一公升的眼泪经典台词

病魔为什么会找上我呢
病気は どうして私を選んだのだろう

妈妈,我为什么而活着
おかあさん、私は何のために生きてる

我想造出时间机器回到过去,如果没有这病,我还可以去好好谈一场恋爱,可是现在却……不由得感到无比地孤独”
タイムマシンを作って过去に戻りたい、こんな病気でなかったら、恋だって出来るでしょうに、谁かにすがりつきたくてたまらないのです

看着和昨天一样的景色,走着和昨天一样的道路,但是我的世界却完全改变了,一定再也不能那样笑了,到昨天为止的我,已经再也找不到了
昨日と同じ景色を见て、昨日と同じ道を歩いているのに、私の世界はまるで変わってしまった。きっともうあんな风には笑えない。昨日までの私は、もうどこにもいない.

妈妈……我可以结婚吗?……我就知道……但是,就算这样,总有一天,想在鲜花的簇拥下安静地沉睡下去
「お母さん?お父さん?先生?私、结婚出来る?そうだよね。でも、それでも、いつか、いつかがきたら、お花いっぱいに囲まれて、眠り続けたい。」

我走不了了,但是……我还是有用的……还是有用的
歩けなく、なっちゃった,でも、あたし…役に立てた。

把手放在胸口,感觉到心跳,真开心我还活着
胸に手を当てる。ドキドキ音がする。嬉しいな。私は生きている。

如果……就用我的遗体,找到病的原因,我想为别人做点事
でも、もし…もしも…あたしの体、使ってね。病気の原因、见つけてね。同じ、病気の人の、役に、立ちたい。

病魔为什么选择了我?命运这样的字眼,无法让人接受。
病気は、どうして私を选んだのだろう。运命なんていう言叶では、片付けられないよ。

我和麻生也已经是两个世界的人了吧?
麻生君とは、もう、住む世界が违っちゃったのかも。





电视剧常用

そうそう。—— 对对。(赞同对方的意思)
すごい。—— 厉害。(说时语气放慢)
やっぱり。—— 果然。(恍然大悟的样子)
どうして。—— 为什么? (句尾上挑)
ぼくにも。—— 我也一样? (我也像你说得那样吗——句尾上挑)
そう。—— 是嘛。(原来如此)
どう。—— 怎么样? (念ど——お)
わかった。—— 知道了。(表示理解的意思)
ふあん。—— 不安? (反问对方——句尾上挑)
ごめんね。—— 御免ね对不起。
がんばれ。—— (君は) 努力吧。
がんばる—— 仆にも努力的。
えっ。—— 啊? (对对方的话感到惊讶——句尾上挑)
だから。—— 所以……
かもね。——

也许吧。
おやすみ。—— 晚安。
おそいね。—— 遅いね真慢啊。
そうだね。—— 对啊。(对对方的话表示同意)
なに。—— 什么?干吗? (句尾上挑)
なにより—— 再好不过了
ほんとうに。—— 真的吗? (反问对方是真是假——句尾上挑)
ほんとうに。—— 是真的。(用肯定的语气说)
だいじょうぶ。—— 大丈夫没关系。(一切很好的意思)
うん。—— 嗯。(读起来就和中国的“嗯”一个读法)
でも。—— 不过……
ありがとう。—— 有难う谢谢。
じゃ。—— 再见。
ちょっとまって。—— 请稍侯。
ねえ。—— 喂。(喊人时用)
きみは。—— 君は你是谁?
むずかしいだよ。—— 难啊。(表示问题很棘手)
ほんとうよかったね。—— 真好啊。
あとのまつり。—— 马后炮。
こいびと。—— 对象。あの娘は仆の恋人です恋人
にせもね。—— 赝もね。假货。
ぼくのこと。—— 仆の事。我的事? (反问——句尾上挑)
だめだなあ。—— 駄目だなあ。不行! (断然否定)
エリ—ト。—— 精英。

相关文档
最新文档