茶花女简介

茶花女简介
茶花女简介

《茶花女》是法国亚历山大?小仲马的代表作,讲述在19世纪40年代,一个叫阿尔丰西娜?普莱西的贫苦乡下姑娘来到巴黎,走进了名利场,成了上流社会的一个社交明星,开始了卖笑生涯;并改名为玛丽?杜普莱西。结实了小仲马,于是两人开始了一段交往的爱情故事。《茶花女》是一部世界文学经典,曾被多次搬上舞台银幕。

目录

文学巨著

《茶花女》图书

电影茶花女(1936年版)

电影茶花女(1995年版)

电影茶花女(2007版)

歌剧

文学巨著

《茶花女》图书

电影茶花女(1936年版)

电影茶花女(1995年版)

电影茶花女(2007版)

歌剧

()

The Lady of the Camellias()

La dame aux Camélias ()

《茶花女》是法国亚历山大?小仲马 (Alexandre Dumas

fils 1824年7月27日-1895年11月27日)的代表作,他

为了与同为作家的父亲作区别,多称小仲马(Dumas, fils)。他本身是法国剧作家、小说家。《茶花女》是小仲马的代表

作。《茶花女》(La traviata)亦是朱塞佩?威尔第(Giuseppe Verdi)作曲的三幕歌剧。意大利文剧本由皮亚威(Francesco Maria Piave)编写,改编自亚历山大?仲马於1848年出版的小说《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌剧於1853年3月6日在威尼斯凤凰歌剧院(Teatro la Fenice)首演。作品名称"La traviata"译作“流浪的妇人”,或“失落的人”。故事的原著小说,

亦被改拍成电影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷红磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作蓝本改

编。《茶花女》最早由林纾(即林琴南)译作汉语。

1

剧本。法国小仲马作于1848年。巴黎名妓玛格丽特为青年阿尔芒的真挚爱情所感动,毅然离开社交生活,与阿尔芒

同居乡间。阿尔芒之父责备玛格丽特毁了儿子的前程,玛格

丽特被迫返回巴黎重操旧业。阿尔芒盛怒之下,在社交场合

当众羞辱她。玛格丽特一病不起,含泪而死。阿尔芒读了玛

格丽特的遗书,方知真相,追悔莫及。

2

小仲马(1824~1895),19 世纪法国著名小说家、戏剧

家。他的父亲是以多产闻名于世的杰出作家大仲马。在大仲马奢侈豪华而又飘浮不定的生活影响下,小仲马最初“觉得用功和游戏都索然寡味”。20岁时,他就结识了一些有夫之妇,

过着纸醉金迷的生活。另一方面,小仲马热切地期望着自己

也能像父亲一样,扬名于文坛。于是,他也开始从现实中取

材,从妇女、婚姻等问题中寻找创作的灵感。

3

《茶花女》就是根据他亲身经历所写的一部力作。是发

生在小仲马身边的一个故事。在19世纪40年代,一个叫阿尔丰西娜?普莱西的贫苦乡下姑娘来到巴黎,走进了名利场,

成了上流社会的一个社交明星,开始了卖笑生涯;并改名为

玛丽?杜普莱西。她爱好文学,音乐,谈吐不俗。一次在剧院

门口咳血时被阿尔芒看见,阿尔芒甚是心痛。玛丽也非常感

动,于是两人开始了一段交往。后来阿尔芒和玛丽的感情出

现了问题。一次阿尔芒回到巴黎时听说了玛丽的离去,异常

后悔,愧疚,于是写出了这部文学史上的经典。在一些版本

里,您会看到这本书的第一页就是小仲马为玛丽?杜普莱西写的一首诗,名叫《献给玛丽?杜普莱西》。此外,由于小仲马

的母亲并不是大仲马的妻子,大仲马曾不肯相认。小仲马也

借此为当时所有母亲这样的女人说话。

值得一提的是,《茶花女》是第一本流传到我国的外国

小说,由著名的翻译家林琴南先生用文言译就。现在也有很

多翻译家译出的不错的译本,其中以王振孙的译本(人民文学出版社与上海译文出版社都出版这个版本)、郑克鲁的译

本(译林出版社出版)流传较广。

4

简介一个出生在法国巴黎的美丽少女玛格丽特被诱成为交际花,人称茶花女。她由于环境而堕落得了肺病。她曾

三次立志要把病治好,重新做人,但最终都失败而且离开了

人世。

详介

玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始

了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,

成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶

花,人称“茶花女”。

茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵

族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第

三期,不久便死了。小姐的父亲摩里阿龙公爵在偶然发现玛

格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。玛格丽特说出了自

己的身世,公爵答应只要她能改变自己过去的生活,便负担

她的全部日常费用。但玛格丽特不能完全做到,公爵便将钱

减少了一半,玛格丽特入不敷出,到现在已欠下几万法郎的

债务。

一天晚上10点多,玛格丽特回来后,一群客人来访。邻

居普吕当丝带来两个青年,其中一个是税务局长迪瓦尔先生的儿子阿尔芒?迪瓦尔,他疯狂地爱着茶花女。

一年前,玛格丽特生病期间,阿尔芒每天跑来打听病情,

却不肯留下自己的姓名。普吕当丝向玛格丽特讲了阿尔芒的一片痴情,她很感动。玛格丽特和朋友们跳舞时,病情突然发作,阿尔芒非常关切地劝她不要这样残害自己,并向玛格丽特表白自己的爱情。他告诉茶花女,他现在还珍藏着她六个月前丢掉的纽扣。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,她送给阿尔芒一朵茶花,以心相许

阿尔芒真挚的爱情激发了玛格丽特对生活的热望,她决

心摆脱百无聊赖的巴黎生活,和阿尔芒到乡下住一段时间。她准备独自一人筹划一笔钱,就请阿尔芒离开她一晚上。阿尔芒出去找玛格丽特时,恰巧碰上玛格丽特过去的情人,顿生嫉妒。他给玛格丽特写了一封措辞激烈的信,说他不愿意成为别人取笑的对象,他将离开巴黎。

但他并没有走,玛格丽特是他整个希望和生命,他跪着

请玛格丽特原谅他,玛格丽特对阿尔芒倾述“你是我在烦乱的孤寂生活中所呼唤的一个人”。

经过努力,玛格丽特和阿尔芒在巴黎郊外租把一间房子。

公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。她背着阿尔芒,典当了自己的金银首饰、披巾和车马来支付生活费用。阿尔芒了解后,决定把母亲留给他的一笔遗产转让,以还清玛格

丽特所欠下的债务。经纪人要他去签字,他离开玛格丽特去

巴黎。

那封信原来是阿尔芒的父亲迪瓦尔先生写的,他想骗阿

尔芒离开,然后去找玛格丽特。告诉玛格丽特,他的女儿爱

上一个体面的少年,那家打听到阿尔芒和玛格丽特的关系后

表示:如果阿尔芒不和玛格丽特断绝关系,就要退婚。玛格

丽特痛苦地哀求迪瓦尔先生,如果要让她与阿尔芒断绝关系,

就等于要她的命,可迪瓦尔先生毫不退让。为阿尔芒和他的

家庭,她只好作出牺牲,发誓与阿尔芒绝交。

玛格丽特非常悲伤地给阿尔芒写了封绝交信,然后回到

巴黎,又开始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦尔维勒男爵

的追求,他帮助她还清了一切债务,又赎回了首饰、开司米

披巾和马车。阿尔芒也怀着痛苦的心情和父亲回到家乡。

阿尔芒禁仍深深地怀念着玛格丽特,他又失魂落魄地来

到巴黎。他决心报复玛格丽特的“背叛”。他找到了玛格丽特,处处给她难堪,甚至找了另一个“情妇”。骂她是没有良心、无情无义的娼妇,把爱情作为商品出卖。玛格丽特面对阿尔芒

的误会,伤心地劝他忘了自己,永远不要再见面。阿尔芒却

要她与自己一同逃离巴黎,逃到没人认识他们的地方,紧紧

守着他们的爱情。玛格丽特说她不能那样,因为她已经起过

誓,阿尔芒误以为她和男爵有过海誓山盟,便气愤地给玛格

丽特写信侮辱她,并寄去了一张五百法郎的纸币,作为“过夜

费”。

玛格丽特受了这场刺激,一病不起。新年快到了,玛格

丽特的病情更严重了,脸色苍白,没有一个人来探望她,她

感到格外孤寂。迪瓦尔先生来信告诉她,他感谢玛格丽特信

守诺言,已写信把事情的真象告诉了阿尔芒,现在玛格丽特

唯一的希望就是再次见到阿尔芒。

临死前,债主们都来了,带着借据,逼她还债。执行官

奉命来执行判决,查封了她的全部财产,只等她死后就进行

拍卖。弥留之际,她不断地呼喊着阿尔芒的名字,“从她的睛里流出了无声的眼泪”。她始终没有再见到她心爱的人。

死后只有一个好心的邻居朱莉为她入殓。当阿尔芒重回

到巴黎时,她把玛格丽特的一本日记交给了她。从日记中,

阿尔芒才知道了她的高尚心灵。“除了你的侮辱是你始终爱我

的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那

一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。”

阿尔芒怀着无限的悔恨与惆怅,专门为玛格丽特迁坟安

葬,并在她的坟前摆满了白色的茶花。

5

然而我又看到了一些互相矛盾的现象,我还经常听说

玛格丽特的爱情就像商品一样,价格随着季节不同而涨落。

但在另一方面,我们又看到她坚决拒绝我们在她家里遇到的

那个年轻伯爵的要求,这件事跟她的名声又怎么联系得起来

呢?也许您会对我说因为她不喜欢他,何况她现在有公爵供

养着,生活阔绰得很,如果她要再找一个情人,当然要找一

个讨她喜欢的男人。那么为什么她又不要那个既漂亮、聪明,

又有钱的加斯东,而像是看上了第一次和她见面就让她觉得

十分可笑的我呢?

的确,有时候一分钟里发生的巧事比整整一年的苦苦追

求还管用。

在吃夜宵的那些人中间,唯有我看到她离席而感到不安。

我跟在她后面激动得无法自持。我泪流满面地吻着她的手。所有这一切,再加上在她生病的两个月中,我每天去探听她的病情,因而使她感到我确实与众不同,也许她心里在想,对一个用这样的方式来表达爱情的人,她完全可以照常办事,她过去已经干过那么多次,这种事对她已经太无所谓了。

所有这些设想,您也看得出是完全可能的,但是,不管

她同意的原因究竟是什么,有一件事是肯定的,那就是她已经同意了。

我一直爱着玛格丽特,现在我即将得到她,我不能再对

她有什么苛求了。但是我再对您重复一遍,尽管她是一个妓女,以前我总是以为——可能是我把她诗意化了——这次爱情是一次没有希望的爱情,以致越是这个似乎希望即将得到满足的时刻逐渐接近,我越是疑虑重重。

我一夜没有合眼。

我失魂落魄,如痴似醉。一忽儿我觉得自己还不够漂亮,

不够富有,不够潇洒,没有资格占有这样一个女人;一忽儿,我为自己能占有她而沾沾自喜,得意洋洋。接着我又担心玛格丽特是在逢场作戏,对我只不过是几天的热情,我预感到这种关系很快就会结束,并不会有好收场。我心里在想,晚上还是不到她家里去的好,而且要把我的疑虑写信告诉她,

然后离开她。接着,我又产生了无限的希望和无比的信心。我做了一些对未来的不可思议的美梦。我心里想要给这位姑娘医好肉体上和精神上的创伤,要和她一起白头到老,她的爱情将比最纯洁无瑕的爱情更使我幸福。

总之,我思绪纷繁,心乱如麻,实在无法向您描绘我当

时脑子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡着了,这些念头才在蒙眬中消逝了。

我一觉醒来已经是下午两点钟。天气非常好,我觉得生

活从来也没有这样美好,这样幸福过。在我的脑海里清清楚楚地浮现出昨晚的景象,接着又甜滋滋地做起了今晚的美梦。我赶紧穿好衣服,我心满意足,什么美好的事情我都能去做。我的心因快乐和爱情不时地怦怦乱跳,一种甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我辗转反侧的念头消失了。我看到的只是我的成功,想着的只是和玛格丽特相会的时刻。

我在家里再也呆不住了,我感到自己的房间似乎太小,

怎么也容纳不下我的幸福,我需要向整个大自然倾诉衷肠。我到外面去了。

我走过昂坦街。玛格丽特的马车停在门口等她;我向香

榭丽舍大街那边走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不认识的,我都感到亲切!

爱情使一切变得多么美好啊!

我在玛尔利石马像?和圆形广场之间来回溜达了一个小

时,我远远看到了玛格丽特的车子,我并不是认出来的,而是猜出来的。-------- ?石马像原在巴黎附近的玛尔利,是著

名雕刻家古斯图的杰作,后来移到香榭丽舍大街入口处协和

广场上。在香榭丽舍大街拐角上,她叫车子停下来,一个高

个子的年轻人离开了正在跟他一起谈话的一群人,迎上前去

和她交谈。他们谈了一会儿;年轻人又回到他那些朋友中去

了。马车继续往前行进,我走近那群人,认出了这个跟玛格

丽特讲话的人就是G伯爵,我曾经看到过他的肖像,普律当

丝告诉过我玛格丽特今日的地位就是他一手捧起来的。他就

是玛格丽特头天晚上嘱咐挡在门外的那个人,我猜想她刚才

把车停下是为了向他解释昨晚不让他进门的原因,但愿她这

时能再找到一个借口请他今晚也别来了。我一点也记不得

这一天剩下来的时间是怎么过的;我散步、抽烟、跟人聊天,

但是,到了晚上十点钟,我一点儿也记不起那天晚上遇到过

什么人,讲过些什么话。我所能记得起来的只是:我回到家

里,打扮了三个小时,我成千上百次地瞧着我的钟和表,不

幸的是它们走得都一样地慢。十点半一响,我想该去赴约了。

我那时住在普罗旺斯街?,我沿着勃朗峰街前进,穿过林荫

大道,经过路易大帝街和马洪港街,最后来到了昂坦街,我

望了望玛格丽特的窗户。 -------- ?普罗旺斯街:这条街当时

在高级住宅区内;著名人士如罗西尼、肖邦、乔治?桑、塔尔马、比才、大仲马等均在这条街上居住过。里面有灯光。我拉了门铃。我问看门人戈蒂埃小姐是不是在家。他回答我说戈蒂埃小姐从来不在十一点钟或者十一点一刻之前回来。我看了看表。我原以为自己走得很慢,实际上我从普

罗旺斯街走到玛格丽特家只花了五分钟!于是,我就在这条没有商店、此时已冷冷清清的街上来回徘徊。半小时后玛格丽特来了。她从马车上下来,一面环顾四周,好像在找什么

人似的。车子慢慢驶走了,因为马厩和车棚不在这座房子里

面,玛格丽特正要拉门铃的时候,我走上前去对她说:“晚安!” “哦!是您呀?”她对我说,语气似乎她并不怎么高兴在

这里看到我。“您不是答应我今天来看您的吗?” “噢,对了,我倒忘记了。” 这句话把我早晨的幻想和白天的希望一扫而

光。不过,我已经开始习惯了她这种态度,因此我没有转身

而去,如果在从前,我肯定会一走了之的。我们进了屋子。

纳尼娜已预先把门打开。“普律当丝回来了没有?”玛格丽特问道。“还没有,太太。” “去通知一声要她一回来就到这儿

来,先把客厅里的灯灭掉,如果有人来,就说我还没有回来,

今天也不回来了。” 很明显这个女人心里有事,也可能是讨

厌某个不知趣的人。我简直不知所措,不知说什么才好,玛

格丽特向她的卧室走去,我呆在原地木然不动。“来吧,”她对我说。她除下帽子,脱掉天鹅绒外衣,把它们全都扔在床

上,随即躺倒在火炉旁边一张大扶手椅里,这只炉子里的火

她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩着她的表链一面对我

说:“嗳,有什么新闻跟我谈谈?” “什么也没有,不过今晚

我不该来。” “为什么?” “因为您好像心情不太好,您大概讨

厌我了。” “我没有讨厌您,只是我不太舒服,整整一天我都

很不好受,昨天晚上我没有睡好,今天头痛发作得很厉害。”

“那我就告辞,让您睡觉,好不好?” “噢!您可以留在这里,

如果我想睡的话,您在这儿我一样可以睡。” 这时候有人拉

铃。“还有谁会来呀?”她作了一个不耐烦的动作说道。一会儿,铃又响了。“看来没有人去开门啦,还得我自己去开。” 果然,她站了起来,一面对我说:“您留在这里。” 她穿过房间到外面,我听到开门的声音,我静静地听着。玛格丽特放进来的人走进餐室站住了,来人一开口,我就听出是年轻的N伯爵的声音。“今儿晚上您身体怎么样?”他问。“不好,”

玛格丽特生硬地回答道。“我打扰您了吗?” “也许是吧。”

(第11章)威尔第歌剧《茶花女》

巴黎茶花女遗事

巴黎茶花女遺事 第一節 曉齋主人歸自巴黎。與冷紅生談巴黎小說家均出自名手,生請述之;主人因道仲馬父子文字,於巴黎最知名;茶花女馬克格尼爾遺事,尤為小仲馬極筆。暇輒述以授冷紅生,冷紅生涉筆記之。 小仲馬曰:凡成一書,必詳審本人性情,描畫始肖;猶之欲成一國之書,必先習其國語也。今余所記書中人之事,為時未久,特先以筆墨渲染,使人人均悉事係紀實,雖書中最關係之人,不幸殀死,而餘人咸在,可資以證此事;始在巴黎觀書者,試問巴黎之人,匪無不知,然非余亦不能盡舉其纖悉之事;蓋余有所受而然也。 余當千八百四十七年三月十二日在拉非德見黃榜署拍賣日期,為屋主人身故,身後無人,故貨其器物,榜中亦不署主人為誰。准以十六日十二點至五點止,在恩談街第九號屋中拍賣。又預計十三十四二日,可以先往第九號屋中省識其當意者。余素好事,意殊不在購物,惟必欲一觀之。越明日,余至恩談街,為時尚早,士女雜沓,車馬已紛集其門;眾人遍閱之下,既羨精緻,咸有駭歎之狀。余前後流覽,乃知為勾欄中人住宅也。是時閨秀來者尤多,皆頻頻注目。蓋良窳判別,平時不相酬答。而彼人華妝外炫,閨秀咸已見之,唯祕藏之處,不可得窺。故此來尤蓄意欲覘其所有,亦婦人之常態也。彼勾欄人生時,閨秀無從至其家。今其人既死,閨秀以拍賣來,亦復無礙。爾時眾心甚疑,器物華貴如是,生時何以弗售,必待死時始行拍賣,議論籍籍,余亦弗載。唯見其中磁器錦繒,下至玩弄之物,匪所不備。余是時尾羣閨秀之後,隨物睇玩。最後入一夾室,以波斯花錦為壁衣。閨秀甫入,咸相顧微哂而出,貌若慚怍,余甚疑,乃徑入視之,蓋更衣室也。屋中惟此室最為纖麗;中設長几一,徑三尺,長六尺,衣壁東隅,几上陳設均首飾,黃白爛然無他物。余疑此物非一人之力能任,必叢聚貴游子弟,方足辦此。余每及一物,甚歎其暴殄。然其人已死,未始非冥冥之中護惜,使其人不經陽譴以去也。大抵人生醜行,不宜與人幷老;於婦女尤甚!昔有名娼年老,只有一女名魯意子,其豔麗不減其母。少時其母乃誨之淫,教之諂,魯意子若習為其藝者,不知其恥也。女接所歡,媰,而其母下之,遂病。尋有人拯女以去,調攝無效,卒以病死。今其母尚在。天不夭促此母,不寧有意耶?余觀物時,心忽思此,乃癡立弗去。司宅者以余為涎其物也,守余亦弗去。余始問守者:「主人誰也?」守者曰:「此馬克格尼爾姑娘妝樓也。」夫馬克生時,余固聞其名,其人亦屢見之。聞守者言,始知其死。問死何日,曰:「已二十有一日矣!」余曰:「密室之中,寶物充牣,奈何縱人游覽?」守者曰:「物貴欲先使識之以求善價。」余曰:「得錢誰歸?」曰:「逋負纍然;不去物,無復能了。」余曰:「馬克舉責乎?」曰:「多矣。」曰:「盡物能完責乎?」曰:「有羨。」余曰:「羨復誰歸?」曰:「彼家尚有人耳。」余遂出。因念馬克生時,冶游者爭與之狎;今死未久,宮中已無人蹤。轉眼繁華,蕭索至此!余無謂之感涕,不覺為馬克纏緜不已,亦不自知何心!方馬克死時,余新從客邊歸,以平時不習冶游,無告我以馬克之事;若狎客則雖知馬克之死,亦不知慨。甚哉,欲求少年眼淚之難也! 馬克常好為園游,油壁車駕二騾,華妝照眼,遇所歡於道,雖目送之而容甚莊,行客不知其為夜度娘也。既至園,偶涉即返,不為妖態以惑遊子。余猶能憶之,頗惜其死。馬克長身玉立,御長裙,僊僊然描畫不能肖,雖欲故狀其醜,亦莫知為辭。修眉媚眼,臉猶朝霞,髮黑如漆覆額,而仰盤於頂上,結為巨髻。耳上飾二鑽,光明射目。余念馬克操業如此,宜有沉憂之色。乃觀馬克之容,若甚整暇。余於其死後,得烏丹所繪像,長日輒出展玩。余作書困時,亦恆取觀之。馬克性嗜劇,場中人恆見有麗人撚茶花一叢,即馬克至矣。而茶花之色不一,一月之中,拈白者廿五日,紅者五日,不知其何所取;然馬克每至巴遜取花,花媼稱之

茶花女简介

世界十大歌剧《茶花女》简介: 类别: 三幕歌剧 作曲: 威尔第 剧本作者: 皮亚韦原著作者: 小仲马 三幕歌剧,皮亚韦根据小仲马的著名小说《茶花女》》改编。1852年,威尔第在短短1个月内,完成全部作曲工作。1853年3月6日,于威尼斯的凤凰剧院首次公演不幸失败。失败的原因有:(1)饰演薇奥丽特的歌手,胖得像只肥猪,到终幕演至因肺病垂危时,更为不当,惹得哄堂大笑。(2)男主角歌手因感冒声音欠佳。(3)其它歌手排练不足。(4)巴黎的社交舞台,对歌手和听众,都太陌生。但是新闻批评并不坏,说歌手演出虽然欠理想,然而音乐却非常美妙。次年在同地圣培德剧院再演时,就起用苗条的女高音,布景与服装都改为路易十三时的款式;同时音乐也稍加润饰,终于获得非凡的成功。从此以后《茶花女》即流传各国,备受赞赏,盛演不衰,成为一部在歌剧史上具有一流水平的上乘之作,也是最优秀的现实主义风格的歌剧。1940年后,上演《茶花女》时,布景与服饰又返回十九世纪中叶的款式,和原著时代背景较为接近。 《茶花女》剧情简介: 故事发生于19世纪巴黎城中名妓维奥莱塔与阿尔弗雷多相爱,并希望以此摆脱过去的生活。但他们的爱情遭到阿尔弗雷多的父亲亚芒的反对与干扰。维奥莱塔不得已回到以前的相好杜费尔男爵那里。阿尔弗莱德以为维奥莱塔背叛了自己,当众羞辱了维奥莱塔。在维奥莱塔病重时,阿尔弗雷多和父亲对自己的行为做了忏悔,倾诉了对这位不幸女子的钦佩心情。但这已为时太晚,维奥莱塔在爱人的怀中死去。 《茶花女》剧中人物: 维奥莱塔名妓茶花女女高音 芙罗拉茶花女的朋友女中音 安妮娜茶花女的侍女女高音 阿尔弗雷多茶花女的情人男高音 亚芒阿尔弗莱德的父亲,男中音 杜费尔阿尔弗雷多情敌男中音 加斯顿子爵阿尔弗雷多之友男高音 杜比尼侯爵男低音 格林维尔医生男低音

茶花女英文读后感3篇

茶花女英文读后感3篇 导语:《茶花女》为读者塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,而其中最突出、最令人难忘的自然是女主人公茶花女,玛格丽特。她美丽、聪明而又善良,虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,而当这种希望破灭之后,又甘愿自我牺牲去成全他人。 茶花女英文读后感3篇If a woman has even a tiny sense of dignity, she must shoulder any number of sacrifices rather than have her love varnished with venal character by asking for money from her lover. Extravagances, luxury as well as all other empery pleasures are valuelein front of love. As long as you love me, I ask for nothing -------Marguerite(La Dame Aux Camellias) Whenever I lingered over the magnificant story, I cannot help deeply touched by the bitterly sweet love, which struck the world as gentle as an April shower, as pure as a blowing snow, as heady as an old wine. It condensed a paradise into a kept woman’s heart, which caught and held us transfixed against prejudice in mind and greed in nature, , and provided a journey that

外国著名作家简介全

外国重要作家的国别及代表作 1.欧美部分 《荷马史诗》即《伊得亚特》和《奥德赛》,是古希腊最著名的两部史诗。相传是盲诗人荷马所编。它以英雄人物为中心,采用英雄格(六音步扬抑抑格)诗体,风格崇高,规模宏伟,富于戏剧性,生活气息浓厚。 《荷马史诗》是人民群众思想、智慧和艺术才能的结晶,为欧洲文学史上最优秀的作品,被誉为欧洲史诗典范,并为以后的文学艺术提供丰富素材,对欧洲文学的发展影响深远。 《伊索寓言》古代希腊寓言的汇编。相传为伊索所作。它主要反映下层平民和奴隶的思想感情,总结他们的丰富斗争经验和生活教训。它的艺术性也较高,短小精悍,比喻恰当,形象生动,语言精炼,寓意深刻,为广大群众所喜闻乐见。它是欧洲最早的寓言集,在欧洲文学史上奠定了寓言创作的基础。后代作家经常引用它。或为重新创作的题材,或为抨击暴政,讽刺敌人的武器。 希腊神话它主要包括神的故事和英雄传说两大类。神的故事包括开天辟地、神的产生、谱系以及人类起源等待。古希腊的神都自私、任性、爱享乐、爱虚荣、好争权夺利、嫉妒心和复仇心很强,可能是根据奴隶主贵族的形象来塑造的。英雄传说,内容是歌颂在同自然和社会斗争中建立过功勋的各氏族部落的英雄,他们体力过人,联盟机智,百折不挠,品德高尚,是古代劳动令人忧伤集体力量、智慧和高贵品质的化身。它为古希腊文学艺术提供了丰富的素材,对欧洲文学发展起了深远的影响。 希腊 I.宙斯(罗马神话称为朱庇特),希腊神话中最高的天神,掌管雷电云雨,是人和神的主宰。 2.阿波罗,希腊神话中宙斯的儿子,主管光明、青春、音乐、诗歌等,常以手持弓箭的又少年形象出现。 3.雅典那,希腊神话中智慧女神,雅典城邦的保护神。 4.潘多拉,希腊神话中的第一个女人。貌美性诈,私自打开宙斯送她的一只盒子,里面装的疾病、疯狂、罪恶、嫉妒等祸患,一齐飞出,只有希望留在盒底,人间因此充满灾难。"潘多拉的盒子"成为"祸灾的来源"的同义语。 5.普罗米修斯,希腊神话中造福人间的神。盗取天火带到人间,并传授给人类多种手艺,触怒宙斯,被锁在高加索山崖,受神鹰啄食。是一个反抗强暴、不惜为人类牺牲一切的英雄。 6.斯芬克司,希腊神话中的狮身女怪。常叫过路行人猜谜,猜不出即将行人杀害;后因谜底被俄底浦斯道破,即自杀。后常喻"谜"一样的人物。埃及狮身人面像同名。 7.荷马,古希腊盲诗人。主要作品为《伊利亚特》为《伊利昂纪》《奥德赛》译为《奥德修纪》《伊》叙述十年特洛伊战争,《奥》写特洛伊战争结束后,希腊英雄奥德赛历险回乡的故事。马克思称赞它"显示出永久的魅力"。 英国 莎士比亚(1564-1616)欧洲文艺复兴时期英国最杰出的戏剧家和诗人。马克思赞誉他是“人类最伟大的戏剧天才”。他的主要成绩就是戏剧,其主要著作有历史剧《亨利四世》、喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》、四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》悲剧《罗密欧与朱丽叶》。 拜伦(1788-1824)英国积极浪漫主义诗人。重要作品有长诗《恰尔德·哈洛尔德游记》《东方叙事诗》和代表作讽刺诗体小说《唐璜》。他的创作对欧洲浪漫主义文学有较大影响。 雪莱(1792-1822)英国积极浪漫主义诗人,代表作是长诗《解放了的普罗米修斯》,抒情短诗《西风颂》和《致云雀》是脍炙人口的名篇。 萨克雷(1811-1863)英国作家,有著名长篇小说《名利扬》。 狄更斯,作家,主要作品为长篇小说《大卫、科波菲尔》、《艰难时世》《双城记》揭露资产阶级的贪婪、伪善和司法、行政机构的腐败。是英国批判现实主义文学的重要代表。

歌剧《茶花女》赏析

歌剧《茶花女》赏析 学院:艺术学院班级:环艺一班 名字:杨津津学号:160693034 摘要:欧洲浪漫主义时期在意大利歌剧方面出现了很多优秀的作品, 其中《茶花女》是当时轰动全世界的代表歌剧之一,出自于意大利作曲家威尔第之手。本文首先是阐述歌剧《茶花女》的基本内容, 最后分析歌剧《茶花女》的艺术特色。 关键词:歌剧;茶花女;艺术特色 一、歌剧内容 故事讲述了一位年轻貌美的姑娘——薇奥莉塔。她是一个周旋于巴黎上流社交场的名妓,因每次出场都爱佩戴一束茶花,人称“茶花女”。她与出生正统家庭的年轻作家阿尔弗莱德相爱,并拒绝了其他所有的追求者。在她身患肺结核后,阿尔弗莱德带她到乡下疗养,共同度过了一段甜蜜的时光,但却也因此耽误了探望父亲的时间。于是,阿尔弗莱德的父亲来巴黎找他,获知了儿子现在的状况。他让阿尔弗莱德回去,自己却来到乡下以身份地位财力为由命令薇奥莉塔离开阿尔弗莱德,薇奥莉塔伤心欲绝,但还是同意了。阿尔弗莱德回到乡下,发现薇奥莉塔已经回到了巴黎,又开始纸醉金迷的堕落生活,比以前

更甚。不明就里的阿尔弗莱德展开了疯狂的报复,他找了一个漂亮的妓女做情妇,不断地刺激薇奥莉塔。薇奥莉塔忍受不了,离开巴黎又病重住院,很快处于弥留状态。她把事情的真相写在了日记里,交给了自己的朋友,求她转交给阿尔弗莱德。直到去世后,阿尔弗莱德也没能来看她。直到听说薇奥莉塔死去,来到她的遗物拍卖会现场,即作品开头的部分。歌剧通过倒叙的方式来叙述整个故事,使观者回味无穷。 二、歌剧《茶花女》的艺术特色 (一)题材的选取 威尔第进行《茶花女》创作的时候, 着眼点是社会上的“小人物”的坎坷人生, 他在创作前期很多歌剧的主人公是以帝王、贵族、神仙为主, 而后期开始主要是一些“接地气”的社会上的小人物为主, 这些人与普通的人的生活紧密相连, 富有人文主义关怀。 《茶花女》的故事情节十分的常见, 一个爱情悲剧, 彼此相爱却遭到父母的阻挠, 女主人公为爱而选择离开, 男主人公不知内情怀 恨在心, 等知道隐情之后, 却和爱人阴阳相隔。故事的重点不在于场景的华丽与否, 侧重的是女主人公维奥莱塔的悲惨命运, 她的真性 情更容易令人们为之动容。《茶花女》的题材伟大之处在于, 作曲家有勇气在社会小人物身上找到发光点, 贴近大众的实际生活。 总结他的20多部的优秀的歌剧作品, 大部分都是以悲剧收场, 喜剧是人们所希望的一种团圆之美, 而悲剧尽管令人遗憾, 但是曲 折的感情经历, 也更容易叩响心门, 引发共鸣。以往人们熟知的很多

歌剧茶花女观后感

歌剧《茶花女》观后感 这部威尔第的歌剧《茶花女》是根据1852年法国作家小仲马的戏剧《茶花女》而写成。故事发生于19世纪巴黎城中名妓维奥列塔与阿尔弗雷多相爱,并希望以此摆脱过去的生活。但他们的爱情遭到阿尔弗雷多的父亲的激烈反对,强迫维奥列塔与他的儿子断绝来往。为了顾全阿尔弗雷多的家庭和幸福,她决心牺牲自己的爱情,忍受着内心的极大痛苦,重返风月场。但是阿尔弗雷多以为她变了心,盛怒之下,在公开场合羞辱了她。维奥列塔信守对阿尔弗雷多父亲的诺言,未向自己的情人道破真情,但患有肺病的身体承受不了这一致命打击,就此卧床不起。不久,阿尔弗雷多的父亲良心发现,把全部真情对儿子言明。但当阿尔弗雷多回到维奥列塔的身边,她已经奄奄一息了,最终她在爱人怀中死去。 对于剧中的音乐和演员的唱功,我自问没什么资格去品头论足,但是第一幕中维奥列塔在宴会散去后唱的那首咏叹调《啊,真奇妙!》和最后一幕死去前的绝唱最令我印象深刻。维奥列塔的咏叹调《啊,真奇妙!》我觉得恰如其分地表现了她心中的那种微妙复杂的矛盾心理。一开始她因为阿尔弗雷多的爱情而暗自欢喜,心情无比快乐,但之后又想起自己悲凄的身世又变得哀伤起来,唱道:“我是怎么了?这一切是不可能的!······忘掉人世的一切,消失在快乐的漩涡中吧!”于是又告诉自己要及时寻乐,压制心中的激动,又继续唱道:“傻瓜!寻乐吧!永远自由地!”把维奥列塔心中的矛盾情绪表现得淋漓尽致。 在最后一幕中,维奥列塔因重病而顾影自怜时,忽闻阿尔弗雷多的到来,激动地与其合唱,前后之对比令人印象深刻。但在最后的最后,维奥列塔用自己毕生的力气唱道:“啊,历尽痛苦的我,年纪这么轻就要死去!我内心忠贞不移的爱,只是空想罢了!”“亲爱的,让我们一起流下快乐的眼泪!在希望面前,请不要封闭你的心!”其无比的张力直敲听众的心底,感觉像是快要凋谢的茶花在向世人展示其最后亦是最撼人心魄的美丽,于是当她竭力歌唱完后便昏倒在阿尔弗雷多的怀里,从此香消玉殒了。至此,歌剧落幕了,只余唏嘘叹息······另外,我想对阿尔弗雷多和维奥列塔的爱情说几句话。我觉得阿尔弗雷多缺少了对维奥列塔的信任。当他收到维奥列塔的来信时,他一心认定她是眷恋从前纸醉金迷的奢靡生活而抛弃了他,而没有去分析一下为什么突然发生了如此变化,立刻就否定了维奥列塔对他所付出的真情,甚至卑劣地对其进行无耻的报复。我实在觉得对他付出一切真心的维奥列塔是多么的悲哀!无可否认阿尔弗雷多也是爱维奥列塔的,但他的爱不及维奥列塔的无私以及伟大,在她的爱情面前,他的爱情显得苍白无力。虽然最好他知道真相并感到后悔,但晚了就是晚了,维奥列塔已与世长辞了。实实在在的一个爱情悲剧啊! 如果恋爱中的男女遇到波折时,能够全心全意信任并理解对方,少几分猜疑和武断,我想,这世上就不会有这么多所谓的爱情悲剧了。 中文学院 文秘092 史茵夷 20090703179

《茶花女》ppt素材

玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。 茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父亲裘拉第公爵在偶然发现玛格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。玛格丽特说出了自己的身世,公爵答应只要她能改变自己过去的生活,便负担她的全部日常费用。但玛格丽特不能完全做到,公爵便将钱减少了一半,玛格丽特入不敷出,到现在已欠下几万法郎的债务。 一天晚上10多钟,玛格丽特回来后,一群客人来访。邻居普律当丝带来两个青年,其中一个是税务局长迪瓦尔先生的儿子阿尔芒,他疯狂地爱着茶花女。甚至早在一年前,玛格丽特生病期间,阿尔芒每天跑来打听病情,却不肯留下自己的姓名。普律当丝向玛格丽特讲了阿尔芒的一片痴情,她很感动。玛格丽特和朋友们跳舞时,病情突然发作,阿尔芒非常关切地劝她不要这样残害自己,并向玛格丽特表白自己的爱情。他告诉茶花女,他现在还珍藏着她六个月前丢掉的纽扣。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,她送给阿尔芒一朵茶花,以心相许。 阿尔芒真挚的爱情激发了玛格丽特对生活的热望,她决心摆脱百无聊赖的巴黎生活,和阿尔芒到乡下住一段时间。她准备独自一人筹划一笔钱,就请阿尔芒离开她一晚上。阿尔芒出去找玛格丽特时,恰巧碰上玛格丽特过去的情人,顿生嫉妒。他给玛格丽特写了一封措辞激烈的信,说他不愿意成为别人取笑的对象,他将离开巴黎。但他并没有走,玛格丽特是他整个希望和生命,他跪着请玛格丽特原谅他,玛格丽特对阿尔芒倾述“你是我在烦乱的孤寂生活中所呼唤的一个人”。 经过努力,玛格丽特和阿尔芒在巴黎郊外租把一间房子。公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。她背着阿尔芒,典当了自己的金银首饰和车马来支付生活费用。阿尔芒了解后,决定把母亲留给他的一笔遗产转让,以还清玛格丽特所欠下的债务。经纪人要他去签字,他离开玛格丽特去巴黎。 那封信原来是阿尔芒的父亲迪瓦尔先生写的,他想骗阿尔芒离开,然后去找玛格丽特。告诉玛格丽特,他的女儿爱上一个体面的少年,那家打听到阿尔芒和玛格丽特的关系后表示:如果阿尔芒不和玛格丽特断绝关系,就要退婚。玛格丽特痛苦地哀求迪瓦尔先生,如果要让她与阿尔芒断绝关系,就等于要她的命,可迪瓦尔先生毫不退让。为阿尔芒和他的家庭,她只好作出牺牲,发誓与阿尔芒绝交。 玛格丽特非常悲伤地给阿尔芒写了封绝交信,然后回到巴黎,又开始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦尔维勒男爵的追求,他帮助她还清了一切债务,又赎回了首饰和马车。阿尔芒也怀着痛苦的心情和父亲回到家乡。

(完整版)从比较文学的角度浅析林黛玉与茶花女的人物形象

从比较文学的角度浅析林黛玉与茶花女的人物形象 第一部分导论 一个是阆苑仙姝,一个是风尘奇葩,一个是冰清玉洁的白色芙蓉,一个是明媚鲜妍的红色山茶。18世纪,在亚欧大陆两端的古老国度——中华帝国与法兰西,两位文采卓然的文学大师,曹雪芹与小仲马,“分别运用中国艺术的‘表现’手法和西方艺术的‘再现’手法,为我们塑造了林黛玉多愁善感的传神之形和玛格丽特真切感人的悲剧女性形象”。1中国古典小说的奇葩《红楼梦》,运用现实主义和诗意的手法,将封建社会的衰落这一宏阔画幅作为这场悲剧收尾的爱情故事的背景。《红楼梦》博大精深的艺术成就,使之成为永久的谈论主题。宝玉和黛玉的爱情是全书的主线,对读者而言,林黛玉更是成为了不朽的“潇湘妃子”。小仲马先于1848年写下小说版的《茶花女》,后改编成为戏剧。受小仲马的启发,威尔第创作了歌剧《茶花女》。1935年,《茶花女》被搬上荧幕,名为《玛格丽特·戈蒂埃的故事》。茶花女这一人物形象早已深入人心。两个看似生平迥异的女子,却在文学艺术上有着异曲同工的美感。本文试图从比较文学的视角出发,以作者曹雪芹和小仲马的生平及其所处社会环境、《红楼梦》和《茶花女》的小说本身以及林黛玉、茶花女的原型等角度为切入点,对林黛玉和茶花女的身世、生平、性格、爱情悲剧及根源、文学艺术之美进行多角度比较。 关键词:红楼梦,茶花女,林黛玉,曹雪芹,小仲马 第二部分正文 第一章曹雪芹与小仲马的生平简介及其所处社会背景比较 1.1 曹雪芹与小仲马的生平介绍及比较 1.2 曹雪芹与小仲马所处社会背景比较 第二章《红楼梦》与《茶花女》简介 2.1.《红楼梦》简介 2.2.《茶花女》简介 2.3. 林黛玉和茶花女的原型小考 第三章林黛玉与茶花女的人物形象比较 3.1. 林黛玉和茶花女的身世比较

茶花女简介

《茶花女》是法国亚历山大?小仲马的代表作,讲述在19世纪40年代,一个叫阿尔丰西娜?普莱西的贫苦乡下姑娘来到巴黎,走进了名利场,成了上流社会的一个社交明星,开始了卖笑生涯;并改名为玛丽?杜普莱西。结实了小仲马,于是两人开始了一段交往的爱情故事。《茶花女》是一部世界文学经典,曾被多次搬上舞台银幕。 目录 文学巨著 《茶花女》图书 电影茶花女(1936年版) 电影茶花女(1995年版) 电影茶花女(2007版) 歌剧 文学巨著 《茶花女》图书 电影茶花女(1936年版) 电影茶花女(1995年版) 电影茶花女(2007版) 歌剧

() The Lady of the Camellias() La dame aux Camélias () 《茶花女》是法国亚历山大?小仲马 (Alexandre Dumas fils 1824年7月27日-1895年11月27日)的代表作,他 为了与同为作家的父亲作区别,多称小仲马(Dumas, fils)。他本身是法国剧作家、小说家。《茶花女》是小仲马的代表 作。《茶花女》(La traviata)亦是朱塞佩?威尔第(Giuseppe Verdi)作曲的三幕歌剧。意大利文剧本由皮亚威(Francesco Maria Piave)编写,改编自亚历山大?仲马於1848年出版的小说《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌剧於1853年3月6日在威尼斯凤凰歌剧院(Teatro la Fenice)首演。作品名称"La traviata"译作“流浪的妇人”,或“失落的人”。故事的原著小说, 亦被改拍成电影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷红磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作蓝本改 编。《茶花女》最早由林纾(即林琴南)译作汉语。 1 剧本。法国小仲马作于1848年。巴黎名妓玛格丽特为青年阿尔芒的真挚爱情所感动,毅然离开社交生活,与阿尔芒

外国著名作家简介

外国着名作家简介 外国重要作家的国别及代表作 1.欧美部分 《荷马史诗》即《伊得亚特》和《奥德赛》,是古希腊最着名的两部史诗。相传是盲诗人荷马所编。它以英雄人物为中心,采用英雄格(六音步扬抑抑格)诗体,风格崇高,规模宏伟,富于戏剧性,生活气息浓厚。《荷马史诗》是人民群众思想、智慧和艺术才能的结晶,为欧洲文学史上最优秀的作品,被誉为欧洲史诗典范,并为以后的文学艺术提供丰富素材,对欧洲文学的发展影响深远。 《伊索寓言》古代希腊寓言的汇编。相传为伊索所作。它主要反映下层平民和奴隶的思想感情,总结他们的丰富斗争经验和生活教训。它的艺术性也较高,短小精悍,比喻恰当,形象生动,语言精炼,寓意深刻,为广大群众所喜闻乐见。它是欧洲最早的寓言集,在欧洲文学史上奠定了寓言创作的基础。后代作家经常引用它。或为重新创作的题材,或为抨击暴政,讽刺敌人的武器。 希腊神话它主要包括神的故事和英雄传说两大类。神的故事包括开天辟地、神的产生、谱系以及人类起源等待。古希腊的神都自私、任性、爱享乐、爱虚荣、好争权夺利、嫉妒心和复仇心很强,可能是根据奴隶主贵族的形象来塑造的。英雄传说,内容是歌颂在同自然和社会斗争中建立过功勋的各氏族部落的英雄,他们体力过人,联盟机智,百折不挠,品德高尚,是古代劳动令人忧伤集体力量、智慧和高贵品质的化身。它为古希腊文学艺术提供了丰富的素材,对欧洲文学发展起了深远的影响。 莎士比亚(1564-1616)欧洲文艺复兴时期英国最杰出的戏剧家和诗人。马克思赞誉他是“人类最伟大的戏剧天才”。他的主要成绩就是戏剧,其主要着作有历史剧《亨利四世》、喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》、四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》悲剧《罗密欧与朱丽叶》。 拜伦(1788-1824)英国积极浪漫主义诗人。重要作品有长诗《恰尔德·哈洛尔德游记》《东方叙事诗》和代表作讽刺诗体小说《唐璜》。他的创作对欧洲浪漫主义文学有较大影响。 雪莱(1792-1822)英国积极浪漫主义诗人,代表作是长诗《解放了的普罗米修斯》,抒情短诗《西风颂》和《致云雀》是脍炙人口的名篇。 夏洛蒂·勃朗诗(1816-1855)英国作家,有着名长篇小说《简·爱》。 萨克雷(1811-1863)英国作家,有着名长篇小说《名利扬》。 狄更斯(1812-1870)十九世纪英国批判现实主义的杰出代表。他一生共写了十几部长篇小说,还有许多中短篇小说、杂文和戏剧等。《大卫·科波菲尔》是他的代表作。重要作品还有《艰难时世》《双城记》等。狄更斯以高度的艺术概括和生动的细节描写,真实地反映了十九世纪中叶英国的社会风貌。 笛福(1660-1731)英国小说家。他的作品有《鲁滨孙漂流记》《辛格顿船长》《大疫年日记》等。《鲁滨

名著《茶花女》与各电影版本的比较分析

名著《茶花女》与各电影版本的比较分析 中文091 蔡文怡摘要:《茶花女》是法国亚历山大·小仲马的代表作。作为一本世界名著,它有着 巨大的影响力,在各个国家都拥有广泛的阅读者。自名著《茶花女》诞生之后,也曾 多次被改编成电影,掀起了一次又一次的热潮,感动着一代又一代的读者与观众。本 文旨在比较分析名著《茶花女》与各电影版本的异同,主要从人物塑造、剧情结构、 情感渲染三方面进行比较分析,使得能够在此基础上对文本、电影有更深入的了解与 感悟。 关键词:茶花女、小仲马、葛丽泰·嘉宝 《茶花女》与中国有着不解之缘,它是20世纪50年代中国最早引进的歌剧,对中国的文学产生了一定的影响。但凡翻开《茶花女》的人都会被玛格丽特与阿尔芒真挚的爱情所感动,正因为是经典,所以才会生生不息,正因为是经典,所以才能够在几百年后仍被我们捧在手心,视作珍宝。随着电影行业的发展,许多名著被改编成电影,这不仅仅扩大了名著的影响,也使名著更加的普及、更加的大众化。从此,名著逐渐走进每家每户,成为人人皆可欣赏的文化类型,这就是电影对名著影响力的扩充作用,而文学经典也为电影提供了不可或缺的题材与故事情节。本文主要分析各个版本的电影与原著《茶花女》的异同,并在此基础上对小仲马的《茶花女》进行一次“再欣赏”。以下就是《茶花女》几个版本在各方面的比较分析。 (一)1936年的《茶花女》 简体中文名:茶花女 导演: 乔治·库克 主演: 葛丽泰·嘉宝、罗伯特·泰勒、 制片国家/地区: 美国 语言: 英语 片长: 109分钟 上映日期: 1936年12月12日 这个版本的《茶花女》作为奥斯卡的经典影片,是《茶花女》相对较早的一个电影版本,也是一个备受称赞的版本。虽然受到当时电影业地发展的限制,这个版本的色彩是黑白的,但这并不影响它经久不衰的魅力,反而给人一种浓厚的、经典的年代感。 (1)人物塑造方面 这个版本的茶花女的扮演者葛丽泰·嘉宝在饰演玛格丽特的时候,恰如其分的表现出了玛格丽特独有的那种高傲的、奢华但不轻浮的气质,并以她自身冷艳、高贵的

茶花女 英文简介

The story is set in Paris during the mid 1800's. The lead heroine is Marguerite Gautier, a young beautiful courtesan who is a "kept woman" by counts and dukes -- men of "Fashionable Society". She meets a young middle class lover Armand Duval who does the unpardonable thing of falling jealously in love with her and breaking all convention of what's expected between a courtesan and her admirers. He, of course, has no way of sustaining the standard of living which she is accustomed to. In her fragile physical state (Marguerite has tuberculosis which ) she moves to the country. There in her new house, a confrontation between the jealous Armand and her rich admirers and "benefactors" takes place. For the first time she sticks up for her lover -- making a life choice -- and they are left indignantly and alone. Armand becomes depressed, his career seems doomed by the intolerance of French society, and knowing he will never be able to support Marguerite to the level she deserves. Unbeknownst to Armand, his father comes to plead for her to leave Armand to save both his son's reputation and that of his younger innocent sister -- whom is also tainted by the scandal. To prove her love, she agrees and leaves Armand. She returns to Paris where she despairingly throws herself back into her old lifestyle. Armand can't believe she's left and searches for her -- finally finding her in Paris in the arms of a new lover. Time passes. The two accidentally meet again in public. Marguerite is now in the company of a another beautiful courtesan and Armand begins "paying court" not with her but with her friend trying to strike back at Marguerite out of his own sense of hurt. Deathly ill, Marguerite visits Armand one last time to plead that he stop humiliating her, and they make love again -- both unable to deny the passion for each other. But Marguerite is haunted by guilt that she can only harm Armand and remembering her promise to his father -- she abandons him yet again as he sleeps. Armand is incensed when he wakes. Finding Marguerite at a grand ball with all society around, he approaches her and hands her an envelope stuffed full of money –"Here! Payment for your services.” She collapses as he walks out. Abandoned by all her friends from the humiliation of Armand act, exposed

《茶花女》情节介绍

《茶花女》情节介绍 一个出生在法国巴黎的美丽少女玛格丽特被诱成为交际花,人称茶花女。她由于环境而堕落得了肺病。她曾三次立志要把病治好,重新做人,但最终都失败而且离开了人世。玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父亲摩里阿龙公爵在偶然发现玛格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。玛格丽特说出了自己的身世,公爵答应只要她能改变自己过去的生活,便负担她的全部日常费用。但玛格丽特不能完全做到,公爵便将钱减少了一半,玛格丽特入不敷出,到现在已欠下几万法郎的债务。一天晚上10点多,玛格丽特回来后,一群客人来访。邻居普吕当丝带来两个青年,其中一个是税务局长迪瓦尔先生的儿子阿尔芒·迪瓦尔,他疯狂地爱着茶花女。一年前,玛格丽特生病期间,阿尔芒每天跑来打听病情,却不肯留下自己的姓名。普吕当丝向玛格丽特讲了阿尔芒的一片痴情,她很感动。玛格丽特和朋友们跳舞时,病情突然发作,阿尔芒非常关切地劝她不要这样残害自己,并向玛格丽特表白自己的爱情。他告诉茶花女,他现在还珍藏着她六个月前丢掉的纽扣。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,她送给阿尔芒一朵茶花,以心相许。阿尔芒真挚的爱情激发了玛格丽特对生活的热望,她决心摆脱百无聊赖的巴黎生活,和阿尔芒到乡下住一段时间。她准备独自一人筹划一笔钱,就请阿尔芒离开她一晚上。阿尔芒出去找玛格丽特时,恰巧碰上玛格丽特过去的情人,顿生嫉妒。他给玛格丽特写了一封措辞激烈的信,说他不愿意成为别人取笑的对象,他将离开巴黎。但他并没有走,玛格丽特是他整个希望和生命,他跪着请玛格丽特原谅他,玛格丽特对阿尔芒倾述“你是我在烦乱的孤寂生活中所呼唤的一个人”。经过努力,玛格丽特和阿尔芒在巴黎郊外租了一间房子。公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。她背着阿尔芒,典当了自己的金银首饰、披巾和车马来支付生活费用。阿尔芒了解后,决定把母亲留给他的一笔遗产转让,以还清玛格丽特所欠下的债务。经纪人要他去签字,他离开玛格丽特去巴黎。那封信原来是阿尔芒的父亲迪瓦尔先生写的,他想骗阿尔芒离开,然后去找玛格丽特。告诉玛格丽特,他的女儿爱上一个体面的少年,那家打听到阿尔芒和玛格丽特的关系后表示:如果阿尔芒不和玛格丽特断绝关系,就要退婚。玛格丽特痛苦地哀求迪瓦尔先生,如果要让她与阿尔芒断绝关系,就等于要她的命,可迪瓦尔先生毫不退让。为阿尔芒和他的家庭,她只好作出牺牲,发誓与阿尔芒绝交。玛格丽特非常悲伤地给阿尔芒写了封绝交信,然后回到巴黎,又开始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦尔维勒男爵的追求,他帮助她还清了一切债务,又赎回了首饰、开司米披巾和马车。阿尔芒也怀着痛苦的心情和父亲回到家乡。阿尔芒禁仍深深地怀念着玛格丽特,他又失魂落魄地来到巴黎。他决心报复玛格丽特的“背叛”。他找到了玛格丽特,处处给她难堪,甚至找了另一个“情妇”。骂她是没有良心、无情无义的娼妇,把爱情作为商品出卖。玛格丽特面对阿尔芒的误会,伤心地劝他忘了自己,永远不要再见面。阿尔芒却要她与自己一同逃离巴黎,逃到没人认识他们的地方,紧紧守着他们的爱情。玛格丽特说她不能那样,因为她已经起过誓,阿尔芒误以为她和男爵有过海誓山盟,便气愤地给玛格丽特写信侮辱她,并寄去了一张五百法

歌剧《茶花女》观后感

那朵永不凋零的白色山茶花 ——欣赏歌剧《茶花女》有感在这个学期的歌剧课上,我有机会得以重温《茶花女》这部经典。其实在初中的时候就已经读过《茶花女》的小说,可能那时候还比较小,没能真正读懂,一直觉得扼杀了玛格丽特和阿尔芒之间那段美丽的爱情的是阿尔芒的父亲。在歌剧的过程中我渐渐有了新的理解。歌剧的情节跟小说的基本上没有多大差别。只是男女主人公都改了名字,男主人公叫阿尔弗莱德,女主人公叫薇奥列塔。 薇奥列塔的扮演着是安琪拉·乔治乌,茶花女也是使她一夜成名的一部歌剧。当乔治乌出场的时候,我立刻就被她那称得上倾国倾城的容貌和不俗的气质所深深吸引。我是个行外人,对于的歌剧的了解不多,一来不懂意大利语,对于语言之中传达的那种微妙的情感无法把握,二来我不懂声乐,似乎所的演员的演唱对我来说都是一样的高水平。因此得很大程度上一些外在的东西便成了我对一部歌剧的判断标准,演员长得好不好看,衣服漂不漂亮,布景华不华丽,虽然这样的判断标准说得上肤浅,可是对于我们这种抱着看热闹的行外人心态的观众来说,其重要性有时甚至超过了表演者的演唱水平。所以当我看到茶花女的开场,演员,服装,布景,一切都是那么的完美时,我便觉得这是一部很高质的歌剧。当然,我想事实上它也是一部好歌剧。因为尽管语言不通,但是通过演员们精湛的表演,通过他们声音的高低起伏,我可以真切感受到他们所要传达的喜怒哀乐。 尽管我是女性,在一开场时我就已经抵挡不止乔治乌所扮演的薇奥列塔的魅力,更别说是像阿尔弗莱德这样的热血青年。尽管我本身也是因为乔治乌的美貌与气质才被薇奥列塔这个角色所吸引。不过我还是觉得阿尔弗莱德对薇奥列塔的爱情是肤浅的,脆弱的。薇奥列塔是以一个名妓的身份出现在阿尔弗莱德的生活中,阿尔弗莱德对她并没有太多的了解,除了她那绝世的容颜,难道阿尔弗莱德在对薇奥列塔表明心迹的时候,他是为她内心的某些高尚

从弗洛伊德的三重人格结构理论分析《茶花女》的爱情悲剧

北京中医药大学 学士毕业论文 题目A Study on the Love Tragedy in The Lady of the Camellias from Freud’s Tripartite Structure of Personality 从弗洛伊德的三重人格结构理论分析《茶花女》的爱情悲剧 系别人文学院英语(医学)专业 姓名___________________________________ 导师____________________________________ 定稿日期2016 年 5 月3日

北京中医药大学人文学院 学士学位论文诚信声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全了解本声明的法律结果将由本人承担。 学士论文作者签名: 日期:年月日

A Study on the Love Tragedy in The Lady of the Camellias from Freud’s Tripartite Structure of Personality A Thesis Submitted By Song Xiaohui To The School of Humanities In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Bachelor of Arts Supervised by Associate Professor Kong Xiangguo Beijing University of Chinese Medicine Beijing, China May 2016

林纾译作作品

《巴黎茶花女遗事》,法国小仲马,林纾、王寿昌合译(1898-1899[9]) 《吟边燕语》,莎士比亚着,林纾、魏易合译。(1903) 《伊索寓言》,希腊伊索,与严培南、严璩合译。(1903) 《利俾瑟战血余腥记》,法国阿猛查德着,林纾、曾宗巩译(1904) 《黑奴吁天录》,即《汤姆叔叔的小屋》,美国斯托夫人,林纾、魏易合译(1905) 《迦因小传》,英国哈葛德着(1905) 《埃及金字塔剖尸记》,英国哈葛德着,林纾、曾宗巩合译(1905) 《英孝子火山报仇录》,英国哈葛德着,林纾、魏易合译(1905) 《鬼山狼侠传》,即《百合娜达》,英国哈葛德着,林纾、曾宗巩合译(Nada the Lily, 1905)《斐洲烟水愁城录》,英国哈葛德着,林纾、曾宗巩合译(1905) 《玉雪留痕》,英国哈葛德着,林纾、魏易合译(1905) 《埃斯兰情侠传》,英国哈葛德着,林纾、魏易合译(Eric Brighteyes, 1905) 《拿破仑本纪》,洛加德(John Gibson Lockhart)原着。林纾、魏易合译。(History of Napoleon Bonaparte, 1905) 《撒克逊劫后英雄略》,沃尔特·司各特着,即《艾凡赫》(Ivanhoe, 1905) 《鲁滨孙飘流记》(RobinSon Crusoe),英国丹尼尔·笛福,林纾、曾宗巩译。(1905年)《美洲童子万里寻亲记》,增米·亚丁着,林纾、曾宗巩合译。(1905年) 《肉券》,林纾着。与魏易合译。(1905) 《女师饮剑记》,布司白(Guy Boothby)原着。(1905) 《洪罕女郎传》,英国哈葛德着,林纾、魏易合译(1906) 《雾中人》,英国哈葛德着,林纾、曾宗巩合译(1906) 《蛮荒志异》,英国哈葛德着,林纾、曾宗巩(1906) 《橡湖仙影》,英国哈葛德着,林纾、魏易合译(1906) 《红礁画桨录》,英国哈葛德着,林纾、魏易合译(1906) 《海外轩渠录》即《格理弗游记》英国乔纳森·斯威夫特,林纾、魏易合译(1906) 《拊掌录》,即《见闻札记》,美国作家华盛顿·欧文的短篇小说集,林纾、魏易合译(1907)《金风铁雨录》,阿瑟·柯南·道尔着林纾、魏易合译(1907) 《滑稽外史》,即《尼古拉斯·尼克尔贝》,英国狄更斯,林纾、魏易合译(1907) 《十字军英雄记》,英司各特着,魏易口译。(1907),商务印书馆出版。 《剑底鸳鸯》,英司各特着,林纾、魏易合译(1907) 《神枢鬼藏录》,阿瑟毛利森(Arthur Morrison)原着。林纾、魏易合译(1907) 《旅行述异》,英国华盛顿·欧文,林纾、魏易合译(1907) 《大食故宫余载》即《阿尔罕伯拉》,英国华盛顿·欧文,林纾、魏易合译(1907)

相关文档
最新文档