楚辞九歌原文注释赏析推荐文档

楚辞九歌原文注释赏析推荐文档
楚辞九歌原文注释赏析推荐文档

东皇太一 【原文】 吉日兮辰良, 东皇太一穆将愉兮上皇①。 抚长剑兮玉珥②, 缪锵鸣兮琳琅。

瑶席兮玉瑱, 盍将把兮琼芳③。 蕙肴蒸兮兰藉, 奠桂酒兮椒浆④。 扬枹兮拊鼓, 疏缓节兮安歌⑤, 陈竽瑟兮浩倡⑥。 灵偃蹇兮姣服, 芳菲菲兮满堂⑦。 五音纷兮繁会⑧, 君欣欣兮乐康。

【注释】

① 辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。

② 抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。

③ 瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说 瑶”营”的假借字,香草名。 营席”用营草

编织的坐席。玉瑱(Zh e n ):压席的玉器。瑱:通 镇”。盍(h e ):发语词。将:举。把: 持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。

④ 肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。 桂酒”椒浆”,指浸泡香料的美酒。

⑤ 枹(f 0 :鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。

⑥ 陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有

二十五弦。 ⑦ 灵: 楚辞中 “灵”或指神, 或指巫。 王国维 在《宋元戏曲史》

中说: 盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依, 里指女巫。偃蹇(y a n ji M n 舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:

⑧ 五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多, 【译

文】 吉祥的日子,良好的时光, 恭恭敬敬娱乐天神东皇。 手抚着镶玉的长剑剑柄, 身上的佩玉和鸣响叮当。 精美的瑶席玉瑱压四方, 摆设好祭品鲜花散芳香。 蕙草包祭肉兰叶做衬垫, 献上桂椒酿制的美酒浆。

楚辞九歌

谓巫曰灵, 谓神亦曰灵。 故

谓之灵,或谓之灵保。 ”这 美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。 交响合奏。

举鼓槌敲得鼓声咚咚响, 疏节奏缓拍节声调安详, 又吹竽又鼓瑟放声歌唱。 巫女舞姿美服装更漂亮, 芬芳的香气溢满大厅堂。 宫商角徵羽五音齐合奏, 衷心祝神君快乐又健康。

【赏析】

《东皇太一》是《九歌》中的首篇。是楚人祭祀天神中最尊贵的神即上帝的乐歌。 神的尊称,楚人

立神祠于东方,故称东皇。 “太一 ”,是说神道广大无边。《庄子 “主之以太一。 ”成玄英注:

“太者广大之名。一以不二为名,言大道旷荡,无不制圉, 有,通而为一,故谓之太一。 ”全 分

三节,首写选择吉日良辰,怀着恭敬的心情祭祀天神; 次写祭祀场面, 着重写祭品的丰盛, 歌舞的欢快; 最后写对天神的祝愿。全诗对于东皇太一 的形象并没有具体地描写, 只是着力渲染了祭神的热烈场面, 从而表达出对天神的虔诚和尊 敬。

云中君

【原文】 浴兰汤兮沐芳, 华采衣兮若英①。 灵连蜷兮既留, 烂昭昭兮未央②。 蹇将憺兮寿宫, 与日月兮齐光③。 龙驾兮帝服, 聊翱游兮周章④。 灵皇皇兮既降, 云中君猋远举兮云中⑤。 览冀州兮有余, 横四海兮焉穷⑥。 思夫君兮太息, 极劳心兮忡忡⑦。

【注释】

① 浴:洗身体。沐:洗头发。古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。

② 灵:指云中君。连蜷(qu d n ):回环宛曲的样子。烂昭昭:光明灿烂的样子。未央:未 尽。

③ 蹇(ji a )n :发语词。憺(d a n ):安。寿宫:寝堂。此指云神在天上的宫阙。

④ 龙驾: 龙车,此指驾龙车。 帝服:指五方帝之服, 言服有青黄赤白黑之五彩 (用郭沫若说) 。

⑤ 灵:指云中君。皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。猋( bi aO :疾速。举:高飞。

⑥ 览:看。冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之

首,因以代指全中国。

⑦ 君:指云中君。太息:即叹息。忡忡( Ch ong ):心神不定的样子。

【译文】 我沐浴兰汤满身飘香, 穿上彩衣像鲜花一样。 看云神宛曲停留云端, 神光灿烂气宇轩昂。 你安居在云间殿堂, 功德广大与日月齐光。 你驾龙车穿五彩衣裳, 翱翔空中游览四方。 神光闪闪你从天而降, 又疾速高飞重返天上。 高瞻远瞩超越九州, 恩被四海功德无量。 思念神君长长叹息, 忧心忡忡黯然神伤。

【赏析】

这是祭祀云神的乐歌。王逸《章句》: “云神,丰隆也,一曰屏翳。 ”在中国古代神话里,云 神和雨师,往往合二而一,成为一体。郭璞《山海经 海夕卜东经》注: 雨师谓屏翳也。”

云行雨施, 因此祭云也就是求雨。 本篇从巫女的角度写人对云神的爱慕企盼。 首写巫女沐浴 更衣,虔诚地等待云神的降临;接着写云神降临,由衷地赞颂云神 “与日月兮齐光 ”的功德; 最后写云神来去匆匆, 返回天上, 巫女的忧心忡忡。 诗中生动地描写了群巫扮云神出现时的 场面和祭者的赞颂、 景慕以及对神的依恋之情。 对云神的刻画都是根据云的自然特点加以想 象、夸张、增饰来完成的,其中既有对自然美的捕捉,又包含着人们对光明、自由等美好事 物的追求。描写曲折细腻,委婉动人。

湘君

【原文】 君不行兮夷犹, 蹇谁留兮中洲①? 美要眇兮宜修, 沛吾乘兮桂舟②。 令沅湘兮无波, 使江水兮安流③。

望夫君兮未来, 吹参差兮谁思④? 驾飞龙兮兆征, 邅吾道兮洞庭⑤。 薜荔柏兮蕙绸⑥, 荪桡兮兰旌。

“皇”是

天 天地篇》: 囊括万

望涔阳兮极浦⑦, 横大江兮扬灵。 扬灵兮未极⑧, 女婵媛兮为余太息。 横流涕兮潺湲, 隐思君兮陫侧⑨。 桂棹兮兰枻, 斫冰兮积雪。 采薜荔兮水中, 搴芙蓉兮木末。 心不同兮媒劳, 恩不甚兮轻绝。 石濑兮浅浅, 飞龙兮翩翩。 交不忠兮怨长, 期不信兮告余以不闲。 鼍骋骛兮江皋, 夕弭节兮北渚。 鸟次兮屋上, 水周兮堂下。 捐余玦兮江中, 遗余佩兮醴浦。 采芳洲兮杜若, 将以遗兮下女。 时不可兮再得, 聊逍遥兮容与。

【注释】

① 夷犹:犹豫不前的样子。

② 要眇(y a 0 mi aO :美好的样子。

③ 沅湘:沅江、湘江。江水:指长江。

④ 参差(ce n c )1:即排箫,相传为舜所造,其状如凤翼之参差不齐,故名参差。

⑤ 飞龙:指刻画着龙的快船。邅( zh an ):楚方言,转弯,改变方向。

⑥ 薜荔(b 11 )1 :一种蔓生的常绿灌木。

⑦ 涔(c e n )阳:地名,在涔水北岸,今湖南省醴县有涔阳浦。

⑧ 极:终极,引申为到达。

⑨ 潺湲(ch a n yu ?):水不停流动的样子,这里形容流泪之貌。

⑩ 棹(zh a o ):船桨。 采:摘。

心不同: 石濑( l 交不忠: 鼍

(Zh ao ):同 朝”早

晨。骋骛(ch eng w u ):急速奔走。

次:栖宿。周:环绕。

捐:抛弃。玦(ju ? :圆形而有缺口的佩玉。玦与

决"同音,有表示决断、决绝之义。 芳洲:生长芳草的水洲。

聊:姑且。逍遥:徘徊。容与:缓慢不前的样子。

【译文】 你犹豫不决迟迟不来, 为谁停留在水中沙洲? 我天生丽质又修饰打扮, 急流中驾起芳香的桂舟。 令沅水湘水风平浪静, 让长江安安静静地流。 盼望你啊你却不来, 吹排箫啊我在思念谁? 我驾起龙舟向北航行, 掉转船头抵达洞庭。 用薜荔做帘蕙草做帐, 拿香荪饰桨香兰饰旌。 极目骋怀遥望涔阳, 扬起风帆横渡大江。 一路飞舟不见你的踪影, 侍女啊也为我叹息悲伤。 热泪纵横不住流淌, 思念你啊痛断肝肠。 荡起双桨把稳船舵, 飞舟破浪卷起千堆雪。 薜荔长在陆上啊偏要水中采, 荷花开在水中啊却上树梢折。 二人不同心媒人也徒劳, 恩爱不深厚轻易抛弃我。 石滩上的水啊浅又浅, 龙舟轻又快啊飞向前。 相爱不忠诚招人长怨恨, 约会不守信却说没空闲。 早晨在江边急速奔走, 傍晚泊舟在北洲停留。 孤独的鸟儿在屋上栖息, 弯弯的江水在堂前缓流。 把玉块抛向滚滚江流。 把玉佩丢在澧水之滨。 在芳洲上采摘杜若, 赠给下女聊表寸心。 时光匆匆不会再来, 放宽心怀静候佳音。

【赏析】

《湘君》与下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的乐歌。旧说或谓湘君指舜,湘夫人指舜之二妃 娥皇、女英。传说舜帝南巡,死葬苍梧,二妃追至洞庭,投水而死,成为湘水女神。本篇以 湘夫人的口气表现这位湘水女神对湘君的怀恋,

对爱情的大胆追求。第一节写湘夫人对湘君 的怀念,第二节写湘夫人对湘君失约的失望与哀怨,

第三节写湘夫人亲迎湘君而不遇的怨恨, 第四节写湘夫人的决绝之情和内心矛盾。 全诗善于运用比兴手法和景物描写表现女主人公复

杂的心理活动,使湘夫人的性格得到完满的表现。文笔细腻,情韵悠长。

湘夫人

【原文】

搴( qi a n :拔。

指男女双方心里想的不一样。媒劳:媒人徒劳无用。

血):沙石间的流水。浅浅:水快速流动的样子。翩翩:轻快飞行的样子。 交朋友却不忠诚。怨长:产生的怨恨多。期:约会。不信:不守信用,不赴约。

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予①。袅袅兮秋风②,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望③,与佳期兮夕张。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上④?沅有茝兮醴有兰⑤, 思公子兮未敢言。荒忽兮远望⑥,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中⑦,蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨⑧。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝⑨。筑室兮水中,葺之兮荷盖⑩。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙榜兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,

缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门,九疑缤兮并迎,灵之来兮如云。捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

【注释】

①帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。

②袅袅(ni d O :微风吹拂的样子,这里形容秋风微弱。

③白薠(f血):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。

④萃(cut):聚集。蘋(p n):水草名。罾(z en):鱼网。此言鸟为什么聚集水草上, 鱼网为什么挂在树上。

⑤茝(ch di :白芷,香草名。

⑥荒忽:同恍惚,模糊不清。

⑦麋(mi):驼鹿。

⑧济:渡。

⑨腾驾:飞快地驾车。

⑩葺(q t :原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。

荪壁:用荪草装饰墙壁。荪:香草名。桂栋:用桂木做正梁。

擗(P ):拆开。

镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。

杜衡:香草名。

芳馨(x i> :芳香之物。馨:散布很远的香气。九疑:即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。

褋(di e :禅衣,指贴身穿的汗衫之类。洪兴祖《楚辞补注》:楚之间谓之褋。'”

《方言》:‘禅衣,江淮南

搴(qi aD :拔取。

骤得:一下子得到。此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。

【译文】

夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。登上白薠岗举目远望,与佳人约会相见黄昏后。

鸟儿为啥聚集水草里,鱼网为啥挂在树枝头?沅水有白芷,澧水有香兰,心中思念你,口中未敢言。恍恍惚惚向远方张望,但见湘江北去流水潺潺。驼鹿为啥觅食在庭院,蛟龙为啥回游在水边?早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。香茹饰墙紫贝铺庭院,花椒香味浓郁充满厅堂。桂木做正梁,木兰做椽子,辛夷做门楣,白芷饰卧房。湘夫人编织薜荔巧手做帷帐, 剖开蕙草放在帐顶上。白玉为镇压住坐席,摆上石兰满室芬芳。

荷叶屋顶再加放白芷,杜衡缠绕让满院飘香。聚集百草布满庭院,香花摆在门旁走廊。九疑众神前来迎接,群神云集纷纷扬扬。

把香囊抛向滚滚江流,把禅衣扔在澧水之滨。在沙洲上拔取杜若,赠寄远方人聊表寸心。好时光不能骤然得到,且逍遥等待吉日良辰。

【赏析】

《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,一节写湘君盼望会见湘夫人的迫切心情及会见落空后的内心惆怅,的痴情和对幸福生活的渴望,第三节写湘君的决绝之情和希望。景物和幻想境界的描写,构成了多种形式的情景交融境界,:变化。《湘君》《湘夫人》互相对映,实为一篇。诗人用情的追求和对美好生活的向往。二人本真心相爱,约会相见,但却没有约定会面地点,

表现了他对爱情的忠贞。第第二节

抒写湘君对湘夫人诗人通过对现实景物、假想多方面地烘托了人物情感的起伏误会法”曲折地表现二

人对纯真爱

返徒劳,相会无缘,终生怨恨,竟至捐玦遗佩,表示决绝;然而内心爱火难灭,一旦真相大白,雪化冰消,会爱得更

深的。

大司命

【原文】

广开兮天门,纷吾乘兮玄云①。令飘风兮先驱,使冻雨兮洒尘②。君回翔兮以下,逾空桑兮从女③。纷总总兮九州,何寿夭兮在予④。高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳⑤。吾与君兮齐速,导帝之兮九坑⑥。灵衣兮被被,玉佩

兮陆离⑦。壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为⑧。折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居⑨。老冉冉兮既极,不寝近兮愈疏⑩。乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。愁人兮奈何,愿若今兮无亏。固人命兮有当,

孰离合兮可为?

【注释】

①广开:大开。纷:多貌,形容玄云。玄云:黑云。

②飘风:即旋风。王逸《章句》:回风为飘。”先驱:在前开路。

③君:对大司命的尊称。回翔:像鸟儿一样盘旋飞翔。逾:越过。

④纷总总:盛多的样子。言九州人口众多。

⑤阴阳:指天地间的阴阳二气,古人认为宇宙万物的发展变化皆由阴阳二气运行所定。四句为男觋扮大司命

以上唱。

⑥九坑:即九州,泛指人世间。上帝是造物主,有至高无上的权威,大司命掌管人类的寿命, 是这种权威的体现。导帝之兮九坑”,就是把上帝的权威引导到人世间。这两句为女巫唱。

⑦被被:同披披,飘动的样子。

⑧壹阴壹阳:或阴或阳,变幻莫测。

⑨遗(wei):赠给。

⑩冉冉(r d n :渐渐。辚辚:车声。这两句为大司命唱,言大司命乘龙车高飞,返回天宫。延伫(zh u):长久地站立。

若今兮无亏:犹言及时珍重。固:本来。当:定规。

可为:可以掌握。以上六句为女巫唱,表示对大司命高飞而去的依恋和无可奈何的宽慰。

【译文】敞开了天国的大门,我乘上浓密的乌云。命令旋风为我开道,叫那暴雨洗洒路尘。神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。九州上芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握在我手上。高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州上。神衣飘动啊长又长,玉佩闪烁啊放光芒。一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众人怎知详。折一枝神麻的玉色花朵,送给你这将离去的神灵。衰老已经渐渐地到来,不亲近就更要疏远感情。我乘着龙车车声辚辚,高飞冲天啊直入重云。手持一束桂枝久久伫立,愈是想念啊愈是伤心。伤心哀愁又有什么用,但愿像现在康健无损。人的寿命本来有定分,死生离合啊怎能由人?【赏析】

大司命是古人心目中掌管人类寿夭、生死的天神。这首诗由男觋饰大司命,女巫饰人间凡女,通过相互对唱,表现了大司命降落人间,与人间凡女相爱,又独自返回天宫的故事。大司命的形象严肃而又神秘,人间凡女的形象温柔而又多情。她爱恋大司命,但掌管人类寿夭、生死的大司命却不得不与她分别。那么,人间福祸荣辱,究竟是由谁来主宰呢?人们热爱生活,都希望长寿,但人生无常,死亡经常威胁着人们;因此,人们虔诚地祭祀司命之神。

少司命【原文】秋兰兮麋芜,罗生兮堂下①。绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予②。夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦③?秋兰兮青青,绿叶兮紫茎④。满堂兮美人,忽独与余兮目成⑤。入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗⑥。悲

莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知⑦。荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝⑧。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际⑨?与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿⑩。望美人兮未来,临风恍兮浩歌。孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星。竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

楚辞原文及译文

(1)《楚辞》原文及译文 《楚辞》 【导读】 《楚辞》是我国古代一部重要的诗歌作品集。楚辞在汉代又被称作"赋",如司马迁在《史记》中有:屈原"乃作《怀沙》之赋"。实际上,楚辞作为一种产生于楚地的独立诗体,是不应与汉赋混淆的。汉赋是适应汉代宫廷需要而发展起来的一种半诗半文或称带韵散文的作品,赋一般用主客问答为叙事的形式,它不是抒情,而是铺陈辞藻,咏物说理。楚辞则不同,它虽然也富于文采,描写细致,含有叙事成分,但它以抒发个人感情为主,是一种诗歌。它得名于公元前四世纪的战国时代在我国南方楚地形成的一种叫做"辞"的新诗体。这种诗体经屈原发扬光大,其后的宋玉等汉代作家继续从事楚辞的创作。 《楚辞》之所以称为"楚",是因为它的声韵、歌调、思想乃至精神风貌,都带有鲜明的楚地特点。从形式上看,《楚辞》打破了《诗经》以四言为主的句式,而代之以五、六言乃至七、八言的长句句式,并保留了咏唱中的叹声词"兮";从体

制上看,它突破了《诗经》以短章、复叠为主的局限,发展成为"有节有章"的长篇巨幅,更适合表现繁复的社会生活内容和抒写在较大时段跨度中经历的复杂情感。另外,《楚辞》与音乐仍保持着较密切的联系。 在楚辞之前的《诗经》,诗句以四字句为主,篇章比较短,风格朴素;楚辞则篇章宏阔,气势汪洋恣肆,诗的结构、篇幅都扩大了,句式参差错落,富于变化,而感情奔放、想象力丰富、文采华美、风格绚烂,都与《诗经》截然不同。一般来说,《诗经》产生于北方,代表了当时的中原文化,而《楚辞》则是南方楚地的乡土文学,《楚辞》的作品是伟大的浪漫主义诗人屈原及后来其它作家吸收南方民间文学并 加以创造性提高的结果。《诗经》和《楚辞》一起构成了中国古代诗歌史上的两大源头,两者分别开创了中国古代诗歌现实主义和浪漫主义的先河,成为中国古代诗歌史上的"双璧",在中国文学史上有着特殊的意义。 楚辞是战国后期产生于楚国的一种诗歌样式。楚国僻处南方,有着独特的地理环境和优越的自然条件,政治制度、文化传统和风俗习惯与黄河流域诸国有很大差异,因而被视为"南蛮"。到春秋时代,楚国强大起来,成为"五霸"之一。至战国时代,各国政治、文化交流频繁,楚国开始大量接受中

楚辞九歌原文注释赏析推荐文档

东皇太一 【原文】 吉日兮辰良, 东皇太一穆将愉兮上皇①。 抚长剑兮玉珥②, 缪锵鸣兮琳琅。 瑶席兮玉瑱, 盍将把兮琼芳③。 蕙肴蒸兮兰藉, 奠桂酒兮椒浆④。 扬枹兮拊鼓, 疏缓节兮安歌⑤, 陈竽瑟兮浩倡⑥。 灵偃蹇兮姣服, 芳菲菲兮满堂⑦。 五音纷兮繁会⑧, 君欣欣兮乐康。 【注释】 ① 辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。 ② 抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。 ③ 瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说 瑶”营”的假借字,香草名。 营席”用营草 编织的坐席。玉瑱(Zh e n ):压席的玉器。瑱:通 镇”。盍(h e ):发语词。将:举。把: 持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。 ④ 肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。 桂酒”椒浆”,指浸泡香料的美酒。 ⑤ 枹(f 0 :鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。 ⑥ 陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有 二十五弦。 ⑦ 灵: 楚辞中 “灵”或指神, 或指巫。 王国维 在《宋元戏曲史》 中说: 盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依, 里指女巫。偃蹇(y a n ji M n 舞貌,谓舞姿袅娜。姣服: ⑧ 五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多, 【译 文】 吉祥的日子,良好的时光, 恭恭敬敬娱乐天神东皇。 手抚着镶玉的长剑剑柄, 身上的佩玉和鸣响叮当。 精美的瑶席玉瑱压四方, 摆设好祭品鲜花散芳香。 蕙草包祭肉兰叶做衬垫, 献上桂椒酿制的美酒浆。 楚辞九歌 谓巫曰灵, 谓神亦曰灵。 故 谓之灵,或谓之灵保。 ”这 美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。 交响合奏。

诗经楚辞名句大全

诗经楚辞名句大全 1、青青子衿,悠悠我心。——《诗经·郑风·子衿》 2、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。——《离骚》 3、路曼曼其修远兮,吾将上下而求索——屈原《离骚》 4、王孙游兮不归,春草生兮萋萋。——淮南小山《楚辞·招隐士》 5、曾不知路之曲直兮,南指月与列星。——《九章·抽思》 6、沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。——屈原《渔父》 7、宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。——《楚辞·离骚》 8、吾不能变心以从俗兮,团将愁苦而终穷。——屈原《涉江》 9、沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。——《楚辞·九歌·湘夫人》 10、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。——《楚辞·渔父》 11、民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——《楚辞·离骚》

12、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?——《诗经·王风·黍离》 13、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。——屈原《渔父》 14、鸟飞返故乡兮,狐死必首丘。——屈原《九章·哀郢》 15、如切如磋,如琢如磨。——《诗经·卫风·湛奥》 16、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。——《楚辞·离骚》 17、巧笑倩兮,美目盼兮。——《诗经·卫风·硕人》 18、伏清白以死直兮,固前圣之所厚。——《楚辞·离骚》 19、新沐者必弹冠,新浴者必振衣。——《楚辞·渔父》 20、悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰。——宋玉《楚辞·九辩》 21、桃之夭夭,灼灼其华。——《诗经·周南·桃夭》 22、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》 23、靡不有初,鲜克有终。——《诗经·大雅·荡》 24、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。——《屈原·离骚》 25、世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻。——《魂兮归来赋》

《楚辞》赏析讲义(第11讲:九歌)

《楚辞》赏析讲义(第11讲:九歌) 教学内容:《九歌. 大司命》赏析;《九歌. 少司命》赏析。 教学目的和要求:了解《九歌. 大司命》和《九歌. 少司命》的基本内容;理解诗人表述的思想感情;体悟中国古典文学 欣赏。 教学重点:《九歌. 大司命》原文吟诵,诗文词句解读和赏析;《九歌. 少司命》原文吟诵、诗文词句解读和赏析。 一、《楚辞·九歌》赏析之五(大司命) 【原文】 九歌·大司命 广开兮天门,纷吾乘兮玄云①。 令飘风兮先驱,使冻雨兮洒尘②。 君回翔兮以下,逾空桑兮从女③。 纷总总兮九州,何寿夭兮在予④。 高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳⑤。

吾与君兮齐速,导帝之兮九坑⑥。 灵衣兮被被,玉佩兮陆离⑦。 一阴兮一阳,众莫知兮余所为⑧。 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居⑨。 老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏⑩。 乘龙兮辚辚⑾,高驰兮冲天。 结桂枝兮延伫⑿,羌愈思兮愁人。 愁人兮奈何,愿若今兮无亏⒀。 固人命兮有当⒁,孰离合兮可为⒂? 【注释】 ①广开:大开。纷:多貌,形容玄云。玄云:黑云。 ②飘风:即旋风。王逸《章句》:“回风为飘。”先驱:在前开路。 ③君:对大司命的尊称。回翔:像鸟儿一样盘旋飞翔。逾: 越过。 ④纷总总:盛多的样子。言九州人口众多。 ⑤阴阳:指天地间的阴阳二气,古人认为宇宙万物的发展变 化皆由阴阳二气运行所定。以上四句为男觋扮大司命唱。 ⑥九坑:即九州,泛指人世间。上帝是造物主,有至高无上 的权威,大司命掌管人类的寿命,是这种权威的体现。“导帝之兮九坑”,就是把上帝的权威引导到人世间。这两句为女巫唱。

⑦被被:同披披,飘动的样子。 ⑧一阴一阳:或阴或阳,变幻莫测。 ⑨遗(wèi):赠给。 ⑩冉冉(rǎn):渐渐。 ⑾辚辚:车声。这两句为大司命唱,言大司命乘龙车高飞,返回天宫。 ⑿延伫(zhù):长久地站立。 ⒀若今兮无亏:犹言及时珍重。 ⒁固:本来。当:定规。 ⒂可为:可以掌握。以上六句为女巫唱,表示对大司命高飞而去的依恋和无可奈何的宽慰。 【译文】 敞开了那天国的大门,我乘上了浓密的乌云。 命令那旋风先驱开道,呼唤那暴雨洗洒路尘。 神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。 九州芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握我手上。 高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。 我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州。 神衣飘动啊长而又长,玉佩闪烁啊放射光芒。 一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众怎知详。 折一枝神麻玉色花朵,送你这将离去的神灵。 衰老已经渐渐地到来,不亲近就更疏远感情。

九歌屈原九歌屈原九歌是楚辞篇名原为汉族神话传说中的一种远古

九歌屈原-九歌屈原《九歌》是《楚辞》篇名。原为汉族神话传说中的一种远 古 九(jiǔ)歌(gē)。《九(jiǔ)歌(gē)》是《楚辞》篇名。 原为汉族神话传说中的一种远古歌曲的名称。战国楚人屈原据汉族民间祭神乐歌的基础上改作加工而成。诗中创造了大量神的形象。大多是人神恋歌。共十篇:《东皇太一》。《云中君》。《湘君》。《湘夫人》。《大司命》。《少司命》。《东君》。《河伯》。《山鬼》。《国殇》。多数篇章皆描写神灵间的眷恋。表现出深切的思念或所求未遂的伤感;《国殇》一篇。

则是悼念和颂赞为楚国而战死将士。 王逸认为是屈原放逐江南时所作。当时屈原“怀忧苦毒。愁思沸郁”。所以通过制作祭神乐歌。以寄托自己的思想情感。但现代研究者多认为作于放逐之前。仅供祭祀之用。 作品名称,九(jiǔ)歌(gē)。外文名称,Nine Songs。Nine Tunes。Jiu Ge。Songs。创作年代,战国。作品出处,《楚辞》。文学体裁,骚体诗。楚辞。作者,屈原。内容,《东皇太一》《云中君》等。 内容梗概。九(jiǔ)歌(gē)·东皇太一吉日兮辰良。 穆将愉兮上皇①。抚长剑兮玉珥②。缪锵鸣兮琳琅。瑶席兮玉瑱。盍将把兮琼芳③。蕙肴蒸兮兰藉。奠桂酒兮椒浆④。扬枹兮拊鼓。疏缓节兮安歌⑤。陈竽瑟兮浩倡⑥。灵偃蹇兮姣服。芳菲菲兮满堂⑦。五音纷兮繁会⑧。君欣欣兮乐康。九(jiǔ)歌(gē)·云中君浴兰汤兮沐芳。华采衣兮若英①。灵连蜷兮既留。烂昭昭兮未央②。蹇将憺兮寿宫。与日

月兮齐光③。龙驾兮帝服。聊翱游兮周章④。 灵皇皇兮既降。云中君猋远举兮云中⑤。览冀州兮有余。横四海兮焉穷⑥。思夫君兮太息。极劳心兮忡忡⑦。九(jiǔ)歌(gē)·湘君君不行兮夷犹。蹇谁留兮中洲①?美要眇兮宜修。沛吾乘兮桂舟②。令沅湘兮无波。使江水兮安流③。望夫君兮未来。吹参差兮谁思④?驾飞龙兮北征。邅吾道兮洞庭⑤。薜荔柏兮蕙绸⑥。荪桡兮兰旌。望涔阳兮极浦⑦。横大江兮扬灵。扬灵兮未极⑧。女婵媛兮为余太息。横流涕兮潺湲。隐思君兮陫侧⑨。桂棹兮兰枻。 斫冰兮积雪。采薜荔兮水中。搴芙蓉兮木末。心不同兮媒劳。恩不甚兮轻绝。石濑兮浅浅。飞龙兮翩翩。交不忠兮怨长。期不信兮告余以不闲。鼍骋骛兮江皋。夕弭节兮北渚。鸟次兮屋上。水周兮堂下。捐余玦兮江中。遗余佩兮醴浦。采芳洲兮杜若。将以遗兮下女。时不可兮再得。聊逍遥兮容与。九(jiǔ)

高中语文 课外阅读之先秦两汉名作精选 屈原《楚辞 九歌 国殇》素材

《楚辞·九歌·国殇》屈原 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接; 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤; 霾两轮兮絷四马,援玉『包』兮击鸣鼓; 天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。 出不入兮往不反,平原忽兮路遥远; 带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩; 诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌; 身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。 [注释] 1.国殇:为国战死的将士。 2.屈原:战国楚人,伟大的爱国主义诗人,主要作品有《离骚》、《九歌》、《九章》等。 3.毂(gū):车轮贯轴之处。 4.凌:侵犯。 5.躐(liè):践踏。 6.骖:在两旁驾车的马。 7.殪(yì):倒地而死。霾:同埋。 8.絷(zhí):绊住。 9.『包』(fū):股槌。 10.天时坠:比喻杀的天昏地暗。 11.惩:悔恨。鬼雄:鬼中雄杰。 [评析] 九歌:《楚辞》篇名。“九歌”原为传说中的一种远古歌曲的名称。《楚辞》的《九歌》,是战国楚人屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成。共十一篇:《东皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《东君》、《河伯》、《山鬼》、《国殇》、《礼魂》。 《国殇》一篇,悼念和颂赞为楚国而战死的将士;多数篇章,则皆描写神灵间的眷恋,表现出深切的思念或所求未遂的哀伤。王逸说是屈原放逐江南时所作,当时屈原“怀忧若苦,愁思沸郁”,故通过制作祭神乐歌,以寄托自己的这种思想感情。但现代研究者多认为作于放逐之前,仅供祭祀之用。 [作者介绍] 屈原(约公元前339年—约公元前278年),战国时期楚国人。名平,字原。楚怀王时任左徒、三闾大夫。对内主张举贤授能,修明政治。对外主张联齐抗秦。被谗,遭放逐。楚襄王时再遭谗毁,迁于江南多年,后见楚国政治腐败,无力挽救,怀着深沉的忧愤,自沉于汨罗江。一生创作了许多不朽作品。最有代表性的作品是抒情长诗《离骚》,另有《九歌》、《九章》、《天问》等,在我国文学史上,有深远影响。 1

楚辞细解-九歌之-东皇太一

楚辞细解九歌之东皇太一《九歌》是一组神话诗,《东皇太一》是《九歌》中的第一篇。 东皇太一,是楚人对天帝的尊称。称天帝为东皇是因为他的祠坛立在东边。本诗并没有具体描绘天帝神,只是叙写了迎接天神的隆重场面、祭祀陈设的精美、祭品丰盛芳洁和歌舞盛大,表达了人们对神的虔诚和美好的祝愿。 吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。 抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。 瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。 蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。 吉日:吉利和日子。辰良:“良辰”的倒装。古代以甲乙等十干纪日,以子丑等十二支纪时辰,所以说“吉日良辰”。穆:温和静敬之意。将:而且。愉:喜悦。上皇:指东皇太一。 抚:持,按。长剑:主祭者之剑,即灵巫所持之剑。珥:剑环、剑柄和剑身相接处两旁的突出部分,即剑鼻。玉珥,指用玉装饰而成的珥。实际指剑柄。璆锵:佩玉撞击发出的声响。璆,美玉名。琳琅:美玉名,谓佩玉也。 瑶席:瑶,指美玉,瑶席指华美如瑶的坐席。瑱:读如“镇”。玉镇,以玉压席。这里是指以玉制的器具来压住坐席。盍:集合之意,指将花扎在一起。将把:奉持。琼芳:色如美玉的芳草鲜花。 蕙:香草。肴蒸:肴为切成块的肉,蒸是把块肉放在祭器上。蕙肴蒸:即用香草蕙来包裹祭肉。兰:兰草。藉:用......衬垫。奠:祭

献。桂酒:玉桂泡的酒。椒:花椒。浆:淡酒。以上蕙、兰、桂、椒四者皆取其芬芳以飨神。 扬桴兮拊鼓,疏缓节兮安歌。 陈竽瑟兮浩倡。 灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。 五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。 扬桴:举起鼓槌。桴:鼓槌。拊:敲。疏缓:疏疏缓缓。节:指音乐的节拍、节奏。安歌:徐徐缓缓地轻歌。 陈:陈列、摆列。竽:簧管乐器,形似笙而较大,管数也较多。瑟:弹拔乐器,类似筝,二十五弦。陈竽瑟,意谓吹竽弹瑟。浩倡:高声歌唱,倡通“唱”。 灵:神灵,此指所祭之神东皇太一。一说指降神的巫师。偃蹇:踯躅徘徊不进的样子。姣服:华丽的服饰。姣:美好。菲菲:香气馥郁。 五音:指古代五声上的五个音级,即宫、商、角、徵、羽,大体相当于现代乐谱上的1、2、3、4、5、6。纷:犹“纷纷”,众多的样子。繁会:错杂,指众乐一起演奏。君:谓神,指东皇太一。欣欣:喜悦的样子。康:平和、安乐。 楚辞通俗版译文: 吉利日子美好时光将要恭敬地祭太一上皇。手握长剑玉饰剑柄,佩玉琳琅锵锵作响。华美洁白的铺席玉镇压,献上如玉鲜花郁郁芬芳。蕙草包裹祭肉兰草衬垫,进上桂花酒和椒浆。高举鼓槌击起鼓,节奏

2000个男孩诗经楚辞的名字

2000个男孩女孩诗经楚辞起名字 1、峻茂:《离骚》“冀枝叶之峻茂兮”。峻茂:犹繁茂。 2、浩倡:《九歌东皇太一》“陈竽瑟兮浩倡”。“浩倡”又作“浩唱”,和上句“安歌”相对应。取名时可改为“浩昌”。下文《九歌少司命》中还有“浩歌”。 3、存志:保全志向。适用于男孩取名字。出自北魏郦道元《水经注?滍水》“学道遭难逢危,终无悔心,可以牢神存志。” 4、朝辉:朝辉,晨光。适用于男孩取名字。出自《三国志魏志》,朝旦为辉,日中为光。 5、江沅:沅,水名。适用于男孩和女孩取名字。出自《楚辞涉江》“乘舲船余上沅兮”。 6、承宇:楚辞《九章涉江》中的句子“云霏霏而承宇”,其中的“宇”字简洁明了,形容男孩气宇轩昂,再搭配“承”字可以组成好听的男孩名字 7、飞扬:心情舒展,思绪飘飞。《九歌河伯》“心飞扬兮浩荡”。 8、维桢:名字中好听的男孩名字用字“维”取自诗经《文王之什文王》[王国克生,维周之桢]。搭配字“桢”与好听的“维”字组合在一起指维护、保护的意思,形容男孩是一个稳重踏实、足智多谋的人才。 9、哲行:“哲”取自《离骚》[夫维圣哲以茂行兮],搭配字“行”与好听的“哲”字组合在一起指能干、刚强、明亮的意思,形容男孩闪耀夺目,是一个聪明能干的人才。

10、文德:“文德”出自《诗经周颂清庙》“济济多士,秉文之德”。“文”指文化、文采等,“德”指道德、美德等,“文德”一词可形容一个恩非常有才华,有高尚的品德,用作男孩的名字,寓意是比较好的。 11、高翔:三国蜀的一员武将和清代扬州八怪之一都叫高翔。《九辩》“将去君而高翔”。 12、一夕:出自《楚辞九章抽思》“惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。”这句诗表达了一个作者对于自己国家的担忧和思念。取其中的“一夕”二字作为男孩名字,非常的唯美好听,也有一种如梦如幻的感觉。 13、文轩:“用彩画雕饰栏杆和门窗的走廊。适用于男孩和女孩取名字。出自《文选曹植<七启>》“尔乃御文轩,临洞庭。”李善注:“文,画饰也;轩,殿槛也。” 14、朝海:“朝海”出自《诗经小雅沔水》“沔波流水,朝宗于海”。正所谓百川归海,男孩子起名“朝海”,意味着他很受欢迎,是大家都很喜欢结交的对象。而且,“朝海”一词容易让人想到“面朝大海,春暖花开”,给人一种很开阔、自由的感觉。 15、秉德:《九章橘颂》“秉德无私,参天地兮”。秉德:秉持道德。 16、展飞:“展”取自《九歌东君》[翾飞兮翠曾,展诗兮会舞],搭配字“飞”与好听的“展”字组合在一起指生机、舒适、开朗的意思,形容男孩充满了蓬勃的朝气,将来必定大展宏图。

楚辞九歌(原文注释赏析)..(推荐文档)

楚辞·九歌 东皇太一 【原文】 吉日兮辰良, 东皇太一穆将愉兮上皇①。 抚长剑兮玉珥②, 缪锵鸣兮琳琅。 瑶席兮玉瑱, 盍将把兮琼芳③。 蕙肴蒸兮兰藉, 奠桂酒兮椒浆④。 扬枹兮拊鼓, 疏缓节兮安歌⑤, 陈竽瑟兮浩倡⑥。 灵偃蹇兮姣服, 芳菲菲兮满堂⑦。 五音纷兮繁会⑧, 君欣欣兮乐康。 【注释】 ①辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。 ②抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。 ③瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。“营席”,用营草编织的坐席。玉瑱(zhèn):压席的玉器。瑱:通“镇”。盍(hé):发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。 ④肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。 ⑤枹(fú):鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。 ⑥陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。 ⑦灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。王国维在《宋元戏曲史》中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。”这里指女巫。偃蹇(yǎn jiǎn):舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。 ⑧五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,交响合奏。 【译文】 吉祥的日子,良好的时光, 恭恭敬敬娱乐天神东皇。 手抚着镶玉的长剑剑柄, 身上的佩玉和鸣响叮当。 精美的瑶席玉瑱压四方, 摆设好祭品鲜花散芳香。 蕙草包祭肉兰叶做衬垫, 献上桂椒酿制的美酒浆。

屈原《九歌》拼音版带原文带译文(绝对好东西)

《九(jiǔ) 歌(ɡē) 》 屈(qū) 原(yuán) 一(yī)、九(jiǔ) 歌(ɡē) ·东(dōnɡ) 皇(huánɡ) 太(tài) 一(yī) 吉(jí) 日(rì) 兮(xī) 辰(ch?n) 良(liánɡ) ,穆(mù) 将(jiānɡ) 愉(y ú) 兮(xī) 上(shànɡ) 皇(huánɡ) ; 抚(fǔ) 长(chánɡ) 剑(jiàn) 兮(xī) 玉(yù) 珥(ěr) ,璆(qiú) 锵(qiānɡ) 鸣(mínɡ) 兮(xī) 琳(lín) 琅(lánɡ) ; 瑶(yáo) 席(xí) 兮(xī) 玉(yù) 瑱(tiàn) ,盍(h?) 将(jiānɡ) 把(bǎ) 兮(xī) 琼(qi?nɡ) 芳(fānɡ) ; 蕙(huì) 肴(yáo) 蒸(zhēnɡ) 兮(xī) 兰(lán) 藉(jia) ,奠(diàn) 桂(ɡuì) 酒(jiǔ) 兮(xī) 椒(jiāo) 浆(jiānɡ) ; 援(yuán) 玉(yù) 枹(fú) 兮(xī) 击(jī) 鸣(mínɡ) 鼓(ɡǔ) ,疏(shū) 缓(huǎn) 节(ji?) 兮(xī) 安(ān) 歌(ɡē) ; 陈(ch?n) 竽(yú) 瑟(sa) 兮(xī) 浩(hào) 倡(chànɡ) ; 灵(línɡ) 偃(yǎn) 蹇(jiǎn) 兮(xī) 姣(jiāo) 服(fú) ,芳(fānɡ) 菲(f ēi) 菲(fēi) 兮(xī) 满(mǎn) 堂(tánɡ) ; 五(wǔ) 音(yīn) 兮(xī) 繁(fán) 会(huì) ,君(jūn) 欣(xīn) 欣(xīn) 兮(xī) 乐(la) 康(kānɡ) 。 二(ar) 、九(jiǔ) 歌(ɡē) ·云(yún) 中(zhōnɡ) 君(jūn) 浴(yù) 兰(lán) 汤(dànɡ) 兮(xī) 沐(mù) 芳(fānɡ) ,华(huá) 采(cǎi) 衣(yī) 兮(xī) 若(ru?) 英(yīnɡ) ; 灵(línɡ) 连(lián) 蜷(quán) 兮(xī) 既(jì) 留(liú) ,烂(làn) 昭(zh āo) 昭(zhāo) 兮(xī) 未(wai) 央(yānɡ) ; 謇(jiǎn) 将(jiānɡ) 憺(dàn) 兮(xī) 寿(sh?u) 宫(ɡōnɡ) ,与(yǔ) 日(rì) 月(yua) 兮(xī) 齐(qí) 光(ɡuānɡ) ; 龙(l?nɡ) 驾(jià) 兮(xī) 帝(dì) 服(fú) ,聊(liáo) 翱(áo) 游(y?u) 兮(xī) 周(zhōu) 章(zhānɡ) ; 灵(línɡ) 皇(huánɡ) 皇(huánɡ) 兮(xī) 既(jì) 降(jiànɡ) ,猋(biāo) 远(yuǎn) 举(jǔ) 兮(xī) 云(yún) 中(zhōnɡ) ; 览(lǎn) 冀(jì) 洲(zhōu) 兮(xī) 有(yǒu) 余(yú) ,横(h?nɡ) 四(sì) 海(hǎi) 兮(xī) 焉(yān) 穷(qi?nɡ) ; 思(sī) 夫(fū) 君(jūn) 兮(xī) 太(tài) 息(xī) ,极(jí) 劳(láo) 心(xīn) 兮(xī) 忡(chōnɡ) 忡(chōnɡ) ; 三(sān)、九(jiǔ) 歌(ɡē) ·湘(xiānɡ) 君(jūn) 君(jūn) 不(bù) 行(xínɡ) 兮(xī) 夷(yí) 犹(y?u) ,蹇(jiǎn) 谁(shu í) 留(liú) 兮(xī) 中(zhōnɡ) 洲(zhōu) ; 美(měi) 要(yào) 眇(miǎo) 兮(xī) 宜(yí) 修(xiū) ,沛(pai) 吾(wú) 乘(ch?nɡ) 兮(xī) 桂(ɡuì) 舟(zhōu) ; 令(lìnɡ) 沅(yuán) 湘(xiānɡ) 兮(xī) 无(wú) 波(bō) ,使(shǐ) 江(ji ānɡ) 水(shuǐ) 兮(xī) 安(ān) 流(liú) ; 望(wànɡ) 夫(fū) 君(jūn) 兮(xī) 未(wai) 来(lái) ,吹(chuī) 参(cēn) 差(cī) 兮(xī) 谁(shuí) 思(sī) ;

楚辞取名宝宝起名带注释

楚辞取名宝宝起名带注释 ①正则,灵均。《离骚》:“名余曰正则兮,字余曰灵均”。正则:公正而有法则。灵均:灵善而均调。屈原名平,字原,正则是对“平”字进行的解释,灵均是对“原”字进行的解释。 ②轶迅。轶古同"溢",充满而流出。用作人名指有出众的才能,才华横溢,超越的意思。讯一般作形容词用,有迅速,立即之意,常用词组搭配为迅速,迅猛,迅疾。轶讯一名可理解为出色的本领使其在未来的生活中得到更多的锻炼,事业,爱情,家庭会得到更好的发展。《楚辞?远游》:"轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。 ③显荣。《九辩》:“处浊世而显荣兮”。显荣:显赫荣耀。 ④嫮(hu)。《大招》:“嫮目宜笑”。嫮:美好,这里用来形容眼睛。 ⑤贤俊。《七谏·沉江》:“贤俊慕而自附兮”。贤俊:贤能杰出之人才。 ⑥逾明。《七谏·沉江》:“叔齐久而逾明”。逾明:历久而名声日益显著。 ⑦依斐。《哀时命》:“云依斐而承宇”。依斐:形容云层堆垛的样子。 ⑧淑清。《哀时命》:“中皎洁而淑清”。淑清:善良清

正。 ⑨振理。《七谏·初放》:“悠悠苍天兮,莫我振理”。振理:拯救,辨别。 ⑩舒志。《七谏·怨世》:“遭周文而舒志”。舒志:舒展志向,发挥才能。 11 凌恒。《七谏·自悲》:“凌恒山其若陋兮”。此名有“会当凌绝顶,一览众山小”的意境,屈原写的是北岳恒山。 12 诚贞。《七谏·自悲》:“哀居者之诚贞”。诚贞:忠诚正直。 13 景云。《七谏·谬谏》:“龙举而景云往”。景云:浓厚而有光亮的云。 14 慈仁。《七谏·沉江》:“尧舜圣而慈仁兮”。慈仁:善良仁爱。 15 嘉月。《九怀·危俊》:“陶嘉月兮总驾”。陶:喜乐;嘉:美好;嘉月:吉日良辰。 16 庆云。《九怀·思忠》:“枉车登兮庆云”。庆云:祥瑞之气,这里比喻尊贵显赫的地位。 17 奋翼。《九怀·陶壅》:“将奋翼兮高飞”。奋:振羽展翅。 18 鸿永。《九叹·逢纷》:“鸿永路有嘉名”。鸿永路:前途远大。 19 垂文,扬采。《九叹·逢纷》:“垂文扬采,遗将来

楚辞-九歌-国殇注音版

九ji ǔ歌g ē·国gu ó殇sh āng 操c āo 吾w ú戈g ē兮x ī披p ī犀x ī甲ji ǎ,车ch ē错cu ò毂g ū兮x ī短du ǎn 兵b īng 接ji ē 。 旌j īng 蔽b ì日r ì兮x ī敌d í若ru ò云y ún , 矢sh ǐ交ji āo 坠zhu ì兮x ī士sh ì争zh ēng 先xi ān 。 凌l íng 余y ú阵zh èn 兮x ī躐li è余y ú行h áng , 左zu ǒ骖c ān 殪y ì兮x ī右y òu 刃r èn 伤sh āng 。 霾m ái 两li ǎng 轮l ún 兮x ī絷zh í四s ì马m ǎ , 援yu án 玉y ù枹f ú兮x ī击j ī鸣m íng 鼓g ǔ。 天ti ān 时sh í怼du ì兮x ī威w ēi 灵l íng 怒n ù , 严y án 杀sh ā尽j ìn 兮x ī弃q ì原yu án 野y ě。 出ch ū不b ù入r ù兮x ī往w ǎng 不b ù反f ǎn , 平p íng 原yu án 忽h ū兮x ī路l ù迢ti áo 远yu ǎn 。 带d ài 长ch áng 剑ji àn 兮x ī挟ji ā秦q ín 弓g ōng , 首sh ǒu 身sh ēn 离l í兮x ī心x īn 不b ù惩ch éng 。 诚ch éng 既j ì勇y ǒng 兮x ī又y òu 以y ǐ武w ǔ , 终zh ōng 刚g āng 强qi áng 兮x ī不b ù可k ě凌l íng 。 身sh ēn 既j ì死s ǐ兮x ī神sh én 以y ǐ灵l íng ,子z ǐ魂h ún 魄p ò兮x ī为w éi 鬼gu ǐ雄xi óng 。

楚辞原文全文

楚辞 屈原 2 ●离骚 3 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 4 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 5 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 6 名余曰正则兮,字余曰灵均。 7 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 8 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 9 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 10 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 11 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 12 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 13 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 14 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 15 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 16 杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝! 17 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 18 何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。 19 惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 20 岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩! 21 忽奔走以先後兮,及前王之踵武。 22 荃不察余之中情兮,反信谗以齐怒。 23 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 24 指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。 25 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 26 初既与余成言兮,後悔遁而有他。 27 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 28 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 29 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 30 冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈。 31 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 32 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 33 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 34 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。 35 老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 36 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 37 苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。 38 掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。 39 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 40 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 41 虽不周於今之人兮,原依彭咸之遗则。

楚辞取名起名大全

楚辞取名起名大全 何谓楚辞 《楚辞》是中国第一部浪漫主义诗歌总集和骚体类文章的总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。 《楚辞》经历了屈原的作品始创、屈后仿作、汉初搜集、至刘向辑录等历程。成书时间应在公元前26年至公元前6年间。作为继《诗经》以后,对中国文学最具有深远影响的一部诗歌总集。 楚辞取名好听的名字 1、颖逸秀丽超逸。适用于女孩取名字。出自晋代陆云《南衡》诗:“景秀蒙泛,颖逸扶桑。” 2、钟灵凝聚天地间的灵气。适用于女孩取名字。出自成语“钟灵毓秀”。 3、修远修,有长和高的意思,和远并列,对应下句的“求索”,表达不屈的探索精神。适用于男孩取名字。出自楚辞《离骚》“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。 4、江沅沅,水名。适用于男孩和女孩取名字。出自《楚辞·涉江》“乘舲船余上沅兮” 5、悠然闲适。适用于男孩和女孩取名字。出自晋代陶潜《饮酒》诗之五:“采菊东篱下,悠然见南山。” 6、若华古代神话中若木的花。适用于男孩和女孩取名字。出自《楚辞·天问》:“羲和之未扬,若华何光?” 7、悦欣欢乐。适用于男孩和女孩取名字。出自晋代应贞《晋武帝华林园集》诗:“嘉禾重颖,蓂荚载芬,率土咸序,人胥悦欣。” 8、信芳情志高洁。适用于男孩和女孩取名字。出自《楚辞·离骚》“苟余情其信芳”。 9、志致志向,志趣。适用于男孩取名字。出自《后汉书·齐武王演传论》“大丈夫之鼓动拔起,其志致盖远矣”。 10、志行志向和操行。适用于男孩取名字。出自《易·屯》“《象》曰:虽盘桓,志行正也”。 11.雅醇雅正纯厚,亦作“雅淳”。适用于男孩取名字。出自明代胡应麟《诗薮·古体上》:“四言典则雅淳,自是三代风 范。”

2000个男孩诗经楚辞的名字

2000个男孩诗经楚辞的名字 楚辞又称“楚词”,是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。 汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人“承袭屈赋”的作品编辑成集,名为《楚辞》。并成为继《诗经》以后,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集。并且是我国第一部浪漫主义诗歌总集。《楚辞》收录有屈原、宋玉、王褒、贾谊、严忌等人的辞赋及刘向自己的作品《九叹》,共计十六篇。全书以屈原作品为主,其余各篇也都承袭屈赋的形式。 其中有二十五篇作品归到屈原名下,是《离骚》、《九歌》(十一篇)、《天问》、《九章》(九篇)、《远游》、《卜居》、《渔父》。另外,还收入了景差、宋玉和一些汉代作家的作品:《九辩》、《招魂》、《大招》、《惜誓》、《招隐士》、《七谏》、《哀时命》、《九怀》、《九叹》、《九思》。 一:选自《离骚》 01、伯庸。《离骚》:"朕皇考曰伯庸"。比如作家马伯庸……02、正则、灵均。《离骚》:"名余曰正则兮,字余曰灵均"。正则:公平而有规律。灵均:灵善而均调。屈原名平,字原,正则是对"平"字进行的解说,灵均是对"原"字进行的解说。03、修能。《离骚》:"又重

之以修能"。修能:即夸姣的表面仪形。一释为很强的才华和才干。 04、骐、骥。《离骚》:"乘骐骥以奔驰兮"。骐骥:快马。05、峻茂。《离骚》:"冀枝叶之峻茂兮"。楚辞峻茂:犹茂盛。06、信芳。《离骚》:"苟余情其信芳"。楚辞如京剧表演艺术家周信芳。07、圣哲、茂行。《离骚》:"夫维圣哲以茂行兮"。圣哲:具有超人的道德智慧的人。茂行:德行充盛。08、曼路。《离骚》:"路曼曼其修远兮,吾将上下而求索"。09、望舒。《离骚》:"前望舒使前驱兮"。望舒:神话中为月驾车的神。如写《雨巷》的诗人戴望舒。10、陆离。《离骚》:"斑陆离其上下"。陆离:光辉灿烂的姿态。咱们关于该词的认知多来自于成语"斑驳陆离",意指颜色冗杂、变化无常。11、珵美。《离骚》:"览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当"。珵:美玉。 12、云旗。《离骚》:"驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇"。云旗:绘有云霓的旗号。 二:选自《九歌》 01、辰良。《九歌·东皇太一》:"好日子兮辰良"。"辰良"系"良辰"之倒文,指好韶光。易被读作"纳凉"。02、玉锵、璆鸣。《九歌·东皇太一》:"抚长剑兮玉珥,楚辞璆锵鸣兮琳琅"。诗曰:佩玉锵锵。璆(音求):美玉。03、安歌。《九歌·东皇太一》:"疏缓节兮安歌"。楚辞安歌:神态慈祥地歌唱。有一句唐诗说:"安歌送好音"。04、浩倡。《九歌·东皇太一》:"陈竽瑟兮浩倡"。"浩倡"又作"浩唱",和上句"安歌"相对应。取名时可改为"浩昌"。下文《九歌·少司命》中还

楚辞英译:屈原《九歌·山鬼》汉译英

【引】]《九歌·山鬼》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是一首祭祀山鬼的祭歌,也被认为是楚辞中最优美的爱情诗。这首诗中的“山鬼”究竟是女神还是男神存在争议。宋元以前的楚辞家多据《国语》《左传》所说,定山鬼为“木石之怪”、“魑魅魍魉”,而视之为男性山怪。但元明时期的画家,却依诗中的描摹,颇有绘作“窈窕”动人的女神的。清人顾成天《九歌解》首倡山鬼为“巫山神女”之说,又经游国恩、郭沫若的阐发,“山鬼”当为“女鬼”或“女神”的意见,遂被广泛接受。(据百度词条“九歌·山鬼”) 本译诗采用明白晓畅的现代英语翻译,格律为抑扬格五音步,无韵。译者在追求信、雅、达的基础上,较为注重文意的忠实、自然、顺畅和诗意的最大限度的保留。之所以有格律而不用韵,也是考虑到如果刻意押韵的话,必然会因韵害义,一来可能会歪曲原义,二来会使文意不自然,不通畅,甚至显得拗口。英文和中文毕竟有很大差别,

为了套上一个韵脚,难免要作文意的变换,甚至不得不生搬硬套,牵凿附会。这样就会舍弃最贴切、最合意的词语和句子,得不偿失。对于诗歌来说,语言通顺、文意流畅是最基本的要求,如果连语义都不通畅,即使押韵了,诗意也荡然无存。诗歌是最美的语言,语言拗口的诗句,即使写得巧妙,也是无诗意的。 我的翻译讲究明白、通畅。在追求诗意美的同时,力求浅白易懂。因为诗歌语言精微独特,在用另一种语言翻译后容易变得艰涩不畅,特别是因讲究押韵而刻意雕词琢句的话,就容易使语句、文意不流畅。我认为诗歌翻译应该做到“三畅”:语畅、意畅、情畅。语畅是指语句通畅不拗口,意畅是指意思通畅不艰涩,情畅是指情思通畅不别扭。 本诗译者为本文档上传者,请尊重劳动成果,勿剽窃,引用时请注明译者:罗沐。 The Mountain Ghost山鬼 Qu Yuan 罗沐译屈原 Someone might be there in the mountain nook,若有人兮山之阿,Dressed in fig vines and belted with usneas.被薜荔兮带女萝。With expressive eyes and sweet smiles,既含睇兮又宜笑, I had that grace and beauty you adored.子慕予兮善窈窕。 By red leopards drawn and striped civets trailed,乘赤豹兮从文狸,

楚辞取名大全

楚辞取名大全 The latest revision on November 22, 2020

《楚辞》取名大全《楚辞》取名大全现将楚辞取名理出,以供飨鉴。因取名有"女诗经,男楚辞,文论语,武周易"之说,故普遍认为楚辞适合取男名。其实在古代,名字的性别色彩较淡,譬如韩嫣、陈琳皆为男子名,伏寿、曹节却是女子名。通观《楚辞》,行文相当之瑰丽,《诗经》开现实主义之源,而《楚辞》创浪漫主义之宗,这其中诸多的美词,不乏适合女孩取的名字。此次着手整理的,则是偏男性和中性化的名字(特别好的女孩名也会列出)。同样的,那就是因为过于古典而不可避免的"老土"了。P.S.笔者只是个单纯的国学爱好者,并非取名专家,还请网友莫问我具体的取名事宜。终究不忍烂尾。现找来《楚辞》(中华书局2010年版,林家骊译注)恶补,且学且写罢。大学时上过林老师的中国古代文学课,他是楚辞学研究的专家。本文中涉及译注的,多参考此书。===================正===文===的===分===界===线=================== 1、伯庸。《离骚》:"朕皇考曰伯庸"。譬如作家马伯庸……2、正则、灵均。《离骚》:"名余曰正则兮,字余曰灵均"。正则:公正而有法则。灵均:灵善而均调。屈原名平,字原,正则是对"平"字进行的解释,灵均是对"原"字进行的

解释。3、修能。《离骚》:"又重之以修能"。修能:即美好的外表仪形。一释为很强的才干和能力。4、骐、骥。《离骚》:"乘骐骥以驰骋兮"。骐骥:骏马。 5、峻茂。《离骚》:"冀枝叶之峻茂兮"。峻茂:犹繁茂。 6、信芳。《离骚》:"苟余情其信芳"。如京剧表演艺术家周信芳。 7、圣哲、茂行。《离骚》:"夫维圣哲以茂行兮"。圣哲:具有超人的道德才智的人。茂行:德行充盛。 8、曼路。《离骚》:"路曼曼其修远兮,吾将上下而求索"。 9、望舒。《离骚》:"前望舒使先驱兮"。望舒:神话中为月驾车的神。如写《雨巷》的诗人戴望舒。10、陆离。《离骚》:"斑陆离其上下"。陆离:光辉灿烂的样子。我们对于该词的认知多来自于成语"光怪陆离",意指色彩繁杂、变化多端。11、珵美。《离骚》:"览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当"。珵:美玉。12、云旗。《离骚》:"驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇"。云旗:绘有云霓的旗帜。 ===================九===歌===的===分===界===线 =================== 1、辰良。《九歌.东皇太一》:"吉日兮辰良"。"辰良"系"良辰"之倒文,指好时光。易被读作"乘凉"。2、玉锵、璆鸣。《九歌.东皇太一》:"抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅"。诗曰:佩玉锵锵。璆(音求):美玉。3、安歌。《九歌.东皇太一》:"疏缓节

楚辞·离骚(3)原文

楚辞·离骚(3)原文 楚辞·离骚(3) 暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,忍受承担起那耻辱和编造的罪过。 怀抱清白之志为正义而死啊, 本来就是前代圣贤所嘉许的。 【原文】 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 【注释】 ①相:看;观察。

②延伫:长久站立。 ③皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之地。 ④椒丘:长有椒树的山丘。 ⑤进:指仕进。 ⑥初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。 ⑦芰(j ):菱叶。 ⑧集:聚集。芙蓉:荷花。 ⑨已:罢了;算了。 ⑩信芳:真正芳洁。 岌岌:高耸的样子。 陆离:长长的样子。 杂糅:掺杂集合。 昭质:光明纯洁的品质。 游目:纵目眺望。 四荒:四方极远之地。 缤纷:非常美好的样子。 弥章:更加显著。章:同彰,显著。 体解:肢解,犹言粉身碎骨。 惩:悔戒。 【译文】 悔恨当初没有把道路看清楚啊, 现在停下来我准备往回返。

掉转我的马头把车赶上原路啊,趁在迷途上还没走出太远。 让马儿在长满兰草的水边漫步啊,再奔向椒丘暂且在那儿休息。 入仕为官不被信用反获罪过啊,只好退身重整我当年的旧衣。 用芳洁的荷叶裁制上衣啊, 用芬芳的荷花缝制裙裳。 没有人理解我也就算了吧, 只要我的内心真正高尚。 头上戴着高高的高山冠啊, 长长的佩带我系在腰上。 芳草和美玉聚集我一身啊, 峻洁的美质无一丝损伤。 忽然回过头来纵目四望啊, 我打算去周游天下四方。 佩戴着五彩缤纷的佩饰啊, 香气阵阵分外浓郁幽香。 人们都各有自己的爱好啊, 我独爱好修饰习以为常。 即使粉身碎骨也不改变啊, 我的心岂能因害怕而改样!

《楚辞·九歌》词语考释二则

《楚辞·九歌》词语考释二则 黄灵庚先生在《楚辞章句疏证》一书中对《九歌》进行了全面的阐释,提出了许多精辟的见解,但在词语释义上仍留有新的阐释空间。从训诂学角度出发,《东皇太一》篇“兰藉”一词当为祭祀二物,并非前人所解以兰草为藉或以兰草炙肉;《山鬼》篇和《云中君》篇“留”字仍当依从旧书释为“留止”义,不解作槱。 标签:考释兰藉萧茅留止槱燎 《楚辞章句疏证》一书对《楚辞》及其相关研究著作进行了全面深入的阐释,为后学打开了更宽阔的视野。但在词语释义上仍有值得思考存疑之处,如《东皇太一》篇“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆”中“兰藉”一词、《云中君》篇:“灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央”和《山鬼》篇:“留灵脩兮憺忘归,岁既晏兮孰华予”中“留”字,黄灵庚先生皆作出了新的阐释,但通过相关文献佐证和训诂学考释,上述词语的释义值得商榷。 则一:《东皇太一》篇“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆”言己供待弥敬,乃以蕙草蒸肴,芳兰为藉,进桂酒椒浆,以备五味也。 《东皇太一》篇“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆”一句,王逸和洪兴祖皆释“藉”为衬垫之物:“藉,所以藉饭食也。《易》曰:‘藉用白茅’也。……〔补〕曰:藉,荐也。”①而黄灵庚则认为此处的“藉”应通作“炙”,故而“兰藉,以兰草炙炮肴肉也。蕙肴蒸、兰藉,文互相备,以蕙、兰之草蒸炙肴肉也。”②黄氏作此解的理据有三:一是“古之称藉皆用白茅,未见用兰者。《章句》以‘取芳洁’为说,无征不信”二是“《包山楚简遗策》有言‘庶猪’、‘庶鸡’者,庶,下从火,席省声,即古炙字。席、藉古字通用。……藉、炙亦通用”三是“《大招》‘炙鸹烝凫’,炙、蒸对举为文,同‘蕙肴蒸兮兰藉’句法。兰藉,以兰草炙炮肴肉也。蕙肴蒸、兰藉,文互相备,以蕙、兰之草蒸炙肴肉也” 按:第一条理据可找出大量文献佐证,“《象》曰:‘藉用白茅,柔在下也。’……《说文》藉作蒩,艹部:‘茅藉也,从艹,租声。《礼》曰:‘封诸侯以土,蒩以白茅。’”由此可见“兰藉”释为以芳兰为衬垫之物的确缺乏材料支撑,故黄灵庚以第二、三条理据赋予“兰藉”一词新的意义,但其中却有不合理之处:黄氏认为古炙字为庶,庶与席有声音关系,而席与藉又叠韵为训,故藉、炙可通用。问题在于,虽然席和庶确有声音关系,《说文解字注》巾部席下曰:“从巾,庶省声”③但《说文解字注》广部庶下曰:“屋下众也。从广炗。炗,古文光字。”非黄氏所言“下从火,席省声”。“炙”的异体字实则为“熫”字,《康熙字典》火部熫下曰:“《颜氏家训》吴人以火旁作庶为炙字。”[1](P631)故藉通作炙无证可循,况且尚未找到相关文献加以证明。 综上,“兰藉”一词既不能解作以兰草为衬垫,也不能解作以兰草炙炮肴肉。那当作何解呢?本文以为此处的“兰”和“藉”应分别指两物:“兰”指共祭祀的香草,“藉”则指衬垫之物,多为白茅。也就是说,“兰藉”非前人理解的偏正结构,

相关文档
最新文档