广交会翻译实习心得

广交会翻译实习心得
广交会翻译实习心得

广交会翻译实习心得

广交会实习心得不知不觉间,我已经经历过了广交会的两期展会,并已踏入第三期展会回首过去的十多天里,每天都有新鲜的体验,使我期待着每期的开始,也让我获益良多接下来让我来谈谈我对这一次广交会的一些小小心得在第一期的展会中,我对所有的事物都感到十分的新鲜在这一期展会中,第一次真切的与外国友人交流,让我既紧张又兴奋大部分的外国友人都是来问路或者询问参展商摊位,在这个过程中我发现了一些小问题一、展会地图指引不够清楚虽然地图上都会印有每种产品的所属场馆,但是很多人还是不能够找到,因为他们根本看不懂打个比喻,很多人会来问在哪里,他们知道14号馆的位置,却不知道.3的意思是在3楼,这让很多的采购商都需要问路,而关于这个.3在3楼的位置指示,在地图上也没有体现,这一点是需要改进的二、很多采购商需要查找的公司在广交会的查找系统上都找不到导致这种问题的原因主要有以下两个一个是可能关键字设置不符合原公司名称,以至于搜索不到另一种就是一些公司租用了摊位后又把这个摊位转让给其他公司,以赚取其中差价,从中获益这使得我们在搜索公司名的时候不能够找到对应的公司摊位这两个问题不仅体现在第一期,而且同时也在后面的两期展会中有所体现,因此,我认为这是一个值得重视的问题而在第二期的展会中,我主要发现的问题是关于酒

店的接送服务和停车位问题很多的采购商都是由酒店的专用巴士送到琶洲来参与广交会的,但是很多的采购商在离开的时候都不知道要去哪里找回酒店巴士,同时的也不清楚巴士的接送时间,导致有一些采购商会错过接送时间同时的,在我帮助一些采购商联系预定的酒店的过程中,我发现,部分酒店的酒店巴士负责人不通外语,因此只能通过我们这里展会的工作人员从中翻译,使得效率十分的低另外,酒店巴士的停车位指示不清楚,而各个酒店的停车地点又不统一,使得采购商不能够确切的找得到自己酒店的巴士,给采购商带来了不便希望这些问题能够在之后的展会举办中得到改善,使得广交会能够更加的完善在最后的第三期展会中,人流较大,特别在我的服务点中,人流量相对于前两期来说是最多的一期,我想可能是因为展馆是食品展的缘故吧在这一期的展会中,我发现了一个问题,那就是参展商都不知道那些放行条,申请表等文件应该去哪里申请或者去哪里上交,同时,他们也不知道应该去问什么人来咨询这方面的问题,这使得参展商们感到十分迷惑关于这个问题,我认为展会应该印发一本参展商手册,里面印有一些常见的问题解决方案,从而可以帮助到参展商们解决问题另外还有一个十分严重的、贯穿整个广交会的问题,那就是采购商们经常会错过最佳的采购时期,从而买不到需要的产品例如,有一位采购商需要买摩托车,但是摩托车的出展时间主要是第一期,但

是采购商却在第二期甚至是第三期才来进行摩托车采购,那样,这位采购商就不能够买到自己想要的产品了这说明了一个很明显的问题就是广交会在关于各期主展展品类型的宣传还不够明了,以至于采购商无法在最适合的时间里来广交会购买产品,这直接的会影响到整个广交会的交易额在参与了整个广交会后,我发现了各式各样的问题,也增长了很多的见识,使我充实地度过了这段实习时间希望以后我可以将在这段实习时间中学到的东西运用到以后的生活中,不断的完善自身,提高自己能力,为未来的就业打好基础!验证的工作看似简单但是时则很需要细致的把关和对工作的强烈责任感验好每一张护照就是我的责任对于客商来说,参展证就是入场券,是顺利进入会场的通行证第一道关口尤为重要,我们的工作就是判定客商有无资格办理国外采购商证可是稍稍不仔细就会使不具资格的客商获得资格我们认真仔细的核查客商身份,防止了不法分子的侵入,维持了大会秩序,有利于广交会的顺利进行在这个过程中责任意识和认真细致的品质显得尤为重要保持良好的心态非常重要倦但是,当我协助顾客顺利解决他们遇到的问题,听到他们诚心的感谢的时候,我就会感觉到非常的高兴,这个成功的感觉好像就是我一直要寻找的感觉就是这些小小的成功感,构成了我坚持不放弃的决定,使我找到了工作的意义和动力我领悟到了,无论做什么事,都不能虎头蛇尾,无论多困难、多辛苦

都要努力调整、坚持到最后,才会有意想不到的进步与收获广交会实习总结一、实习内容广交会已经过去了,算起来在岗位上也辛辛苦苦工作了十几天了,在这半个月多的时间里,我和同伴们一起把工作做好,很好地完成了为广交会服务的任务这是一个辛苦的充满汗水和泪水的过程,但是我们依然累并快乐着不仅在这样一个世界大舞台锻炼自己的能力,见证这一世界大事,为来自全世界的客商服务,在这里我们学到了很多课堂上都学不到的知识我被分到咨询导向组的办证大厅门口的分流小组,负责把前来办证的客商指引到正确的区域办证根据半个多月以来的工作和总结经验,得出以下几种情况:1、老客商,有邀请函等的新客商去A区免费办证2、第一次来而且没有邀请函的新客商去B区办证3、国内的采购代表,技术人员,翻译人员去C区办证4、老客商在2008年之后已经办了IC卡的,遗失了或者忘了带来,先到咨询台查询Buyer number,然后要到B区交钱补办5、持有IC卡的老客商带着第一次来的同事,他的同事要办证,这样的情况是直接到A区免费办证6、第一次来广交会而且没有邀请函的客商,有一部分是他的公司在此之前参加过广交会,广交会可以找到记录,也是先到咨询台查询Buyer number,然后就可以到A区免费办证7、有客商第一次来,收到广交会的邀请函,但是没有带来或者没有打印出来,要先到办公室传真过来再打印出来,然后可以到A区免费办证

8、在广交会官方网站上预先登记注册的客商,可以凭注册号到A区免费办证9、询问客商有没有准备好了个人近照,没有的话要先到照相区拍照这样的工作看似不难,实际上很辛苦,不仅需要长时间的站立,还受到日晒雨淋,而且要快速辨认客商的身份,在几句话中,在几秒钟,用英语甚至用手舞足蹈地表达自己的意思,以求客商明白我们的意思,回答我们的问题,于是我们才能指引客商到正确的地方办证为了减小验证人员和办证人员的工作麻烦,为了帮助咨询台的同事分担一些工作,我们的工作岗位十分重要,起到承上启下的作用,指引错误会造成混乱特别是在客商多的时候,假如有的客商在A区排队等候了很久,结果轮到他办证了,被告知要到B区办证,这样会造成客商心情不愉快,耽误了客商宝贵时间,还会另我们的验证组和办证组的同事陷入困境,这样的情况是我们最不愿意看到的于是,我们迅速进入角色,在第一天就迎来了最大的客流量,也还是全力以赴,小心谨慎同时也快速地辨认,顶住了各种压力,使得客人开心愉快办证,各项工作有条不紊地进行接下来的几天,我们不断地在工作中总结经验,能从客商手中拿的表格,邀请函,身边带的人和身上带的证,再通过几句简短的交流便可以准确而高效地辨认出客商的身份,并指引到正确的区域办证有时候为了避免发生误会,有些客商还是会找错区域,在人不多的时候甚至可以带他们到各区域的入口处二、实习记事和

体会1、个人形象与国家形象息息相关广交会是一个国际性的大舞台,大市场,来自全世界的人无论男女老少,无论肤色,种族,宗教信仰都走到一起,通过这个平台走到一起谈生意,做买卖,交流感情当一个人在一个世界的舞台前,他代表的就是他的国家,在广交会你会见到来自世界各国的人,你或多或少会根据他们去评价他们的国家一个人的表现就是代表了国家,民族,2015广交会实习报告第1篇:广交会实习报告2015年十月份,学校安排3周时间作为我们这个学期的实习时间,让我们去参加社会实践,参与第108届广交会第二期和第三期,真的很感激学校给了我们这样一个难得的机会这是我第一次参加大型的商贸活动,也是第一次担任翻译工作,终于有机会见识一下广交会啦,既兴奋又紧张兴奋是因为学习了十几年的英语,这次终于有机会挑战一下,看看自己的水平究竟如何,但是,又很担心自己的能力不足,胜任不好这份工作同时,这次的实习也可以说是专业的实践,作为一名商务英语专业的学生,对于这次跟外贸有关的工作,更应该能做好在这次的实习中,使我成长了不少,亲身体会到一些在学校课堂上无法学到,无法体会到的东西首先,就是举牌其实,举牌最痛苦的不是没有找到工作,而是,看到周围的同学一个个被请走时,而你又无人问津时的挫败感随着周围被请走的人数的增加,你的压力也在不断地增加......在去举牌的第一天,我和同学小静都没找到工

作,那天我们饿着肚子一直坚持到傍晚六点多期间,有个老板直接走过来跟我拿联系方式,不过,被旁边其他学校的一个同学抢了,不得不承认她的口才很好,但是,是在推荐她的同学,帮她同学抢,最后,由于她同学并没有准备好名片,反而还在我的名片上写上她的联系方式恨她吗?当然,不过,同时还得感谢她,因为她,让我提前感受到了社会的竞争,激起了我的斗志第二天,我们早上六点便开始起来准备,因为我们相信,早起的鸟儿有虫吃鉴于第一天的教训,我们这天斗志昂扬,私底下也已经准备好老板可能会问的问题答案,之前有没有做过翻译?有有没有考过六级?有有没有学过商务实贸?有......总之,为了找到工作,我们就是变形金刚果然,这样机会就来了,不过,她居然说,”我们是不包餐的哦”,没关系啦,第一次实习总要吃点亏,可是,她又说,”如果由于你的能力不足,中途被辞退,你要补回那300元bàn zhèng费”天啊,没赚钱还得赔钱......不过,真得要放弃这次机会吗?不,只要我做得好,不被辞退就行啦!从来没为自己感到骄傲,这是第一次......就这样,我找到了工作这份工作的地点是锦汉展览中心,工作时间是9:00—21:00,10月21日至10月27日我们的展位是关于led 应急灯,只有我一名翻译,再加上老板和老板娘,共3个人所以,我的工作内容相当的广,给灯充电,派名片,收集名片,做翻译兼销售人员由于没有业务员,我得尽快最短的时

间把关于该厂的情况,产品性能,报价通通了解清楚,并能翻译成英文就这样,每天回到家1点多还在翻阅词典,早上七点多起来背单词虽然很辛苦,不过一个星期下来,还真的记住了不少词汇同时,也让我体会到什么是,台上一分钟,台下十年功,背了几天的单词仅仅只用过一次在我们展位的对面是展览竹编的手工艺品,有很多款式,有公鸡、单车、裤子、衣服、咖啡杯等等的形状,非常受欧美客户欢迎,每天他们的展位都是挤满人而相比之下,我们的展位却很冷清,这大概是由于我们的灯饰偏向中日化,所以,客户都不是很喜欢这同时也让我懂的,要学会针对市场做出相应的调整,那样才能使你的产品真正走向国际化第二份工作是在广交会主馆,由于bàn zhèng费用很高,一天300元,所以很少参展商招聘翻译,工作相当难找举了3天牌才找到真得是相当地幸运不过,这次的工作相对来说简单了很多,下班时间也提早到了下午6点,由于店内有业务员,我的工作也就轻松很多,只是需要翻译,当客人较多时,才需要独当一面但当自己亲手把那1230元的bàn zhèng费交给工作人员时,无形中多了一种压力,人家出那么多钱请你,你怎广交会实习感想在115届广交会中,第一期开始时,对我来说真的挺痛苦,因为是销售岗,每天都要站8个小时,站得脚都很痛,刚开始不是很了解这个岗位,有点害怕自己做不来,后来经过慢慢的接触这个工作,就慢慢习惯,也学到了很多

东西通过这次实习,我也认识到了几个新同学,我们组的几个同学通过几天的辛苦,接触,我们都慢慢熟悉起来,一起努力把每天要做的事情都做好,团结就是力量我跟我们组员都一直在辛苦努力工作中,在第二期中当然我们对工作都已经很熟悉了,不像刚开始的那么什么都不懂,,在这其中真的学到了很多,因为是小卖点,每天都遇到外国人,在跟他们交流时,也会学到一些新单词,也了解了自己对一些英语单词的发音的不足,其实这真的是一个学习的好平台,也从他们身上学到一些处事的方式,在与他们的交流中,不得不说外国人真的很幽默,也非常热情,记得在第二期的最后一天,遇到了一对外国情侣,那时他们刚好来买饮料,因为买的是6块钱,除了告诉他们是6块钱的同时,我也比了个6的手势,引起了他们的兴趣,然后就问起了其他数字的手势,后来我们问他们可以拍下照吗,他们也都答应,非常热情,大方实习的过程是有苦有乐,尽管辛苦,但在其中我也开阔了眼界,也让我知道原来我的英语是那么不好,因为一次在跟外国人交谈时,被他笑了一下,原来是我的几个发音有问题,那时真的很沮丧,但在其中也意识到自己该好好练下自己的发音了总之在其中,我得到了很多宝贵的经验,也意识到自己要更好地学习英语了,要珍惜每一次锻炼自身的机会,也感谢学校给了一个这么好的平台给我实习,锻炼自己.

广交会翻译实习心得

广交会翻译实习心得 广交会实习心得不知不觉间,我已经经历过了广交会的两期展会,并已踏入第三期展会回首过去的十多天里,每天都有新鲜的体验,使我期待着每期的开始,也让我获益良多接下来让我来谈谈我对这一次广交会的一些小小心得在第一期的展会中,我对所有的事物都感到十分的新鲜在这一期展会中,第一次真切的与外国友人交流,让我既紧张又兴奋大部分的外国友人都是来问路或者询问参展商摊位,在这个过程中我发现了一些小问题一、展会地图指引不够清楚虽然地图上都会印有每种产品的所属场馆,但是很多人还是不能够找到,因为他们根本看不懂打个比喻,很多人会来问在哪里,他们知道14号馆的位置,却不知道.3的意思是在3楼,这让很多的采购商都需要问路,而关于这个.3在3楼的位置指示,在地图上也没有体现,这一点是需要改进的二、很多采购商需要查找的公司在广交会的查找系统上都找不到导致这种问题的原因主要有以下两个一个是可能关键字设置不符合原公司名称,以至于搜索不到另一种就是一些公司租用了摊位后又把这个摊位转让给其他公司,以赚取其中差价,从中获益这使得我们在搜索公司名的时候不能够找到对应的公司摊位这两个问题不仅体现在第一期,而且同时也在后面的两期展会中有所体现,因此,我认为这是一个值得重视的问题而在第二期的展会中,我主要发现的问题是关于酒

店的接送服务和停车位问题很多的采购商都是由酒店的专用巴士送到琶洲来参与广交会的,但是很多的采购商在离开的时候都不知道要去哪里找回酒店巴士,同时的也不清楚巴士的接送时间,导致有一些采购商会错过接送时间同时的,在我帮助一些采购商联系预定的酒店的过程中,我发现,部分酒店的酒店巴士负责人不通外语,因此只能通过我们这里展会的工作人员从中翻译,使得效率十分的低另外,酒店巴士的停车位指示不清楚,而各个酒店的停车地点又不统一,使得采购商不能够确切的找得到自己酒店的巴士,给采购商带来了不便希望这些问题能够在之后的展会举办中得到改善,使得广交会能够更加的完善在最后的第三期展会中,人流较大,特别在我的服务点中,人流量相对于前两期来说是最多的一期,我想可能是因为展馆是食品展的缘故吧在这一期的展会中,我发现了一个问题,那就是参展商都不知道那些放行条,申请表等文件应该去哪里申请或者去哪里上交,同时,他们也不知道应该去问什么人来咨询这方面的问题,这使得参展商们感到十分迷惑关于这个问题,我认为展会应该印发一本参展商手册,里面印有一些常见的问题解决方案,从而可以帮助到参展商们解决问题另外还有一个十分严重的、贯穿整个广交会的问题,那就是采购商们经常会错过最佳的采购时期,从而买不到需要的产品例如,有一位采购商需要买摩托车,但是摩托车的出展时间主要是第一期,但

翻译个人工作总结

翻译个人工作总结 当自己还在埋头摸索工作方法的时候,猛然抬头才发现新年的钟声即将敲响,人们已经是开始为新年做准备了。做完了自己的事情之后,停了下来,回头看看自己三个月来的工作,心中不禁涌出万种情感和言语所不能表达的感受。 首先,要感谢刘姐给了我一个锻炼自己的机会。翻译公司-----是我以前所没有接触过的行业,它对于我来说,是陌生又新鲜的,是在憧憬之余还感觉到神圣的地方。我对它的理解是:高不可攀,远不可及。只有学识渊博,语言精通的人才能呆的地方。 刚开始的到来,让我感到太突然,自己一下子倒是接受不了,在刘姐和同事们的帮助下我才慢慢适应。公司是刚成立的新公司,文员也不可能只是做文员的工作。这对于我来说是很具有挑战性的。还记得当同事已经打了好多通电话之后,我才敢打自己的第一通电话,当时拿电话的手都是颤抖的,心里竟然还在祈祷不要有人接电话。可是并不如我所愿,那边接起了电话,我一时之间竟不知道自己要说什么了:开始想好的那些话语都跑到了乌邦国。我就不知道自己是怎么结束的那次电话,到现在想想,那时真的是很傻的。 做电话销售也可能是所有销售里最难,最具有挑战性的了;我又是一个死要面子的人,对于别人的拒绝总是很让我伤自尊。但是自己要是想迈过这个门槛,就必须要丢掉面子,面子虽然是自己的,但是别人给的。所以就想办法叫别人给自己面子,给自己业务了。说实话当时我是把自己看成被逼

上梁山的好汉,每天都在打电话,打好多的电话让自己遭受拒绝,学会承受。当然转载自经济生活网,请保留此标记在这个过程中,我也的确是认识了几个不错的有意合作者(但是最近没有翻译业务)。 一段时间下来,我发想自己电话打得也不少,可是联系业务的很少,几乎没有。认真想想好像也不能说是自己的失误太大。人们原本就对电话销售很是反感,听到就挂:或者是很礼貌性的记个电话(真记没记谁也不知道)。打电话即丢面子,被拒绝,又让自己心理承受太多。于是我又在寻找别的思路-----网络。我们经常在网上,何不用网络联系呢?都能让人们在紧张的工作中放松一下,聊上几句闲话,就很有可能聊出一些客户。这样,因为是网友,感觉很亲近,不会拒绝你,至少都会考虑到你。经常在线,联系着又很方便,不用打电话,不用当着那么多同事的面讲价还价,显得自己很小气似的。讲价还价是一门艺术,不能没有耐性。现在很多人爱还价,即便是价位很合理,处于习惯也会还价。无论双方谁说了一个价钱都想是让对方直接接受,电话会叫人没有什么缓冲的时间;而网络就不一样了,有缓冲的时间,又能用很轻松的语气说话,让人很容易接受;即便是自己说话有所失误,在网络上容易解释,也容易叫对方接受,可是电话就不一样了,电话上人们往往喜欢得理不饶人。 于是我就改变了策略,在网络上找起了客户。你还真的别说,在网络上人们不但能接受;而且即使没有外语方面需要的,也会帮你介绍一些客户。交流着也轻松多了,说话也

广交会实习工作学习经历文本

广交会实习报告 一、实习时间和实习单位 1.1实习时间:XX年10月10日——XX年11月3日 1.2实习单位:广州天河新天希尔顿酒店 二、实习过程 2.1实习岗位:餐饮部——中餐厅——服务员 2.2实习内容: A.10月10日—10月12日:为酒店通识培训与部门培训。培训内容包括:a.参观酒店,熟悉酒店楼层分布;b.酒店知识培训,由各个部门的经理来介绍本部门;c.酒店的管理目标,服务宗旨及相关文化;d.礼仪、化妆培训;e.酒店知识竞赛;f.由部门师傅领回部门,进行系统的部门培训,包括:中餐服务流程,餐具摆放,传菜流程,上菜顺序,点菜技巧,与客人沟通技巧,酒水培训,服务技巧,认识菜牌等一系列的餐饮培训 B.10月13日:观看酒店的员工内部知识竞赛 c.10月14日—11月2日:正式上岗。中餐厅一天分三个班次,A班(9:15-14:00,17:15-21:00)、B班(11:00-14:30,17:15-21:45)、c班(17:15-23:00);岗位分为:大厅服务员,房间服务员、咨客、传菜员。每个星期都会出一张班表,岗位是由当天主管安排。经理要求主管都让我们实习生可以在不同岗位、班次上实践。所以基本上三

个班次、每个岗位我都实践过了。A班的员工要负责开市,开市的工作包括:增补餐具、熨台布、叠毛巾。c班主要负责收市,收市工作包括:盖台布,送洗餐具,检查大厅、房间。大厅服务员的工作主要有:帮客人点餐,服务客人,看管大厅。房间服务员:有房间预订就会到房间里服务,一人看一个房间。传菜员:传送菜肴,熟悉菜肴,搭配酱汁。在此次的实习中,以上的岗位我都有工作过。 2.3实习感受: 在整个实习中,我有很明显的个人感受变化阶段。可以分为三个阶段:消极——积极——不舍。 第一个阶段: 发生在是我来到酒店的第一个星期。这一个阶段的感受是很真实的,特别是第一天报到的时候。对希尔顿的第一次接触,是希尔顿的人力资源部。面试我的是人力的,带我们参观酒店的也是人力的,做培训也是人力在做。其实,酒店的人力资源部与我所幻想、所了解、所接触的是有一大差距的。有两个方面:1、为什么人力的办公室会设在负一层呢?(尽管后来我所了解到其实很多酒店的人力办公室也是设在负一层),但我还是觉得很疑惑,人力与财务部的地位不是同等重要的么?为什么会如此?2、我感觉人力真的是一份很辛苦的工作,需要不断地面试,不断地培训,不断地办理各种手续等等。这让本来对人力很感兴趣的我,有点害怕

大学生广交会实习报告

大学生广交会实习报告 [模版仅供参考,切勿通篇使用] 广交会概况中国进出口商品交易会,原名中国出口商品交易会,又称广交会。1957年春季起每年春秋两季在广州举办,已有近五十年历史,是中国目前历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最全、到会客商最多、成交效果最好的综合性国际贸易盛会。广交会由50个交易团组成,有数千家资信良好、实力雄厚的外贸公司、生产企业、科研院所、外商投资/独资企业、私营企业参展。广交会贸易方式灵活多样,除传统的看样成交外,还举办网上交易会。广交会以出口贸易为主,也做进口生意,还可以开展多种形式的经济技术合作与交流,以及商检、保险、运输、广告、咨询等业务活动。来自世界各地的客商云集广州,互通商情,增进友谊。自在第100届广交会开幕式上宣布,从第101届开始,广交会的正式名称将由“中国出口商品交易会”更名为“中国进出口商品交易会”。一字之差标志着历史性的飞跃,中国20多年来以扩大出口为支撑点之一的经济发展模式正在转型。广交会名字的改变是非常具有意义的一个象征,即中国正努力从出口导向的外向型经济模式向出口、进口和内需并重的开放型经济转变。工作篇这是我第一次参加大型的商贸活动,我觉

得很高兴。这次实习的地点是琶洲会馆,琶洲会馆第一期主要展出工业类和进口类产品,第二期则是日用消费品类。我的实习时间是10月14日至10月30日,主要任务是办证中的制证工作。我所在的办证区是采购代表区域,主要为采购商国内代表以及外商陪同下的翻译员办理进场证件。我所在的小组由5个人组成:组长,收银员,电脑员,制证员,过塑员。组长负责审核证件,确定采购代表办理进场证件的天数,收银员收钱、出证,电脑员录入资料,接着就是我的工作—制证,最后由过塑员把证件夹在塑胶膜上过塑,扣上绳子交给客商。制证的工作是在采购商国内代表进场证上贴上采购代表照片,盖上102届中国进出口交易会证件专用章,贴上防伪膜。过程比较简单,但是要注意的事项还是很多的。例如拿到进场证后需要先确定收银员盖上了证件有效起止日期;采购代表提供的照片尺寸需为大一寸,小的要重拍,大的需修剪;盖章时力度要拿捏得当,章要盖得清晰……只有把这一切都做好,才能保证客人能顺利进场,不因证件不及格需重新办证而耽误时间。制证也是一个非常重要的过程。此外,客人多的时候,我也会帮忙,主动回答客人的咨询,帮助电脑员整理资料……总结篇经过广交会实习,我感受良多。责任意识最重要。办证过程虽然比较琐碎,但是对于我来说它是一份责任。办好一张证,努力做到零废证是我们的责任。客商看来,它是广交

关于在广交会的翻译实习报告范文4篇

关于在广交会的翻译实习报告范文x篇 亲爱的朋友,很高兴能在此相遇!欢迎您阅读文档关于在广交会的翻译实习报告范文x篇,这篇文档是由我们精心收集整理的新文档。相信您通过阅读这篇文档,一定会有所收获。假若亲能将此文档收藏或者转发,将是我们莫大的荣幸,更是我们继续前行的动力。 关于在广交会的翻译实习报告范文x 中国进出口商品交易会,原名中国出口商品交易会,又称广交会。xx年春季起每年春秋两季在广州举办,已有近五十年历史,是中国目前历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最全、到会客商最多、成交效果最好的综合性国际贸易盛会。 xx年春季广州迎来了第xx届中国进出口商品交易会,也称广交会。这年的四月份至五月份,学校安排五周时间作为我们这个学期的实习时间,让我们去参加社会实践,参与第xx届广交会全程,真的很感激学校给了我们这样一个难得的机会。这是我第一次参加大型的商贸活动,我感到很高兴,也感到很荣幸。这也是我第一次亲身接触广交会,亲身体验广交会。这次实习的地点是琶洲会馆,我的实习时间是xx年四月一日至五月六日,工作岗位是交易团办公室接待员。 记得四月一日那天,也刚好是愚人节,我们开始参加广交会

实习培训,从这一天开始,我们的实习也踏上征程。第一次走进琶洲会展时,我什么都不担心,我就担心自己迷路,因为初次的时候,对地理位置不熟悉,加上有些地方挺像的,展馆很大,当时感到很复杂,也在担心正式工作的时候会不会迷路。培训工作人员安排得很好,第一天的培训,首先就是带我们熟悉工作范围的地理位置情况,其次是介绍工作内容。理论知识培训了一天,接下来都是实践培训,直到上岗。经过艰苦的培训,我对广交会实习工作了如指掌,以前的担心都消失了,唯一的念头就是全心全意做好工作。 我的实习工作岗位是接待岗,主要任务就是代表贸易中心接待来自各地的交易团成员,为他们服务。x-x个人负责一个馆,工作比较简单,但是要注意的 事项还是很多的。主要的还是细节和形象、礼仪礼貌。形象、礼仪礼貌对于接待岗的我们来说是非常重要的,因为我们的形象不仅仅代表我们个人,还代表广交会的形象,更重要的是代表我们中国的形象。不仅要衣着干净利落,大方得体,还要表现得自信,友好。把热情和快乐传给他人。我们每天的工作是保持办公室环境的清洁,客商多的时候,我也会帮忙,并且主动回答客人的咨询,恪守职责,做到“宾客至上,服务第一”。从这份工作中,不仅让我明白了礼仪礼貌和个人形象的重要性,也让我明白

2019精选个人工作总结翻译

个人工作总结翻译 个人工作总结翻译 篇一:翻译个人工作总结 工作总结自2014.5.19号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离2014年岁末 已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导 的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身 上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结 了些不足之处,有待改进从而提高自己。现将这半年以来的工作,主要总结如下: 一、参加各项培训 进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地 通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整 个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。 二、翻译各种资料 根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件 及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译范文top100,合同及 保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标 点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语 句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文, 不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。 三、扩大学习范围 通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而 言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。为了能完成所分配的翻译任务,需做好 充分的准备。凡事预则立,不预则废。就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关, 想顺利完成翻译工作是不太可能的。所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。 所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到xxxx项目后,我能够积极地

广交会实习感悟体会与收获

广交会实习感悟体会与收获 广交会的实习,相信每个同学对此都会有不一样的感受,下面为各位提供广交会实习感悟领会与收获,欢迎阅览! 广交会实习感悟领会与收获(1) 在115届广交会中,第一期开始时,对我来说真的挺痛苦,因为是销售岗,每天都要站8个小时,站得脚都很痛,刚开始不是很了解这个岗位,有点害怕自己做不来,后来经过渐渐的接触这个工作,就渐渐习惯,也学到了很多东西。 通过这次实习,我也认识到了几个新同学,我们组的几个同学。通过几天的辛苦,接触,我们都渐渐熟悉起来,一起努力把每天要做的事情都做好,团结就是力量。我跟我们组员都一直在辛苦努力工作中,在第二期中当然我们对工作都已经很熟悉了,不像刚开始的那么什么都不懂,,在这其中真的学到了很多,因为是小卖点,每天都遇到外国人,在跟他们交流时,也会学到一些新单词,也了解了自己对一些英语单词的发音的不足,其实这真的是一个学习的好平台,也从他们身上学到一些处事的方式,在与他们的交流中,不得不说外国人真的很幽默,也非常热情,记得在第二期的最后一天,遇到了一对外国情侣,那时他们刚好来买饮料,因为买的是6块钱,除了告诉他们是6块钱的同时,我也比了个6的手势,引起了他们的兴趣,然后就问起了其他数字的手势,后来我们问他们可以拍下照吗,他们也都答应,非常热情,大方。

实习的过程是有苦有乐,虽然辛苦,但在其中我也开阔了眼界,也让我知道原来我的英语是那么不好,因为一次在跟外国人交谈时,被他笑了一下,原来是我的几个发音有问习题,那时真的很沮丧,但在其中也意识到自己该好好练下自己的发音了。 总之。在其中,我得到了很多宝贵的经验,也意识到自己要更好地学习英语了,要珍惜每一次锻炼本身的时机,也感谢学校给了一个这么好的平台给我实习,锻炼自己. 广交会实习感悟领会与收获(2) 回想起在广交会实习的那段时间,现在看来是一种磨练。我们外语系这次是在中国第一展中国进出口商品交易会,即广交会,实习。它为我们提供了许多职位,有商务部如复印传真,销售;也有服务部的咖啡厅,销售咖啡厅;还有丽江酒店等等。我被分配到商务部服务科的复印传真。在那里,我见识了赫赫有名的广交会的基本运作;把我平常在课本上所学到的知识运用到实践中,锻炼了我的听力和白话;同时我也学到了课本上学不到的东西。 这次去琶洲馆实习我学会了如何复印和传真。在实习之前,我们的负责人专门请了何师傅来教我们如何操作那些机器,何师傅在教我们的时候,我们都很认真地听,他给我们讲了新旧款复印机和传真机的详细操作步骤,复印机遇到卡纸怎么处理,传真机如何预知它里面快要没传真纸了,还有在使用这些机器的时候的一些有关的注意事项等等。听起来不会觉得很难,但是当实际去操作的时候,问习题就出现了。其中出现最普遍的问习题就是:如何将一份双面都有文字的文

广交会展会翻译的相关准备

广交会展会翻译的相关准备 第120届广交会,也就是中国进出口商品交易会将于10月15日正式开始。而每年的这个时候,不少翻译人员都会去广交会碰碰运气,寻求工作的机会,帮助自己积累一些经验。那么,参加广交会的展会翻译需要做些什么准备呢?跟着翻译达人一起来看看吧。 一、熟悉公司产品 熟悉公司产品,也就是雇佣你的厂家所卖的产品的材料、尺寸及行业相关术语等,这些可以从他们的网站或宣传资料上得到并提前预习,条件允许的话可以让参展公司对你做一些简单的”培训“,帮助你更好的了解产品,这样子介绍起来就更得心应手了; 二、了解公司的发货规则 这需要事先和用人单位沟通好,了解公司产品的起订量,以及在哪些地方有经销商、买多少量会有折扣等,因为这些是客人经常会问的实际问题; 三、了解公司的信息 如公司的地址、规模、能否参观工厂等; 四、熟悉产品报价 对产品的价格最好人民币和美元都要知道,零售价及批发价也要烂熟于心。 辅助方面的准备 这方面的准备是为了让你可以更得心应手的工作—— 一、手机上安装实时查询汇率的app 很多时候国外的采购商都习惯让你以外币报价,如果每次换算价格都需要等上一段时间就很影响采购体验了;

二、女生的话建议别穿高跟鞋,除非是公司要求 有些同学第一次做摊翻,或是因为紧张或者是为了给雇主更好的印象,而作死的穿了高跟鞋,结果站了一天后,腿基本就不是自己的了。 所以建议先穿平底鞋,然后包里揣一双高根鞋备用,如果到了展位上,老板没说得穿高跟,那就甭管他;如果要求穿,那再换上。 三、充足的休息及足够的饮水 做摊位翻译基本是个体力活,中午没得睡觉,呜呜……所以前一个晚上一定要休息好喔,千万别空腹上班~ 四、提前熟悉展会场地 琶洲展馆场地十分大,而且分为ABC三区,每个区对应的地铁出口又不一样,并且每个馆都有好几层,一开始去的人都很容易迷路,特别是自带路痴属性的妹子们。所以建议不熟的童鞋可以提前到广交会官网上查好路线,我记得官网上是有展馆的电子地图的,非常形象。

翻译实习个人总结

翻译实习个人总结 通过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性。今天,为大家带来了翻译实习个人总结,希望大家喜欢! 翻译实习个人总结篇1 1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。 2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现卡壳的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个杂家或万事通。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。 经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。 翻译实习个人总结篇2 通过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。1.翻译的本质可以用一句话来概括在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语

商务英语函电的语言特征及翻译策略

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《欲望号街车》女主人公悲剧性命运的女性主义解读 2 论<<禁食与欢宴>>中乌玛的觉醒 3 梦想和现实之间的冲突—评析《夜色温柔》中美国梦之破灭 4 从《刮痧》看中美家庭文化差异 5 论模糊语言在广告英语中的功能与运用 6 《宠儿》中的女性形象分析 7 维多利亚时期英国女性文学作品的三个男性形象分析 8 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 9 "麦田里的守望者" 中纯真的失去 10 中西建筑文化差异及其形成背景分析 11 凯特?肖邦《觉醒》中女主人公女性意识的觉醒 12 论马克?吐温的种族观--以《哈克贝利?芬历险记》为例 13 浅析语用预设在广告语中的运用 14 《看管人》下的“品特式” 15 任务型语言教学在高中英语课堂中的应用 16 《周六夜现场》的幽默剖析 17 A Comparison Between the Novel and Movie of A Clockwork Orange 18 论《教授的房子》中圣彼得教授对自我的追求 19 跨文化营销策略研究--以宝洁为例(开题报告+论) 20 从文化价值观对比研究中美企业管理模式的差异 21 《麦琪的礼物》看语境在中英翻译中的影响 22 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华 23 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 24 从跨文化交际角度看中西方商务谈判 25 解析《诺桑觉寺》中凯瑟琳的自我成长 26 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究 27 探析中国电影英译的几个误区 28 《小妇人》的结局中所包含的清教主义与个人主义的冲突与融合 29 Secondary School English Teachers’ Self-Development from the Perspective of New Curriculum Reform 30 On Symbolism in The Wizard of Oz 31 自我效能感理论对中学英语教学的启示 32 母语文化对译者风格的影响-以<红楼梦>中称谓语的翻译为例 33 《坎特伯雷故事集》的现实主义特征 34 浅谈公示语的翻译 35 《晚安,妈妈》中公共汽车和洗衣机的象征寓意 36 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪 37 身势语在国际商务谈判中的应用 38 论《红字》中的奇异情景 39 目的论视角下公益广告的翻译 40 《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析

翻译年度工作总结报告

翻译年度工作总结报告 翻译年度总结报告1 发现居然已经快要领第四个月的工资了,每月____块钱的固定收入的确让我的开销宽裕很多。我在广美老师那里工作已经四个月了,这应该是我大学阶段唯一一段工作赚钱的经历,收获颇丰。 1、固定收入比非固定收入要好。凭我的资质,其实很容易找到一分作礼仪的工作,而且这个收入也高很多,一个展会每天都有____元进帐。但是发现,每份礼仪的工作都只是几天的时间,而且每次都要先面试再做事,收入是不稳定的。收入不稳定就会造成心里的不安定,稳定的收入就能让内心有保障。起码不会为下个月的买衣服啊,买化妆品阿大宗消费而担忧。这才发现,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。 2、老板是一个监督并爱护员工的角色。我在广美帮张老师做邮件翻译,我发现其实自己工作是否尽力,老师是很难百分之百了解的。老师只能看是否需要翻的邮件已经翻译,只能看得出数量,但是不可能一五一十去了解质量。那么,工作质量如何完全靠员工的责任心来决定。我自己很清楚,如果老师说话客气点,布置的工作量不会太多,我就非常详尽得翻译信件,把意思尽可

能得表达到位。但是如果今天老师让我感觉不爽,比如在临下班之前布置任务,我就只会用最简单的方式把意思翻译出来而已,绝对不会想是否到位,工作质量自然达不到最佳。自然而然扩展来说,老板爱护员工,员工就会拼命。要想因为付点工资就感觉员工做事认真是天经地义的,那老板就是失败的。其实这条定理对于做领导也是适用的,做社团干部也是适用的。 3、赚钱不容易。要想领工资就得做事情。时常,张老师会打电话过来有些要紧的邮件要翻译。一个电话一谈就要半个钟,然后就会打乱我自己原先的计划,临时插进来要先把翻译的事情搞定。然后一周还要上三天班,从早上九点半到晚上五点半,中午还没得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看电视休息。这样,我才发现原来赚钱那么不容易。而且为私人老板打工,还得调整自己适应她的工作习惯。这对于时时刻刻想随心所欲的我,简直是折磨。 4、任务化能让自己静心做事。最开始为了得到这份工作,一个晚上我居然能够翻译出一篇长达七八页纸的艺术类论文,简直是奇迹。后来,一个下午我居然能把一本英文艺术家传记了解的七七八八。因为翻译是工作,工作有指标,所以我能够静心把完全没有概念的艺术类文献很快熟悉。 5、商业眼光能帮助你赚钱。张老师有一定艺术造诣,但真正能使她赚钱却是她的商业头脑。她注重和朋友关系,抓住每个

2021年广交会实习心得

,广交会的实习是怎样的呢以下是今天为大家整理关于关于广交会实习心得的心得与体会,欢迎大家阅读! 广交会实习心得篇一 回想起在广交会实习的那段时间,现在看来是一种磨练。我们外语系这次是在“中国第一展”——中国进出口商品交易会,即广交会,实习。它为我们提供了许多职位,有商务部如复印传真,销售;也有服务部的咖啡厅,销售咖啡厅;还有丽江酒店等等。我被分配到商务部服务科的复印传真。在那里,我见识了赫赫有名的“广交会”的基本运作;把我平时在课本上所学到的知识运用到实践中,锻炼了我的听力和口语;同时我也学到了课本上学不到的东西。 这次去琶洲馆实习我学会了如何复印和传真。在实习之前,我们的负责人专门请了何师傅来教我们如何操作那些机器,何师傅在教我们的时候,我们都很认真地听,他给我们讲了新旧款复印机和传真机的具体操作步骤,复印机遇到卡纸怎么处理,传真机如何预知它里面快要没传真纸了,还有在使用这些机器的时候的一些有关的注意事项等等。听起来不会觉得很难,但是当实际去操作的时候,问题就出现了。其中出现最普遍的问题就是如何将一份双面都有文字的文件放在复印机上原封不动地复印成两面来。何师傅教的时候,看似很简单,但是我们就是忽略了一个非常重要的环节,那就是没有注意看他选功能的时候是选哪个功能,因为大家想当然地就按照最基本的功能去复印,结果只印到一面。这说明了一个很关键的问题要把学到的东西运用到实践中去,所谓“实践是检验真理的唯一标准”。 在正式上班的时候,我们大部分的操作都会,不过刚刚开始的时候不是由于不是很熟手,所以不是很快,但是慢慢地就熟练起来了,所谓“熟能生巧”。开始我是印完一个人的文件再接第二个人的文件去复印,虽然我知道他们很赶时间,想尽快帮他们印好,但是我怕因为还不是很熟悉那些操练把他们的文件给弄乱了。到了后来,我就可以同时接两位顾客的资料去印了,在复印的同时也锻炼了我的记忆,耐心和细心。我接到印得最多的是印三大本笔记本和5张,那可真是考验我的耐心啊,穿着高根鞋站在那里等。 我们24号馆是琶洲馆那4个摊位之中最忙的一个,我还清楚地记得刚开馆第一天的情景,真是壮观啊,到我们摊位复印传真的顾客和旁边印名片摊位的顾客都混淆了,人特别地多。那天我们是脚穿高根鞋,手就接顾客的文件,不断地在复印间和收银台之间走动。一天下来,除了中午那2分钟的吃饭时间可以坐下来休息以外,其它丝毫没有时间让我们坐下来休息。第一天的时候,我们忙得差点都忘记要吃饭这回事了,是其它馆的同事去我们那里说要去拿饭时,我们才意识到是时候吃午饭了。一天下来,从早上8点3分做到晚上7点3分左右才下班,脚底都快成“火山”了,回到学校整只脚都已经不是自己的了,因为我们大部分人都是第一次穿高根鞋,而且第一次要穿着它站差不多一整天。晚上到了学校都已经没有饭吃了,只剩下粥和面了,也许在地铁上已经饿饱了,很多时候回到学校都吃不下。

关于在广交会的翻译实习报告范文

关于在广交会的翻译实习报告范文 作为学生,能有这样的机会,让我们去参加社会实践,参与广交会,本人觉得很荣幸。感谢学校给了我这样一个难得的机会,去学习一些在书本上学不到的知识。 本次的实习目的,是为了让我们能够拥有这样的机会,去了解社会,去认识社会,去接受社会的磨练。老师说得好,这次实习并非是专业的实践,而是一种锻炼,是为将来工作的一种铺垫。去学会吃苦,学会如何与人沟通,与人交流,学会忍耐......去亲身体会一些在学校课堂上无法学到,无法体会到的东西。现代社会提倡的是全面发展,这次实习也是顺应了时代的发展,时代的要求。 这次实习是由广大保安公司组织,是在琶州展馆,本人被分配到外围,做保卫工作。作为一位物业管理专业的学生,能被分配到和自己专业相关的岗位,真的很幸运。 首先,我们要了解会馆的设施和设备,然后就是去检查参展商的证件。我们的主要任务是,检查的通行证,做保护治安的工作。工作要求能在第一时间检查出错误,否则,接下来的工作都会作废。所以,工作一定要认真,容不得一点马虎。 本人在这次工作中,负责传达上级的指令,并起带头作用分配好工作。在整个实习过程当中,本人都秉着认真负责的态度,去完成上级交给的任务。在遇到不懂的地方,会虚心向上级请教,直到弄懂为止。当同事间意见不同时,会学着去调适,去调解。当遇到是原则问题时,就得坚持原则。

工作了一个月,我从上级,同事,学到了一些很受用的道理。总结如下; 一、对于工作,来不得一点懒散,一点马虎,必须得认认真真的对待。也只有这样,才能把工作做好。就如本人的工作来说,如果,在第一阶段时,没把工作做好,该检查出的错误未检查出来,那么在第二阶段时,就得花上更多的时间与精力去弥补错误。如果,这在第一阶段发现问题的话,那可就好办多了,只要动动脑就可轻易的纠正错误。如果在第二阶段检查时,不够细心,那么错误就大了,若改错误,那么难度就更大了,得花上很多的时间,精力,人力去修改。这样,从个人来说,是做了无用功,浪费了大家的时间;从公司的角度来说,是损失,是人力资源,财力资源的浪费。所以,工作不认真,于公于私都毫无价值可言。 二、工作不只是你个人的问题,它涉及的是一个团体。就拿本次的实习内容来说,例如, 不知不觉间,我已经经历过了广交会的两期展会,并已踏入第三期展会。回首过去的十多天里,每天都有新鲜的体验,使我期待着每期的开始,也让我获益良多。接下来让我来谈谈我对这一次广交会的一些小小心得。在第一期的展会中,我对所有的事物都感到十分的新鲜。在这一期展会中,第一次真切的与外国友人交流,让我既紧张又兴奋。大部分的外国友人都是来问路或者询问参展商摊位,在这个过程中我发现了一些小问题。

翻译工作个人总结报告

翻译工作个人总结报告 总结是对前段社会实践活动进行全面回顾、检查的文种,这决定了总结有很强的客观性特征。下面就让WTT带你去看看翻译工作个人总结报告范文5篇,希望能帮助到大家! 翻译总结报告1 从业以来,仅就而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。 一、选准方向,打好基础 有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。 以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,

不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。 我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。 二、学会研究,体现专业 我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的'价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。

2020广交会实习总结文档2篇

2020广交会实习总结文档2篇Summary document of internship in 2020 Canton Fair

2020广交会实习总结文档2篇 小泰温馨提示:工作总结是将一个时间段的工作进行一次全面系统的总检查、总评价、总分析,并分析不足。通过总结,可以把零散的、肤浅的感性认识上升为系统、深刻的理性认识,从而得出科学的结论,以便改正缺点,吸取经验教训,指引下一步工作顺利展开。本文档根据工作总结的书写内容要求,带有自我性、回顾性、客观性和经验性的特点全面复盘,具有实践指导意义。便于学习和使用,本文下载后内容可随意调整修改及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:2020广交会实习总结文档 2、篇章2:广交会实习总结文档 篇章1:2020广交会实习总结文档 广交会已经过去了,算起来在岗位上也辛辛苦苦工作了 十几天了,在这半个月多的时间里,我和同伴们一起把工作做好,很好地完成了为广交会服务的任务。这是一个辛苦的充满汗水和泪水的过程,但是我们依然累并快乐着。不仅在这样一个世界大舞台锻炼自己的能力,见证这一世界大事,为来自全世界的客商服务,在这里我们学到了很多课堂上都学不到的知识。

我被分到咨询导向组的办证大厅门口的分流小组,负责 把前来办证的客商指引到正确的区域办证。根据半个多月以来的工作和总结经验,得出以下几种情况: 1、老客商,有邀请函等的新客商去a区免费办证。 2、第一次来而且没有邀请函的新客商去b区办证。 3、国内的采购代表,技术人员,翻译人员去c区办证。 4、老客商在XX年之后已经办了ic卡的,遗失了或者忘 了带来,先到咨询台查询buyer number,然后要到b区交钱补办。 5、持有ic卡的老客商带着第一次来的同事,他的同事 要办证,这样的情况是直接到a区免费办证。 6、第一次来广交会而且没有邀请函的客商,有一部分是 他的公司在此之前参加过广交会,广交会可以找到记录,也是先到咨询台查询buyer number,然后就可以到a区免费办证。 7、有客商第一次来,收到广交会的邀请函,但是没有带 来或者没有打印出来,要先到办公室传真过来再打印出来,然后可以到a区免费办证。

外贸函电课文翻译

外贸函电课文翻译(转载) 主题由自烤成柴于2006-07-20 20:24 将主题从论坛『资料下载与交流』移动到『PETS|自考英语』 luc-b-y 普通会员 会员等级: 幼儿园 发帖数量: 15 精华数量: 0 所持现金: 19巴士币 银行状态:尚未开户 用户积分: 0 注册日期: 2006-07-20 # 1 2006-07-20 15:58 与客户建立贸易关系 信函一邀请客户参加广交会 敬启者: 我们对贵公司2005年3月3日的来信颇感兴趣。贵公司回顾了以往的经验并详述了如何扩大推销我方产品的问题。我们特别注意到贵方提出打算前来访问,为将来的合作铺平道路。 我公司对增进双方贸易关系同样抱有希望,并同样认为我们之间进行一次面谈是有帮助的,也是必要的。鉴于贵方提出在明年春季出国访问较为适宜,我们建议贵公司参加将于2005年4月15日至5月15日在广州举行的下届中国出口商品交易会。我公司负责人和外销员将在广州接待你们。你们将有一个非常好的机会看到范围广泛的我方出口产品以及多种新品种,以供选购。我 们将在那里与贵方现场洽谈讨论,如有需要,亦可请厂家人员参加。当然,如贵方有意,我们欢迎贵公司去广交会后,来天津访问。 如贵公司认为去广交会合适并告知贵方意向,我方当请交易会向贵方发出邀请。 谨上 信函二经外国商会介绍,出口本公司商品 敬启者: 承蒙纽约商会所提供的贵公司的商号,得知你方是一家广泛经营纺织品的公司,恕我方冒昧致函,由衷希望能有机会与贵方建立贸易关系。 我公司从事出口纺织品业务已有20余年,曾向贵国大量供货,然尚未有幸与贵公司在此方面进行合作,故我方衷心企盼贵方赐顾。 我方拥有经验丰富,精通咨询业务,了解贵方市场品味的业务人员。除此之外,我们与许多一流厂商关系密切,因而能使我方顾客感到满意。 如贵方有意接受上述提议,恳请赐予确切的询盘,我方将立即寄上我们的最低价格且保证迅速交货。 谨上 信函三邀请参观新产品展览会

广交会心得体会

参与广交会的心的体会 广交会心得体会 --黎文斌本人有幸第一次参加广交会,有辛苦,有劳累,有更多的是收获。 说实话这次展会工作很辛苦,但是我也学到了很多东西。也让我认识了很多自身存在的问题,得到了一些宝贵的经验。从第一天入场到展会的结束,好像问题就从没少过,这都是由于自己没有把握好做事情的关键,那就是时间。也是由于没有经验,这次展会没有定一个好的计划,导致工作有点上不接下的现象。 一是没有清楚了解相应国家的地利位置,有些国家的客户递过名片过来,一时间还不能立刻反应过来客人是来自哪里的,这个基本的地理知识是需要熟烂于心的。 还有一点我的感受依然深刻,那就是在和客户谈话时一定要有底气,底气源于对产品的认识程度和对产品的信心。我觉得我虽然有底气但对产品的认识还不够透彻,需要认真的了解和学习。 产品知识对于业务员来来说应该是再熟悉不过的基本功了,而这次自己也感觉到其实有很多相似外观的产品,自己很容易弄混名字,说到底,还是对产品不够熟悉,这点需要加强。 对产品知识的了解程度直接涉及到业务员的专业程度,很多客户要是发现业务员对基本的产品信息都不了解的话,会相当不耐心的,将心比心,换谁也不愿意跟一个什么都不懂,更别谈专业的业务员谈业务,那跟对牛弹琴没什么差别。我相信掌握好这点,以后面对客户完全是没有问题的。 一定要熟悉产品。熟悉产品,除了它的性能,各款材质(之间的不同)外,还要熟悉包装及其尺寸大小。另一方面,在报价的时候,尺度要把握的准!以上所有的这些,自己一定要熟练,客户问到时,要快速回答对方,因为他们时间赶的紧,没时间在那等你!就这点,我想顺便提一句:所有的这些事情最好是亲历亲为,让客户感觉到你的专业,不要动不动就问老板(除非要真的得定最后价格了) 此外,好点的客户他不会在FAIR上直接下单的,除非是你的老客户。好好的跟客户坐下来谈,赢得客户的信任!很有可能他就是你的潜在客户!回到工厂,对有意向的潜在客户一定要好好地跟踪下去。

个人工作总结翻译

个人工作总结翻译 《个人工作总结翻译》希望大家能有所收获。篇一:翻译个人工作总结 工作总结自20XX.5.19号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离20XX年岁末 已半月有余。回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导 的敦敦教导与关怀。在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身 上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。他山之石,可以攻玉。反观自我,也总结 了些不足之处,有待改进从而提高自己。现将这半年以来的工作,主要总结如下: 一、参加各项培训 进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐 培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地 通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整

个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的 概念始终需要放在第一位。 二、翻译各种资料 根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来 往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件 及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译范文TOP100,合同及 保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标 点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语 句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文, 不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。 三、扩大学习范围 通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而

相关文档
最新文档