医学常用药品名称中英文对照与翻译

医学常用药品名称中英文对照与翻译

一、引言

在医学领域,了解药品的名称是非常重要的。药品名称的准确对照

与翻译,不仅有利于跨国医学研究合作,还能帮助医学工作者更好地

理解药物的作用和用途。为此,本文将提供一份医学常用药品名称的

中英文对照与翻译,以帮助读者更好地研究和使用药品。

二、常用药品名称

1. 阿莫西林(Amoxicillin)

阿莫西林是一种广谱抗生素,常用于治疗细菌感染,如呼吸道感染、皮肤感染等。

2. 氨基糖苷类抗生素(Aminoglycoside Antibiotics)

氨基糖苷类抗生素是一类抗生素,用于治疗严重的细菌感染,如

肺炎、败血症等。

3. 乙酰水杨酸(Aspirin)

乙酰水杨酸是一种非处方药,用于缓解轻度至中度的疼痛和发热,也可用于预防心脏病。

4. 氯化钡(Barium Chloride)

氯化钡是一种用于诊断胃肠道疾病的造影剂,常用于胃肠道X光

检查中。

5. 盐酸贝南单抗(Bevacizumab Hydrochloride)

盐酸贝南单抗是一种抗肿瘤药物,常用于治疗结直肠癌、肺癌等恶性肿瘤。

6. 苯巴比妥(Phenobarbital)

苯巴比妥是一种抗癫痫药物,也可用于缓解焦虑和失眠。

7. 碘化钾(Potassium Iodide)

碘化钾是一种抗甲状腺肿药物,常用于治疗甲状腺功能亢进症以及预防放射性碘污染。

8. 氨糖葡萄糖胶(Chondroitin Glucosamine Gel)

氨糖葡萄糖胶是一种用于关节疾病治疗的外用药物,常用于缓解关节疼痛和改善关节活动度。

9. 左炔诺孕酮(Levonorgestrel)

左炔诺孕酮是一种避孕药物,常用于紧急避孕和长期避孕。

10. 甲氧苄啶(Methoxsalen)

甲氧苄啶是一种光敏剂,可用于治疗白癜风等皮肤疾病。

三、结论

通过本文所提供的医学常用药品名称中英文对照与翻译,读者可以更方便地查阅和理解药品的名称及其作用。在医学研究、临床实践和日常生活中,正确使用药品名称非常重要,这不仅有利于医学交流,

还能确保患者获得正确的治疗。希望本文对读者有所帮助,并促进医学知识的传播与交流。

医学常用药品名称中英文对照与翻译

医学常用药品名称中英文对照与翻译 一、引言 在医学领域,了解药品的名称是非常重要的。药品名称的准确对照 与翻译,不仅有利于跨国医学研究合作,还能帮助医学工作者更好地 理解药物的作用和用途。为此,本文将提供一份医学常用药品名称的 中英文对照与翻译,以帮助读者更好地研究和使用药品。 二、常用药品名称 1. 阿莫西林(Amoxicillin) 阿莫西林是一种广谱抗生素,常用于治疗细菌感染,如呼吸道感染、皮肤感染等。 2. 氨基糖苷类抗生素(Aminoglycoside Antibiotics) 氨基糖苷类抗生素是一类抗生素,用于治疗严重的细菌感染,如 肺炎、败血症等。 3. 乙酰水杨酸(Aspirin) 乙酰水杨酸是一种非处方药,用于缓解轻度至中度的疼痛和发热,也可用于预防心脏病。 4. 氯化钡(Barium Chloride) 氯化钡是一种用于诊断胃肠道疾病的造影剂,常用于胃肠道X光 检查中。

5. 盐酸贝南单抗(Bevacizumab Hydrochloride) 盐酸贝南单抗是一种抗肿瘤药物,常用于治疗结直肠癌、肺癌等恶性肿瘤。 6. 苯巴比妥(Phenobarbital) 苯巴比妥是一种抗癫痫药物,也可用于缓解焦虑和失眠。 7. 碘化钾(Potassium Iodide) 碘化钾是一种抗甲状腺肿药物,常用于治疗甲状腺功能亢进症以及预防放射性碘污染。 8. 氨糖葡萄糖胶(Chondroitin Glucosamine Gel) 氨糖葡萄糖胶是一种用于关节疾病治疗的外用药物,常用于缓解关节疼痛和改善关节活动度。 9. 左炔诺孕酮(Levonorgestrel) 左炔诺孕酮是一种避孕药物,常用于紧急避孕和长期避孕。 10. 甲氧苄啶(Methoxsalen) 甲氧苄啶是一种光敏剂,可用于治疗白癜风等皮肤疾病。 三、结论 通过本文所提供的医学常用药品名称中英文对照与翻译,读者可以更方便地查阅和理解药品的名称及其作用。在医学研究、临床实践和日常生活中,正确使用药品名称非常重要,这不仅有利于医学交流,

处方常用拉丁文缩写与中文对照表

处方常用拉丁文及药物缩写中文对照表 《执业药师必备手册》 一、药物拉丁缩写:

二、处方缩写:

五、制剂用法:

八、医用药品别名: 1(丁胺卡那霉素——阿米卡星)2;(醋酸泼泥松——强的松) 3(头孢哌酮——先锋必)4(头孢塞肟钠——先锋7号) 5(头孢唑林钠——先锋5号)6(头孢曲松钠——菌必治) 7(苄星青霉素——长效青霉素)8(大观霉素——淋必治) 9(利巴韦林——病毒唑)10(吗啉双呱——病毒灵) 11(葡醛内酯——肝泰乐)12(百炎净——复方磺胺甲恶唑-SMZ) 13(诺氟沙星——氟哌酸)14(呋喃妥因——呋喃坦定) 15(呋喃唑酮——痢特灵)16(甲硝唑——灭滴灵) 17(阿昔洛韦——无坏鸟甘)18(庆大霉素普鲁卡因——胃炎灵) 19(庆大霉素碳酸必——肠炎宁)20(呋噻米——速尿) 21(心律平——普罗帕酮)22(异博定——盐酸维拉帕米) 23(硝酸异山梨酯片——消心痛)24(脑复新——盐酸吡硫醇) 25(脑脉宁——盐酸托哌酮片)26(曲安奈德——康A——康尼克通) 27(心的安——盐酸普萘洛尔)28(脑复康——吡拉西坦) 29(硫酸软骨素——康的宁)30(肝安——15AA)(肾安——9AA) 31(沙丁胺醇——硫酸舒喘宁)32(必嗽平——溴已新) 33(咳必清——枸椽酸喷托维林片)34(脑溢嗪——盐酸桂利嗪) 35(盐酸二氧嗪片——咳克敏)36(妇康片——炔诺酮片) 37(化痰片——羧甲司坦片)38(维尔新——维生素E烟酸酯胶囊) 39(螺内酯——安体舒通)40(西咪替丁——甲青咪瓜) 41(胃舒平——氢氧化铝)42(甲疏咪唑——他巴唑) 43(肾上腺色腙素——安洛血)44(扑尔敏——马来酸氯苯那敏) 45(盐酸异丙嗪——非那根)46(碳酸氢钠——小苏打) 47(706代血浆——羟乙基淀粉40氯化钠针)48(低份子右旋糖——右旋糖酐40葡萄糖针)49(酚磺乙胺——止血敏)50(罗通定——颅痛定) 51(维生素B2——核黄素)52(维生素C——抗坏血酸) 53(A TP——三磷酸腺苷酸)54(GM——庆大霉素) 55(潘生丁——双嘧达莫)56(扑炎痛——贝诺酯) 57(消炎痛——吲哚美辛)58(扑热息痛——对乙酰胺基酚) 59(止血芳酸——氨甲苯酸)60(强力霉素——多西坏素) 61(癣敌——硝酸溢康唑软膏)62(治癣必妥——联苯苄唑乳膏)

医学常用药品英文翻译

医学常用药品英文翻译 Medical Translation of Commonly Used Drugs Introduction: In the field of medicine, accurate translation of commonly used drugs is crucial for effective communication and understanding between healthcare professionals around the world. This article aims to provide English translations for a selection of frequently prescribed medications, ensuring clarity and consistency in the medical community. 1. Analgesics (止痛药) 1.1 Paracetamol (扑热息痛) - Also known as Acetaminophen 1.2 Ibuprofen (布洛芬) - Remains the same in English translation 2. Antibiotics (抗生素) 2.1 Amoxicillin (阿莫西林) - Maintains the same name in English 2.2 Ciprofloxacin (环丙沙星) - Stays identical in English translation 3. Antidepressants (抗抑郁药) 3.1 Fluoxetine (氟西汀) - The English translation remains Fluoxetine 3.2 Sertraline (舍曲林) - Retains the name Sertraline in English 4. Antihistamines (抗组胺药) 4.1 Loratadine (氯雷他定) - Maintains the same name in English

西药中英说明书

一、药品英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有instructons,directions,descriiption 现在多用package insert,或简称 insert,也有用leeflet或data sheets.insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(drug names),②性状(descriiption),③药理作用(pharmacological actions),④适应症(indications),⑤禁忌证(contraindications),⑥用量与用法(dosage and administration).⑦不良反应(adverse reactions)。⑧注意事项(precautions),⑨包装(package),⑩贮存(storage),⑾其他项目(others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( trade name或 proprietary name),通用名( generic name)和化学名(chemical name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为ursosan(tablets):通用名为ursodesoxycholic acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(r)标记,例如adriblastna(r)(阿霉素),tegretol(痛痉宁)。“r”是register(注册)的缩写,(r)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(registered trade mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: rulide(罗力得)之下列有(roxithromycin,罗红霉素): minipress(脉宁平)之后列有(praxosin hci,盐酸哌唑嗪); nitro-dur(护心贴片〕之下又列有( nitroglycerin,硝酸甘油)。 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:tamoxitn它莫西芬,ritalin 利他林,am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic acid 胆酸,tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),natulan 疗治癌(细胞生长抑制剂),uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:coumadin香豆定(coumarin香豆素),neo-octin新握克丁(neo-新);medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),cathinone卡西酮(-one酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:antrenyl 安胄灵,doriden多睡丹,legalon利肝隆,webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。

英语药品说明书的翻译

英语药品说明书的翻译 英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。 1. Pakage Insert (Insert) 说明书 2. Drug Name (Medicine) 药品名称 3. Description 性状 4. Action 作用 5. Indication 适应症 6. Contraindications 禁忌症 7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用 9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装 11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期13.Reference 参考文献 药品名称 一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○R=Recive 在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。 例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession. 二、译法:分四种译法 1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出 例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语 例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。 Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。 例:Kanamycine由Kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。

医学常用中英文名称翻译(标准)

常用缩写 AAA, abdominal aortic aneurysm 腹主动脉瘤 ABFB, aortobifemoral bypass 主双股动脉旁路术 ABI, ankle-brachial index 踝肱指数 ACA, anterior cerebral artery 大脑前动脉 ACE, angiotensin-converting enzyme 血管紧张素转化酶 ACT, activated clotting time 活化凝血时间 ADA, American Diabetes Association 美国糖尿病协会 ADP, adenosine diphosphate 二磷酸腺苷 AEF, aortoenteric fistula 主动脉肠道瘘 AF, atrial fibrillation 房颤 AFB, aortofemoral bypass 主股旁路术 AGE, advanced glycosylation end product 高级糖基化终末产物 AHA, American Heart Association 美国心脏病协会 AHRQ, Agency for Healthcare Research and Quality 健康保健研究及质量控制委员会AI,aortoiliac 主髂 AIDS, acquired immunodeficiency syndrome 获得性免疫缺陷综合征 AKA, above-knee amputation 膝上截肢术 AMP, adenosine monophosphate 单磷酸腺苷 APC, activated protein C 活化蛋白C APG, air plethysmography 空气体积描记术 aPTT, activated partial thromboplastin time 活化部分凝血酶原时间 ARB, angiotensin receptor blocker 血管紧张素受体阻滞剂 ARDS, acute respiratory distress syndrome 急性呼吸窘迫综合征 ARF, acute renal failure 急性肾衰 ASA, acetylsalicylic acid 阿司匹林 ATN, acute tubular necrosis 急性肾小管坏死 ATP, adenosine triphosphate 三磷酸腺苷 AVE, arteriovenous fistula 动静脉瘘

中医功效和方剂名称翻译 归纳

“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets ①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。规格(specification)? 镇静剂:sedatives, tranquilizers, sleeping pills, downers, depressants, anxiolytics, soporifics(催眠药), or sedative-hypnotics 镇痛剂Analgesic (an-alge-sic) 剂型:Pill, powder, ointment, small pill, medicinal liquor , decocting pieces 丸,粉,油膏,小丸?药酒,煎剂 Big honeyed pill, water-honeyed pill , medicinal wine, tablet, troche(药片、片剂),soft capsule, granule(粒料),syrup(糖浆),watered pill(水丸),plaster(膏药、石膏),aerosol(气雾剂),smeared pill, pasted pill(糊剂),liniment(擦剂),tincture(酊剂),power, concentrated pill (浓缩丸),dripping pill, concentrated decoction (浓缩煎剂) removing ineffective elements like starch and fiber while retaining effective elements like organic acid, alkaloid, essential oil and higher alcohols 有机酸,生物碱,香精油,高级醇 中医英语翻译的一些特点 1. 采用音译法,阳明(Yangming),功夫(KongFu),太极(Taiji);或使用音义混合译法,如温阳(Warming Yang),阴阳五行(Yin Yang and five elements),孤阴(Single Yin),气分证(Syndrome of Qi system),太阳腑病( Syndrome of Taiyang Fu-organ ),肺阴(the Lung-yin), 2. 采用借代法,新造词汇。 (1)湿(dampness, damp),湿毒(noxious dampness),湿热(damp-heat ) ; ( 2 )温( warming,warm),温邪(warm-pathogen, pathogenic warm),温阳(WarmingYang); (3)命门(the gate of life) ; (4)火(有四重含义):一作火或火邪(fire),二作火证(fire syndrome ),三作五行之一one of the fire elements,四作生理之火(physiological fire); (5)气有三重含义:一作气(Energy),二作正气(vital energy),三作功能活动(functional activity); (6)木火土金水(wood, fire, earth, metal, water); (7)水火不济(discordance between water and fire)。 3. 将西医医学英语与中医医学英语交叉,构成复合词。 大肠咳(cough with fecal incontinence);肺热(the lung-heat);心合小肠(the heart is connected with the small intestine functionally);胃寒(cold syndrome of the stomache);肝厥(liver-syncope failure of liver)等等。 4.采用注释式翻译。 标本同治(treating both the principal and the secondary aspects of a disease); 低可去升(prescription with lowering effect can treat the adverse-rising syndrome); 无名肿毒(innominate inflanunatory of unknown origin); 健脾(invigorating the spleen); 上实下虚(excess in the upper and deficiency in the lower); 益气解表法(supplementing Qi and expelling the pathogenic factors from the body surface),5. 完全摆脱中医字面意义,采用意译。 如中药用的酒(liquor),在国外被看作是烈性酒,翻译时改用wine, tonic(补药酒),很好地体

常用药物名称中英对照

常用药物名称中英对照 药品是指用于预防、治疗、诊断人的疾病,有目的地调节人的生理机能并规定有适应症或者功能主治、用法和用量的物质,接下来小编为大家整理常用药物名称中英对照,希望对你有帮助哦! phenol 酚 potassium permanganate(PP) 高锰酸钾 silver nitrate 硝酸银 turpentine oil 松节油 hydrogen peroxide 双氧水 gentian violet 甲紫,紫药水Anesthetics 麻醉药 ether 乙醚 ethyl chloride 氯乙烷 procaine 普鲁卡因 sodium pentothal 硫喷妥钠 lidocaine 利多卡因 fluothane 氟烷 Antibiotics 抗生素 albomycin 白霉素 ampicillin 氨苄青霉素 berberine 黄连素 carbenicillin 羧苄青霉素 cephaloridine 先锋霉素II cephtlothin 先锋霉素I chloromycetin 氯霉素 erythromycin 红霉素 furbenicillin 呋苄青霉素 gentamycin 庆大霉素 griseofulvin 灰黄霉素 kanamycin 卡那霉素

meecamycin, medemycin 麦迪加霉素,麦迪霉素 neomycin 新霉素 penicillin G 青霉素G polymyxin B 多粘菌素B streptomycin 链霉素 terramycin 合霉素 terramycin 土霉素Sulfonamides and Furane Derivatives 磺胺类及呋喃类药 furacilin 呋喃西林 furazolicone 呋喃唑酮,痢特灵 sulfacetamide (SA) 磺胺醋酰 sulfaciazine (SD) 磺胺嘧啶 sulfadimidine (SM2) 磺胺二甲嘧啶 sulfamethoxazole 新诺明,磺胺甲噁唑 trimethoprim (TMP) 增效磺胺Sedatives and Tranquilizers 镇静、安定药 chlordiazepoxide, librium 利眠宁 chlorpromazine, wintermine 氯丙嗪,冬眠药 diazepam, valium 地西泮,安定 fluphenazine 氟奋乃静 meprobamate, miltown 甲丙氨酯,眠尔通 oryzanol 谷维素 pentobarbital 戊巴比妥 perphenazine 奋乃静 phenobarbital, luminal 本巴比妥,鲁米那Analgesics 镇痛药 codeine phosphate 磷酸可待因 dolantin, pethidine 度冷丁,哌替啶 opium tincture 阿片酊 pentazocine 镇痛新Analgesics 解热镇痛药 analgin 安乃近

常用医疗医药英文翻译

常用医疗医药英文翻译Medical and Pharmaceutical Translations - Doctor: 医生 - Hospital: 医院 - Nurse: 护士 - Patient: 病人 - Surgery: 手术 - Diagnosis: 诊断 - Treatment: 治疗 - Prescription: 处方 - Symptom: 症状 - Disease: 疾病 - Vaccine: 疫苗 - Allergy: 过敏 - Pain: 疼痛 - Blood pressure: 血压 - X-ray: X射线 - Laboratory: 实验室 - Rehabilitation: 康复

- Anesthesia: 麻醉 - Emergency: 急诊 - Pediatrics: 儿科 - Drug: 药物 - Prescription medication: 处方药 - Over-the-counter medication: 非处方药- Generic medication: 普通药品 - Brand-name medication: 品牌药品 - Side effects: 副作用 - Dosage: 剂量 - Pharmacokinetics: 药物动力学 - Pharmacology: 药理学 - Active ingredient: 活性成分 - Drug interaction: 药物相互作用 - Contraindications: 禁忌症 - Pharmaceutical industry: 制药业 - Clinical trials: 临床试验 - Drug development: 药物研发 - Drug administration: 药物管理

医药专业英文翻译

医药专业英文翻译 医药专业:Medicine Klonopin 英汉医学词典]Klonopin 氯硝西泮制剂<抗惊厥药> [英汉药名关联词典]Klonopin 〖英文通用名〗Clonazepam 〖中文通用名〗氯硝西泮 〖所属类别〗中枢神经系统药物/抗精神失常药/抗焦虑药 EGD [英汉医学词典]egd [=esophagogastroduodenoscopy]食道、胃、十二指肠镜检查[=evolved gas detection]离析气体检测,放出气体检测 EKG 英汉医学词典]ekg [=electrokardiogram,electrocardiogram]心电图 [=electrokardiograph,electrocardiograph]心电描记器Motrin [英汉医学词典]Motrin ["mOtrin] 布洛芬(异丁苯丙酸)制剂

[英汉药名关联词典]Motrin ["mOtrin] 〖中文商品名〗美林 〖英文商品名〗Motrin 〖中文通用名〗布洛芬 〖英文通用名〗Ibuprofen 〖所属类别〗中枢神经系统药物/解热镇痛抗炎及抗痛风药/抗炎镇痛药 Flexeril [英汉医学词典]Flexeril 盐酸环苯扎林,盐酸胺苯环庚烯制剂的商品名 [英汉药名关联词典]Flexeril 〖英文通用名〗Cyclobenzaprine 〖中文通用名〗环苯扎林 〖所属类别〗中枢神经系统药物/抗精神失常药/抗躁狂抑郁症药/抗抑郁症药 thyromegaly [英汉医学词典]thyromegaly [瓯airEumegEli] 甲状腺巨大,甲状腺肿

Premarin 英汉药名关联词典]Premarin ["premErin] 〖中文商品名〗倍美力 〖英文商品名〗Premarin 〖中文通用名〗混合雌激素片 〖英文通用名〗Conjugated Estrogens Tablet 〖所属类别〗激素及影响内分泌药/雌激素及孕激素[英汉医学词典]premarin ["premErin] 结合型雌激素,马雌激素 Mevacor [英汉医学词典]Mevacor 是一种降血脂药(含lovastatin) [英汉药名关联词典]Mevacor 〖药品商品名〗美降脂 〖英文通用名〗Lovastatin 〖中文通用名〗洛伐他汀 dyslipidemia [英汉医学词典]dyslipidemia

医学常用药品剂型英文翻译

医学常用药品剂型英文翻译 Medical Terminology Translation for Common Medications Translation of medical terminology can be a challenging task, especially when it comes to pharmaceutical drug names and dosage forms. In this article, we will provide a comprehensive guide to translating common medication dosages and forms from Chinese to English, ensuring accuracy and clarity in conveying vital medical information. 1. Tablets and Capsules Tablets and capsules are the most commonly used oral solid dosage forms. They are designed to be swallowed whole and are available in various strengths and sizes. When translating these terms, it is important to differentiate between tablets and capsules. - Tablets (片/片剂): Tablets are solid dosage forms made by compressing or molding a powdered drug together with excipients. They are often scored to facilitate breaking them in half if needed. For example: - Compound Aspirin Tablet (复方阿司匹林片) - Vitamin C Tablets (维生素C片) - Capsules (胶囊): Capsules are solid dosage forms consisting of a drug enclosed within a gelatin shell. They come in different colors, sizes, and types, such as hard or soft gelatin capsules. For example: - Amoxicillin Capsules (阿莫西林胶囊)

医院常用抗菌药物的英文翻译(2)

医院常用抗菌药物的英文翻译(2) 喹诺酮类 第二代 吡哌酸 pipemidic acid ppa 第三代 诺氟沙星 nofloxacin 氟哌酸, 淋克星, fulgram, noroxin, am-715 mk-0366, brazan, baccidal 环丙沙星 ciprofloxacin 悉复欣, 悉普欣, 悉普宁, 丽珠环丙, 特美力,环丙氟哌酸, 健宝灵, cipro, bay-0-9867, ciprobay, ciproxin 培氟沙星 pefloxacin 培福新, 甲氟哌酸, 倍泰, peflacine 洛美沙星 lomefloxacin 洛威, 罗氟酸, 欣美罗, 多龙, bareon 芦氟沙星 rufloxacin 如氟沙星 左旋氧氟沙星 levofloxacin 可乐必妥, 左氟沙星, cravit 依诺沙星enoxacin 氟啶酸, 福禄马, 复克, flumark, gyramid,flumark 氟罗沙星 fleroxacin 复诺定, 多氟哌酸, 喹诺敌, 麦加乐定, 沃尔得flx, megelone, quinodis, ro-236240, am-833 氧氟沙星 ofloxacin 氟嗪酸, 秦利必妥, 泰利特, 奥复星, 康泰必妥, 竹安新, tarivid, 赞诺欣, zanoxin, oflocin, 泰利得, 正康 培氟沙星 pefloxacin 甲氟哌酸, 培氟哌酸, 培福新, 倍宁, pefalcine 磺胺类 柳氮磺胺吡啶sulfasalazine sasp, 水杨酰偶氮磺胺吡啶, rorasul salicylazosulfapyridine 复方新诺明 smz+tmp smz co, cotrim 磺胺嘧啶 sulfadiazine 大安净, 地亚净, 磺胺哒嗪, sd 磺胺甲噁唑sulfamethoxazole 磺爱胺甲基异噁唑, 新诺明, smz, sinomin 磺胺米隆 mafenide 甲磺灭脓, sulfamylon, 氯苄磺胺, sml 磺胺嘧啶银 sulfadiazine silver sd-ag

医学常用药品名称英汉翻译

医学常用药品名称英汉翻译 随着全球化的发展和医疗行业的日益进步,医学领域中药品的名称 翻译变得越来越重要。正确的药品翻译有助于促进医疗交流和知识传播,同时也对医学专业人员更好地理解、记忆和使用药物起到重要作用。本文将介绍一些常见的医学药品名称英汉翻译,以便便于医学专 业人员在跨国交流和科研工作中的使用。 以下是一些常见的医学药品名称的英汉翻译示例: 1. Paracetamol(扑热息痛):扑热息痛是一种非处方药,常用于缓 解头痛、发热和轻度疼痛。这种药物对于感冒和流感等疾病非常常见。 2. Aspirin(阿司匹林):阿司匹林是一种非处方药,具有镇痛、消 炎和抗血栓作用。它常用于缓解头痛、肌肉疼痛和风湿痛等症状。 3. Ibuprofen(布洛芬):布洛芬是一种非甾体抗炎药,常用于缓解 发热、关节炎和其他炎症引起的疼痛。对于关节炎患者来说,布洛芬 也是常见的选择之一。 4. Penicillin(青霉素):青霉素是一种广谱抗生素,被广泛用于治 疗细菌感染。它对许多细菌有很强的杀菌活性,并在临床上被广泛使用。 5. Morphine(吗啡):吗啡是一种强烈的镇痛药,常用于缓解剧痛,例如癌症或手术后的疼痛。吗啡也有可能导致成瘾性,因此需要在医 生的建议下使用。

6. Insulin(胰岛素):胰岛素是一种用于治疗糖尿病的激素。糖尿病患者由于胰岛素分泌不足或者对胰岛素不敏感,需要通过注射胰岛素来管理血糖水平。 7. Omeprazole(奥美拉唑):奥美拉唑是一种质子泵抑制剂,常用于治疗胃酸过多和胃溃疡。它能够减少胃酸的分泌,从而缓解胃部不适和疼痛。 8. Codeine(可待因):可待因是一种镇痛药,常用于缓解中度到重度疼痛。它通常与其他药物(如扑热息痛)结合使用,以增强镇痛效果。 9. Warfarin(华法林):华法林是一种抗凝血剂,用于预防血栓形成和减少栓塞风险。华法林需要监测血液中的凝血时间,因此在使用过程中需要医生的密切监督。 10. Paroxetine(帕罗西汀):帕罗西汀是一种选择性5-羟色胺再摄取抑制剂,常用于治疗抑郁症和焦虑症等精神障碍。它通过调整神经递质的平衡来改善患者的情绪状态。 总结: 医学常用药品名称英汉翻译对于医学专业人员的跨国合作和科研工作至关重要。本文列举并介绍了一些常见的药品名称,如扑热息痛、阿司匹林、布洛芬等。准确的药品翻译有助于医学专业人员更好地理解和使用药物,促进医疗交流和知识传播。

医学常用中医药名称英文翻译

医学常用中医药名称英文翻译 Medical Translation of Commonly Used Traditional Chinese Medicine Names Introduction: Traditional Chinese Medicine (TCM) has a long history and rich cultural heritage. It relies on the use of various herbs and natural ingredients to treat diseases and promote wellness. Understanding the English translation of commonly used Chinese medicine names is essential for global communication and integration in the field of medicine. In this article, we will explore the English translations of frequently used TCM names. 1. Herbal Medicine Names: 1.1. Huang Qin (黄芩): - English Translation: Scutellariae Radix - Description: The root of Scutellaria baicalensis, commonly used to clear heat and resolve dampness. 1.2. Dang Gui (当归): - English Translation: Angelicae Sinensis Radix - Description: The root of Angelica sinensis, known for its blood-tonifying and regulating properties. 1.3. Bai Shao Yao (白芍药): - English Translation: Paeoniae Radix Alba

常用医疗、医药英文翻译

常用医疗、医药名称(MEDICAL TERMINOLOGY) Billy(刘志新) Medical Student 2011 医药 Yi yao (Medical Terminology) 中文名称汉语拼音英文名称中文名称汉语拼音英文名称过敏Guo min Allergy 血压Xue ya Blood Pressure 检查Jian cha Examination 麻醉Ma zui Anesthesia 健康诊断Jian kang Zhen duan General Check Up, Physical Examination 麻醉全身Ma zui quan sheng General Anesthesia 入院Ru yuan Admission to hospital 静脉麻醉Jing mai Ma zui Intraveouns Anesthesia 退院Tui yuan Discharge from hospital 脊椎麻醉Ji zhui Ma zui Spinal Anesthesia 症状Zheng zhuang Symptom 局部麻醉Jv bu Ma zui Local Anesthesia 营养Ying yang Nutrition 手术Shou shu Operation 病历Bing li Clinical History 切除Qie chu Resection 诊断Zhen duan Diagnosis 副作用Fuzuoyong Side effect 治疗Zhi liao Treatment 洗净Xi jing Irrigation 预防Yu fang Prevention 注射Zhu she Injection 呼吸Hu xi Respiration X线X xian X –ray 便通Bian tong Bowel Movement 红外线Hong wai xian Ultra red ray 便Bian Stool 急性的Ji xing de Acute 血液Xue ye Blood 体格Ti ge Build 脉搏Mai bo Pulse rate 亲戚Qin qi Relative 尿Niao Urine 遗传Yi chuan Heredity 脉搏数Mai bo shu Pulse, Pulsation 慢性的Man xing de Chronic 免疫Mian yi Blood type 血清Xue qing Serum 流行性的Liu xing xing de Epidemic 潜伏期间Qian fu qi jian Incubation period 滤过性病毒Lv guo xing dbing du Virus 消毒Xiao du Sterilization 抗生素kang sheng su Antibiotic 脑波Nao bo E.E.G 洗肠Xi chang Enema 结核反应Jie he fan ying Tuberculin Reaction 华氏Hua shi Farenheit 摄氏She shi Celsius, Centigrade 药品 yao pin (Medicine) 中文名称汉语拼音英文名称中文名称汉语拼音英文名称冰袋Bin dai Ice Bag 舌下锭She xia ding Sublingual tablet

药品名称中英文词汇五_医学英语词汇

美布噻嗪 mebutizide 美布他明 metabutethamine 美雌醇 mestranol 美雌酚 methestrol;methoestrol;promethestrol 美达西泮 medazepam 美达唑胺 medazomide;medazonamide 美大麻坦 menabitan 美地巴嗪 medibazine 美地沙明 medifoxamine 美碘吡啉 mediopyrine 美多比星 medorubicin 美多力农 medorinone 美伐他汀 mevastatin 美法仑 melphalan 美非氯嗪 mefeclorazine 美非沙胺 mefexamide 美非舍平 mefeserpine 美芬丁胺 mephentermine 美芬雷司 mefenorex 美芬诺酮 mephenoxalone 美芬妥英 mephenytoin;methoin 美芬新 mephenesin 美夫西特 mefruside 美睾酮 mesterolone 美格鲁托 meglutol 美庚嗪 metheptazine 美海屈林 mebhydrolin 美磺胺 mesulfamide 美加米星 megalmicin 美金刚 memantine

美卡比酯 mecarbinate 美卡拉明 mecamylamine 美卡舍明 mecasermin 美克法胺 metkefamide 美克立酮 mecrifurone 美克立酯 mecrilate 美克洛嗪 histametizine;meclizine;meclozine 美克西酮 mexenone 美喹多司 mequidox 美喹他嗪 mequitazine 美拉加群 melagatran 美拉肼 meladrazine 美拉鲁利 meralluride 美拉沙星 merafloxacin 美拉胂醇 melarsoprol 美拉胂钾 melarsonyl potassium 美拉索明 melarsomine 美立苯旦 meribendan 美利曲辛 melitracen 美仑孕酮 melengestrol 美罗培南 meropenem 美螺利酮 mespirenone 美洛西林 mezlocillin 美洛昔康 meloxicam 美莫汀 memotine 美诺克酮 menoctone 美诺立尔 menogaril 美帕曲星 mepartricin 美哌隆 melperone;methylperone 美普地尔 mepramidil

相关文档
最新文档