial products and are desirous of entering into business relations you. Lesson 3 are a dealer in Egypt.。 2. I have?2 years of?follow-up purchase orders and shipping experience 3. We have pictures of sports shoes selling well in UK. 4. We are sending some samples and brochures under

separate cover for your reference. 5. We are interested in the electric appliance in your sample. Please kindly send your quotations to us. 6. We'd like to inform that you'll find our new products are at Stand 16. Lesson 4 1. We are looking for a reliable supplier who can provide us the laptop. 2. I would like to buy computers and computer parts. Please send me a detailed pricelist with min. Order and shipping costs. 3 Regarding the model we attached here, our target price is for our market. 4. We allow you a discount of 3% for quantity over 1000 pieces of the offered item. 5. As regards our financial standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch. Lesson 5

经典英语演讲稿带翻译范文(2)完整篇.doc

经典英语演讲稿带翻译范文(2) Someone said we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite . I don t know who wrote these words, but I ve always liked them as a reminder that the future can be anything we want it to be. We are all in the position of the farmers. If we plant a good seed ,we reap a good harvest. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all. We are young. How to spend the youth? It is a meaningful question. To answer it, first I have to ask what do you understand by the word youth? Youth is not a time of life, it s a state of mind. It s not a matter of rosy cheeks, red lips or supple knees. It s the matter of the will. It s the freshneof the deep spring of life. A poet said To see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour. Several days ago, I had a chance to listen to a lecture. I learnt a lot there. I d like to share it with all of you. Let s show our right palms. We can see three lines that show how our love.career and life is. I have a short line of life. What about yours? I wondered whether we could see our future in this way. Well, let s make a fist. Where is our future? Where is our love, career, and life? Tell me.Yeah, it is in our hands. It is held in ourselves. We all want the future to be better than the past. But the future can go better itself. Don t cry because it is over, smile because it happened. From the past, we ve learnt that the life is tough, but we are tougher. We ve learnt that we can t choose how we feel, but we can choose what about it. Failure doesn t mean you don t have it, it does mean you should do it in a different way. Failure doesn t mean you should give up, it does mean you must try harder. As what I said at the beginning, we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite . The past has gone. Nothing we do will change it. But the future is in front of us. Believe that what we give to the world, the world will give to us.

自考外贸函电翻译题

Chapter 1: (一)英汉翻译: 1.We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up business relations with you. 我方有幸自荐,以期与贵方建立贸易关系。 2.We intend that an enquiry for bicycles shall be sent to the manufactures in Britain. 我们打算给英国制造厂商寄送一份自行车询价单。 3.As you know, it is our foreign trade policy to trade with the people of other countries on the basis of equality and mutual benefit. 如你方所知,我方外贸政策是在平等互利基础上与各国人民做贸易。 4.It will be highly appreciated if you will reply to our enquiry Note No.2346 regarding Walnutmeat immediately. 如能立即对我方关于核桃仁第2346号询价单作出答复,我方将十分感激。 5.Specializing in the export of “Fly Pigeon” Brand Bicycle, we express our desire to trade with you in the line. 我方专门出口“飞鸽牌”自行车,愿与贵方进行交易。 6.We are in receipt of your letter of March 10th, and as requested, are making you an offer as follows. 我方已收到你方3月10日来函,现按你方要求报盘如下。 7.If you accept our offer, please cable us for our confirmation. 若你方接受我方报盘,请电报告知我方以便确认。 8.We are pleased to note from your letter of March 22nd that you are interested in our sewing machines. 从贵方3月22日的信中我方高兴地得悉贵方对我方缝纫机感兴趣。 9.In conformity with your request, we are sending you by air a catalogue for your reference. 按你方要求,我方航空寄去目录一本供你方参考。 10.Our leather produce of “Rose”range are selling fast in western European countries. 我方的“玫瑰”系列皮革产品在西欧国家很畅销。 (二)汉英翻译: 1.据中国国际贸易促进委员会介绍,得知贵公司的名称和地址。 Your name and address has been given to us by China Council for the Promotion of International Trade. 2.我方对你方最近在广交会上展列的机械玩具感兴趣。 We are interested in the mechanical toys demonstrated at the recent Guangzhou Trade Fair.

英语六级历年最全翻译

英语六级翻译冲刺特训 1. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点). 2. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读). 3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力). is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况). in all fields should be subordinated to and ________________(服务于经济发展的进程). 1. another common point between the people of our two countries 解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是"共同点"是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一,再如:她以教书为业。(She is a teacher by occupation.)我已重新考虑了那件事。(I've had second thought on that matter.) 2. were widely read in English-speaking countries 解析:若是按照字面翻译,这句话很可能被译为were widely read in English countries。但是原文中"英语国家"的含义是"讲英语的国家"。这体现了英汉表达差异。请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV.这句译文错误在于,没弄清"彩电"的含义。"彩电"有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。 3. and so does reform 解析:本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查词性转移。原文中"解放"用作动词,"生产力"作宾语。译文中处理成名词短语"对生产力的解放"。第二,考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选用and so does...来代替这个动宾结构。 4. about the present development of information industry 解析:"对......表示乐观"可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。"状况"是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。 5. serve the economic development 解析:"服务于......"即"为......服务",所以要用serve sb./ sth.的结构,不能译成be served to。"

商务英语翻译答案

Unit 1 1.从你的简历和应聘申请书来看,你对营销工作已有相当多的经验。 I see from your résumé and application that you’ve had quite a lot of experience in marketing already. 2.如果你处在我的位置,你希望你的雇员应具备哪些素质? If you were in my shoes, what sort of qualities you’d look for in your employees? 3.部门经理应该能够主动处理很多事情。 A department manager has to be able to do a lot of things on your own initiative. 4.作为秘书,我做过大量的文字工作,如拟写报告、作会议记录等,而且似乎我的记忆力比一般人强。As a secretary, I’ve had to do quite a lot of paper work, such as handling report writing, keeping minutes at meetings, and I seem to have a better memory than average. 5.从秘书的角度看,我认为和上司共享一个办公室更好,这样对她的上司不太有可能忘记告诉她一些重要的事情。 From the secretary’s point of view I think it’s better to share an office room with her boss so that there’s not much chance of her superior forgetting to let her know about important matters. 6.我工作过的那家公司是一家做营销和公共关系的公司,主要是为在中国投资的外国公司提供咨询。The company where I worked is a marketing and public relations company and they do consultant work for foreign companies investing in China. 7.我想在贵公司会有更多个人发展的机会,而且这里的工作对于我来说更具挑战性。 I feel that I would have more scope and opportunity for personal development in your company and that the work will be more challenging for me. 8.我主要的工作是协助经理安排访问、会议及介绍,并且替他处理信件。 What I basically do is to assist the manager by arranging visits, setting up meetings and presentations and to deal with his correspondence. 9.申请书和简历一样重要,因为申请书通常是申请者和雇主之间第一次直接的接触。 The application letter can be as important as the CV in that it often provides the first direct contact between an applicant and an employer. 10.有效的申请书能说明你对具体单位兴趣的原因,并且辨认出你最相关的技能或经历。 Effective application letters explain the reasons for your interest in the specific organization and identify your most relevant skills or experiences. Unit2 1.本公司创建于1978年,现在已经成为我国主要的厨房用具出口商之一。 Our company, established in 1978, has now become one of the leading exporters of kitchen appliances in our country. 2.我们在国内有十家专业子公司,在国外有六家常驻办事处。我们在国内还建立了二十多家合资公司。 We have 10 specialist subsidiaries at home and 6 permanent offices abroad. We’ve also set up more than 20 joint ventures in the home market. 3.我们是多元化企业,主要是经营国际贸易、国际运输、劳务输出、房地产等。 We are a diversified company dealing mainly in international trade, international transportation, labor export, real estate and so on. 4.我们从事纺织品经营已经有30多年,并与当地纺织品大厂家及分销商保持密切的联系。 We have been handling textiles for more than 30 years and maintain close contact with large manufacturers and distributors in our area. 5.为了迅速发展,我们组成了多元化战略联盟,使我们能扩大到新的市场领域。 In order to grow rapidly, we’ve formed a diversifying strategic alliance which allows us to expand onto new market areas. 6.我们的目标主要是本地市场,但是我们也在研究进入欧洲市场的可能性。 We mainly target local markets, but we are looking at the possibility of entering the European market. 7.我们公司的领导体系是这样的:首先是合伙人;其次,直接在合伙人之下的是三位合作伙伴,也就是,最上层是两位合伙人和直接在合伙人之下的三个合作伙伴。在合作伙伴之下,我们有高级工程师、初级工程师、绘图员等,一直往下至办公室的勤杂工。 The system of command of our company is that we have the partners, and then we have three associates immediately below the partners, that is, two partners at the top and three associates directly below them. And then below the associate we have senior engineers, junior engineers, drafts-person and so on and so forth, down to the office boy. 8.我们是新成立的公司,只有大约五年的历史。公司共有四十名员工,分布在四个办事处中。 We’re a young company, only about five years old. There are only about 40 people in the company, split amongst four offices. 9. 谈到进口在中国畅销的美国产品,我们作为一家在中国的美国公司,感到比其他公司更有优势。 As an American company in China we find we have an advantage over other companies when it comes to importing American products that are marketable here in China.

相关文档
最新文档