北京第二外国语大学考研法语翻译基础真题2015模拟题

北京第二外国语大学考研法语翻译基础真题2015模拟题
北京第二外国语大学考研法语翻译基础真题2015模拟题

北京第二外国语大学2015年硕士研究生入学考试

模拟题

考试科目:360法语翻译基础

(考试时间3小时,满分150分,全部写在指定答题纸上,答在试卷上无效)

1、法译汉(每题1分,共15分)

1 faire ce qu’on dit

2 Faire fonctionner le pouvoir en toute transparence

3 récession économique

4 N'avoir ni foi ni loi.

5 Autant de têtes, autant d’avis.

6 Qui ne dit mot, consent.

7 Qui a bu boira.

8 TGV: le train à grande vitesse

9 OTAN: l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord

10.PIB: le produit intérieur brut

11.SMIC

12 TVA

13 CROUS: le centre régional des ?vres universitaires et scolaires

14 .INSEE

15 CRS: les Compagnies républicaines de sécurité

2、汉译法(每题1分,共15分)

16 新、达、雅

17 新生代

18 亚投行

19 原始森林

20 联合国儿童基金会

21 世界银行

22 中美气候变化联合声明

23 中华人民解放军

24 一带一路

25 国家发展和改革委员会

26 元宵节

27 一言难尽

28 有其父必有其子。

29 治大国若烹小鲜

30 长治久安

二、篇章法译汉(60分)

1

Je suis venu vous dire que le défi que nous avons à relever pour limiter le

réchauffement climatique et ses conséquences dramatiques sur la planète, ce défi engage l'avenir de l'humanité. Ce n'est pas simplement la question des Chinois, de

l'Europe ou des Fran?ais, c'est la question de l'avenir de l'être humain sur la planète. La réponse que nous mettrons ensemble nous permettra de faire du monde de demain, un monde d'opportunités. La croissance, le développement doivent aller de pair avec la protection de la nature. Nous ne pouvons plus opposer développement et protection de la nature. Pour que le monde de demain soit s?r et juste, nous avons besoin d'une vision partagée des réponses que nous allons apporter ensemble à ce défi absolument gigantesque.

2

Au-delà, nous devons repenser la gouvernance mondiale qui est, elle aussi, en crise. L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.

Nous cherchons encore les institutions internationales adaptées à la mondialisation. Ces institutions devront prendre acte du fait historique de la diversité croissante des acteurs de l'économie mondiale : les grands pays émergents, même si le terme semble aujourd'hui inadapté, doivent prendre toute leur place dans la conduite des affaires d'un monde qui ne peut, et ne doit plus, se construire sans eux. Il y a vingt ans, j'annon?ais l'avènement d'un monde multipolaire. Nous y sommes.

3

Lorsque le musée ouvre ses portes en 1793 à partir des collections des rois de France, le but avoué est d'offrir de grands modèles à l'éducation des artistes à venir, afin que renaisse " le grand style " des temps passés. Si aujourd'hui on croise toujours étudiants et copistes dans les salles, la pratique du musée a bien changé. Ce sont près de six millions de visiteurs, de tous pays et de toutes cultures, qui se pressent chaque année au Louvre et il y a bien des manières de le visiter. Cependant, il y a un

empressement, quasi universel, autour de quelques " chefs-d'?uvre ", semblant toucher l'ame du spectateur, quelle que soit sa nationalité ou sa culture.

三、篇章汉译法(60分)

1

这场危机不仅仅是经济和金融危机,而是一场全面危机,它使我们突然面对我们自身行为所带来的后果。这场危机孕含并引发其它危机。它突显出对凝聚人类社会的纽带罪恶般的忽视:传承的意义、互助的意义、对后代的责任。因为正是未来的年轻人,正是你们,年轻的外交官们明天去承担领导你们国家事务的责任,也正是依靠未来的年轻人去管理众多世界事务。

2

在公元前四个世纪,希腊哲学家柏拉图写道,没有一个艺术家能够达到“美丽的境界”。在整个历史上,所有艺术家都会面临一个问题,那就是他们不知道什么是“美丽的最高境界”。但随着十九世纪的到来,艺术作品有了一个新的作用,艺术的杰作也并不一定的美的代名词。

从抽象到审美是个喜悦的过程。这条通道有很长时间才能走完,还有一些灯光照射在这些作品上,让你不时地停下来。

3

准备过程

把烤箱预热到210度。

纵向把维也纳面包一切为二,涂上新鲜奶油,分别放上半块烟熏三文鱼,一片再制加工奶酪,之后再将面包合起来放进烤箱。

烘烤大概10分钟即可。

北京第二外国语大学2015年硕士研究生入学考试法语翻译基础模拟题参考答案

一、法译汉

1 说到做到

2 让权力在阳光下运行

3 经济衰退

4 无法无天.

5 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮。

6 沉默是金。

7 本性难移

8 高速火车

9 北大西洋公约组织

10.国内生产总值

11. 跨行业最低增长工资

12 增值税

13 大区学校资产中心

14 . 国家统计与经济研究所

15 共和国保安部队(防暴警察)

二、汉译法

16 fidélité, facilité et élégance

17 nouvelle génération

18 Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures

19 forêt vierge

20 Fonds des Nations Unies pour l’enfance

21 Banque mondiale

22 la déclaration conjointe sino-américaine

23 Armée populaire de Libération de Chine

24 La ceinture et la route

25 Commission nationale du Développement et de la Réforme

26 Fête des lanternes

27 Il est difficile de raconter tout cela en un mot.

28 Tel père, tel fils.

29 Gouverner un grand pays revient à faire cuire un petit poisson.

30 longue période de stabilité

三、参考译文:

1

我要对你们说,为了控制气候变暖及其恶劣的影响,

我们所面对的这个挑战涉及了全人类的

未来。这不光是中国、欧洲、法国的问题,这是涉及到全人类的问题。我们应对气候变暖的

做法,可以使得我们未来的世界变成富有机遇的世界。在经济生产发展的同时,应该照顾环

境的保护。我们现在不能够把发展和环保对立起来,为了使得未来的世界能够稳定和公正,我们应该分享一下我们应对的办法,以更好地面对规模极大的挑战。

2

除此之外,我们应该重新考虑全球治理的问题,它也同样处在危机之中。国际机构的重叠交错、令人失望的某些冲突长期存在、难以迅速做出必要决策都是全球治理危机的标志。

我们还应该寻求适应全球化的国际机构,这些机构应该注意到世界经济参与者日益多样化这一历史事实

:在处理世界事务中,新兴大国(尽管这一提法今天尚欠妥当)应该获得它们应有的地位,建设世界不能,也不应该再没有它们。二十年前,我曾经宣告一个多极世界的到来。如今我们正处在这个多极世界中。

3

当博物馆在开1793年开放的时候,它收藏了许多法国国王的收藏品,法国宣称其目标是为了提供大型模式来辅助艺术家的培养,并展现出新生的“大风格”。现在我们总会遇见一些学生或一些复制者(照着画的人)。每年会有近600万不同文化背景的旅客从各个国家来参观卢浮宫。人们可以通过各种途径参观罗浮宫。参观的人们无论其国籍或文化都会被这些作品所惊叹。

四、参考译文:

1

cette crise n'est pas uniquement économique et financière. Il s'agit d'une crise globale qui nous place brutalement face aux conséquences de nos actes. Une crise qui en contient et en engendre d'autres. Une crise qui souligne l'oubli coupable de ce qui cimente la communauté des hommes : le sens de la transmission, le sens de la solidarité, le devoir à l'égard des générations futures. Car c'est à elles, car c'est à vous, jeunes diplomates, qu'incombera demain la responsabilité de conduire les affaires de votre pays et, avec elles, une grande part des affaires du monde.

2

Au IVe siècle av. J.-C., le philosophe grec Platon écrivit qu'aucun artiste ne peut atteindre le Beau idéal. De tout temps, les artistes se sont confrontés à cette question de la Beauté suprême, intemporelle, proposant des solutions qui reflétaient leur époque et leur génie particulier, et il semble que certaines de ces réponses trouvent en nous un écho, encore aujourd'hui. Mais, avec le XIXe siècle, l'?uvre d'art acquiert de nouvelles fonctions et le chef-d'?uvre n'est plus forcément synonyme de Beau, d'abstraction esthétique visant à la délectation. Certaines oeuvres résonnent de cette nouvelle tonalité, annon?ant sur bien des points le statut des oeuvres contemporaines dans notre société.Loin d'être chronologique ce parcours propose des coups de projecteurs sur des ?uvres devant lesquelles on s'arrête spontanément.

3

Préparation de la recette :

Préchauffer le four à 210°C.

Couper les pains viennois en deux dans le sens de la longueur, tartiner de crème fra?che, déposer 1/2 tranche de saumon fumé, 1 tranche de fromage fondu puis refermer le pain viennois.

Enfourner 10 minutes environ.

2015北京外国语大学翻译硕士MTI汉语写作与百科知识考研真题

2015北京外国语大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题百科词条 1、尼罗河 2、战略伙伴关系 3、四大菩萨 4、十字军 5、中亚五国 6、日心说 7、元素周期律 8、丝绸之路经济带 9、金字塔 10、APEC 11、金砖四国 12、九大行星 13、六部(唐朝) 14、牡丹亭 15、东盟 16、IS 17、南北战争 18、二十八宿 19、《俄狄浦斯王》 20、“三一律” 21、“新寓言”派 22、《菊与刀》 23、北约 24、苏辛 25、《说文解字》 应用文是写一则消息(新闻)

大作文是“让失去变得可爱”为题目 ※翻译技巧 汉泽英中需要特别注意的四个问题 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起人们好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以运用,就可以收到较好的效果。在翻译不涉及政治、经济等重要问题,只涉及生活习惯、日常用语时,可以更灵活些,按照译入语的习惯说法表达意思。 1.见面问候 中国人见面时喜欢问:吃过了吗?Have you had breakfast(lunch,supper)?到哪去?Where are you going?这都不是外国人在见面问候时会问的问题。如果见面就问外国人“到哪里”,人家会以为你要了解人家的私事,对你会产生反感。外国人喜欢问:“你好吗?”这句话可以有不少表达方法,如How are you?How do you do?How have you been doing?Hello!Hey!等。用哪一句来表达你的问候,取决于你与被问候人的关系密切程度。总之,这一类的问候语,直译可能会让人感到莫名其妙,还是按外国人的习惯翻译较好。 2、对病人的问候 中国人喜欢对病人深表同情。但外国人则轻易不愿表现出其弱的一面,对他们表达过分同情的话未必会收到好的效果。例如:中国人在听说一个人生病后可能会说:得知贵体欠佳,深感不安和关切。直译:I was rather disturbed by and concerned about your illness.但这样翻译会使感到病情很重,只能加重病人的顾虑,达不到安慰病人的目的。按照英文的表达习惯,可译为:I am sorry to hear about your illness and wish you a speedy recovery.这样翻译既表达了讲话者的难过心情,又表达了希望病人尽快康复的愿望。 3、对待他人的表扬和感谢 在受到表扬或感谢时,中国人往往比较谦虚,会说:“这没什么。”“这是我应该做的。”或者,“哪里,哪里,我还做得很差。”如果直译:It is nothing.This is my duty.This is what I should do.Well,I have not done very well.There is still much to be improved.所有这些谦恭的话,在外国人听起来,都会显得做作。西方人通常会说:It’s my pleasure.

2015北京大学“建筑与考古”高校博士生论坛

2015北京大学“考古学视野中的城市与建筑” ——高校博士生建筑与考古论坛日程 时间:2015年12月4日—12月5日 12月4日议程安排如下: 14:30-14:40 开幕式考古楼A座101 14:40-18:30 论坛及研讨考古楼A座101 18:30- 晚餐畅春园餐厅三楼 12月4日下午论坛细目 现存建筑及建筑史料研究 地点:北京大学考古文博学院考古楼A座101 主持人:晋宏逵 点评嘉宾(暂定):杨昌鸣、朱岩石、张建林、魏坚、吴葱、杜正贤、郑嘉励、钟晓青、林源、宋辉、张钟云、张兴国、李梅田、董卫、傅晶、戴俭、刘临安、徐怡涛、张凌 会务主持:金连玉 14:40-15:10 周淼[东南大学] 晋祠圣母殿栱、枋构件用材分级现象探析 15:10 -15:40 陈斯亮[西安建筑科技大学]《营造法式》探微 15:40-16:05 老师点评、提问 16:05-16:25 茶歇

16:25-16:55 李敏[北京大学] 元代伊斯兰教建筑传播考—从中国境内现存几座元代穹顶建筑谈起 16:55-17:25 李东遥[天津大学]类型学方法在历史建筑遗产信息模型技术(HBIM)中的应用——以甘肃嘉峪关关城信息化测绘为例 17:25-17:55 吴伟[故宫博物院] 故宫宝蕴楼的前世变迁—以史料档案和考古发现为考察中心 17:55-18:25 老师点评、参会者提问。 12月5日议程安排如下: 8:30-12:10 论坛及研讨考古楼A座101 12:10-14:00 午餐场内及考古楼教室 14:00-17:30 论坛及闭幕考古楼A座101 12月5日论坛细目 上午: 田野考古所得建筑史料研究(之一) 地点:北京大学考古文博学院考古楼A座101 主持人:魏坚 会务主持:陈豪 8:30-9:00 肖宇[常州博物馆] 史前石锛及其建筑意义考察 9:00-9:30 王磊[中央美院] 空间与视觉—东汉石祠建筑的尺度和图像设计 9:30-9:55 老师点评、参会者提问。 9:55-10:15 照相、茶歇

北大考博辅导:北京大学外国语言文学考博难度解析及经验分享

北大考博辅导:北京大学外国语言文学考博难度解析及经验分享根据教育部学位与研究生教育发展中心最新公布的第四轮学科评估结果可知,全国共有115所开设外国语言文学类专业的大学参与了排名,其中排名第一的是北京大学,排名第二的是北京外语大学,排名第三的是上海外语大学。 作为北京大学实施国家“211工程”和“985工程”的重点学科,外国语学院的外国语言文学一级学科在历次全国学科评估中均名列第一。 下面是启道考博整理的关于北京大学外国语言文学考博相关内容。 一、专业介绍 外国语言文学,是文学门类下的一级学科名称,设有英语语言文学、俄语语言文学、法语语言文学、德语语言文学、日语语言文学、印度语言文学、西班牙语语言文学、阿拉伯语语言文学、欧洲语言文学、亚非语言文学、外国语言学及应用语言学11个二级学科专业。 北京大学外国语学院的外国语言文学专业在博士招生方面,划分为1个研究方向:050220外国语言文学(国别和区域研究) 研究方向:01.国别和区域研究 此专业实行申请考核制。 二、考试内容 北京大学外国语言文学专业博士研究生招生为资格审查加综合考核形式,由笔试+专业面试构成。其中,综合考核内容为: 1、外国语学院将组织专家组对申请人的申请材料进行初审,初审结果将于2019年3月公布。 2、对通过初审的申请者采取笔试与面试相结合的方式进行复试,主要考核考生学科背景知识、专业素质、思维能力、创新能力等; 3、复试考核时间:2019年3月,包括笔试和面试。 4、笔试、面试各占50%,任意一项不合格不予录取。对于考核合格考生,学院博士生招生工作小组将从中择优确定拟录取名单,经研究生院批准后公示十个工作日。 四、申请材料 (1)北京大学2019年攻读博士学位研究生报考登记表:请在规定的报名时间内登陆北京大学研究生招生网(网址:https://https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html,/applications/)进行网上报名,上传相关材料,并打印“北京大学2019年攻读博士学位研究生报考登记表”(有两处

2015年北京外国语大学新闻学考研真题,考研参考书

北京外国语大学考研真题育明教育孙老师整理,更多信息可联系育明教育

育明教育解析:翻译硕士考研大纲 考试科目:除去全国统考的政治外,备战MTI的同学们还有三门专业课需要复习:150分的百科知识与中文写作,100分的基础英语,以及150分的英汉互译。 1.百科写作大纲 考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。 性质范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。 基本要求 ①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 ②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 ③具备较强的现代汉语写作能力。 百科写作书目 卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007) 叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社(2008)

杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999) 白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004) 专家解读:50分的百科知识,大家不必一味地纠结于百科知识的“广”,而应该“有针对性地”复习。关于中文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下,练习、修改、再练习,努力精益求精,即可面面俱到。 2.基础英语大纲 考试目的 翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。 性质范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 基本要求 ①具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 ②能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 ③具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。 基础英语书目 姜桂华,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社(2000) 张汉熙,《高级英语》,外语教学与研究出版社(1995) 蒋显璟,《英美散文选读》,对外经贸大学出版社(2008) 谭载喜,《西方翻译简史》,中国对外翻译出版社公司(1997) 陈福康,《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社(2002) 刘宓庆,《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司(1998) 李明,《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2007) 叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社(2001) 专家解读:基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读40分,写作30分。词汇语法部分出题灵活,难度约在专八的程度。因此,同学们从备考的开始阶段起就要多背单词,在此基础上,大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。 至于阅读部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase,answer questions等,考察的不仅是同学们的阅读能力和理解能力,也在一定程度上反应了考生的表达能力。所以,同学们在平时做阅读理解题的过程中,要有意识地强化自己的语言“输出”功力,不可辞不达意。

2015年北京外国语大学西语翻译理论研究考研真题,复习经验,考研重点,考研参考书

1/7 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 1 2015年北京外国语大学考研指导 育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。更多详情可联系育明教育孙老师。 (42)西语翻译理论研究与实践 1、盛力著: 《西班牙语口译》,外语教学与研究出版社,2011年。2、Hurtado Albir,Amparo:Traducción y Traductología,Cátedra,4aedición,2008 第一部分Traducción 第25至95页。 第二部分La traductología 第99至132页。 3、Manuel Casado Velarde:Lenguaje y cultura:la etnolingüística,Editorial Síntesis ,1998 (43)西班牙语国家政治经济研究 1、徐世澄著: 《拉丁美洲政治》,中国社会科学出版,2006年。2、E.布拉德福德·伯恩斯、朱莉·阿·查利普(著) ,王宁坤(译):《简明拉丁美洲史》,世界图书出版公司,2009年。 3、Fernando García de Cortázar,Breve historia de Espa?a,Alianza Editorial,S.A.Madrid,1994葡萄牙语语言文学 葡萄牙语翻译理论与实践 1、刘宓庆:《当代翻译理论》 ,中国对外翻译出版公司,20032、谭载喜:《新编奈达论翻译》 ,中国对外翻译出版公司,20023、周方珠:《翻译多元论》 ,中国对外翻译出版公司,2005复试用书,复试时需填报具体领域 巴西国情研究

(NEW)北京大学外国语学院《660文学理论》历年考研真题汇编(含部分答案)

目 录 2006年北京大学外国语学院370文学理论考研真题(回忆版) 2007年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2008年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2009年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2010年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版)

2011年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2012年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2012年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版)及部分答案 2013年北京大学外国语学院670文学理论考研真题(回忆版) 2013年北京大学外国语学院670文学理论考研真题(回忆版)及部分答案 2014年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版)

2014年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版)及部分答案 2015年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2016年北京大学外国语学院文学理论考研真题(回忆版) 2017年北京大学外国语学院662文学理论考研真题(回忆版)

2006年北京大学外国语学院370文学理论考研真题(回忆版) 一、解释题(40分) 1.《伊安篇》 2.“为艺术而艺术” 3.布拉格学派 4.物哀文学 5.《典论·论文》 6.世界文学 7.客观对应物 8.文学反应论 二、简答题(50分) 1.区分中国古代文学批评中意象与英美意象派诗人的意象有什么不同。 2.艺术与日神酒神精神有什么关系?谈谈你的理解。 3.什么是“东方主义”?用此文学理论分析一部作品。 4.谈谈你对“文以载道”的理解。 5.简述黑格尔的美学思想。 三、综合题(60分) 1.“影响的焦虑”这一概念是由谁提出来的?联系世界文学史范围内(包括中国)任意两个时代、两个流派或任意两个作家个体之间的关系,谈谈你对“影响的焦虑”的理解。

2015年北京大学外国语学院考研录取名单公示(学术硕士)-新祥旭考研辅导

2015年北京大学外国语学院考研录取名单公示(学术硕士)2015年硕士拟录取名单(学术型) 准考证号姓名专业初试 成绩 复试 成绩 外语听力成绩总成绩备注 15390224贺晓璇比较文学与世界文学33690.2 2.6076.7 15390013杨司奇比较文学与世界文学34384.2 3.0076.28 15390004古欣比较文学与世界文学35883.4 1.0076.14 15390040张佳欣英语语言文学38988 3.0083.86 15390034宋珅英语语言文学35684 1.5076.54 15390282董沁纹英语语言文学34082 1.2073.4 15390311田文娟俄语语言文学39384 3.0083 15390050刘晨俄语语言文学38884 2.0082 15390054吴雨阳俄语语言文学34580 2.0074 15390322魏珂昕法语语言文学36980 2.4078.06 15390336台期霖日语语言文学36089.4 2.9080.12 15390077李芽印度语言文学37389 2.7081.62 15390340康宇印度语言文学35485 2.0077 15390080曾琳西班牙语语言文学37190 3.0082 15390352赵浩儒西班牙语语言文学35188 3.0078.5 15390088王诗敏阿拉伯语语言文学38988 2.6083.5 15390365韩琼亚非语言文学40182.6 2.5083.42 15390105徐显力亚非语言文学38290 2.5082.98 15390382管浩亚非语言文学37287.4 2.5080.8 15390103吴红飞亚非语言文学35593 3.0080.6少数民族骨干15390398卢彩英亚非语言文学36889.4 2.0080.34 15390371于琛亚非语言文学35491 2.0078.86 15390094李金剑亚非语言文学35987 2.0078.36 15390368张楠亚非语言文学34295 1.5077.88 15390092洪瑾瑶亚非语言文学34591 2.0077.6 15390373任万虎亚非语言文学34385 3.0076.52 15390383黄海林亚非语言文学33982.6 2.5076.14对外汉语教师志愿者项目 15390376陈羲亚非语言文学35376.6 2.0074.4 15390379程露亚非语言文学34874.8 2.2073.36 15390405翟新超语言学34691.4 2.0077.86 15390120郑莉莉语言学33790.4 2.5076.8

2015年北京外国语大学国际关系史考研真题,心得分享,考研笔记,复试真题

1/9 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 1 2015年北京外国语大学考研指导 育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。更多详情可联系育明教育孙老师。中外政治制度(地区国别研究) 政治学原理: 1、杨光斌:《政治学导论》,中国人民大学出版社,2011年版。 2、迈克尔·罗斯金等:《政治科学》(第九版),中国人民大学出版社,2009年版。 3、倪世雄等著:《当代西方国际关系理论》,复旦大学出版社2009年版。 4、李少军:《国际政治学概论》(第二版),上海人民出版社2005年版。 中外政治制度: 1、唐晓等:《当代西方国家政治制度(修订本)》,世界知识出版社,2005年版。 2、徐育苗:《中外政治制度比较》,中国社会科学出版社,2004年。 3、杨光斌等:《当代中国政治制度导论》,中国人民大学出版社,2007年。 国际政治、国际关系、外交学、公共外交 政治学原理: 1、杨光斌:《政治学导论》,中国人民大学出版社,2011年。 2、迈克尔·罗斯金等:《政治科学》(第九版),中国人民大学出版社,2009年。 3、倪世雄等著:《当代西方国际关系理论》,复旦大学出版社2009年。

2/9 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 2 4、李少军:《国际政治学概论》(第二版),上海人民出版社2005年。 国际关系史与中国外交: 1、方连庆等主编:《国际关系史》(近代卷),北京大学出版社2006年。 2、方连庆等主编:《国际关系史》(现代卷),北京大学出版社2006年。 3、方连庆等主编:《国际关系史》(战后卷),北京大学出版社2006年。 4、袁明主编:《国际关系史》,北京大学出版社2005年。 5、张历历:《当代中国外交简史》,世界知识出版社2009年。 6、牛军编著:《中华人民共和国对外关系史概论(1949-2000)》,北京大学出版社2010年。 7、有关当前国际时事和中国外交的报刊和论著 这里所指的捷径并不是“速成班”、“点金法”,而 是合理步骤,让你能够达到“事半功倍”。相信现在还有很多同学仍然没有确定自己的目标专业院校,一直抱着等等看或者船到桥头自然直的态度,就这么在摸索中复习着。虽然,我们也是在学习,在进步,但是这种指向性不明确针对性不准确的复习,肯定会消耗掉我们的一些精力和时间。只有目标明确,才能有的放矢,事半功倍。

2015年北京大学外国语学院664综合考试真题

2015年北京大学外国语学院664综合考试真题 外院综合考试回忆 现汉古汉: 1.选择题 与汉语最接近的语言是—— 我国第一部系统语法著作是—— zh与ch的发音区别—— 反切是取前字的声母和后字的—— 2.解释题5题 北方话、异读字、叠韵、 3.古文标点,并译成现代汉语 齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯避舍,纳筦键,摄衽抱几,视膳于堂下;天子已食,退而听朝也。’鲁人投其籥,不果纳。不得入于鲁。将之薛,假途于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。 4.分析题 分析本文的语言特点并写出300-500字的简要评析 芭茅 先生还没有回来,小林提议到“家家坟”摘芭茅做喇叭。 家家坟在南城脚下,由祠堂去,走城上,上东城下南城出去,不过一里。据说是明朝末年,流寇犯城,杀尽了全城的居民,事后聚葬在一块,辨不出谁属谁家,但家家都有,故名曰家家坟。坟头立一大石碑,便题着那三个大字。两旁许许多多的小字,是建坟者留名。 坟地是一个圆形、周围环植芭茅,芭茅与城墙之间,可以通过一乘车子的一条小径,石头铺的,——这一直接到县境内唯一的驿道,我记得我从外方回乡的时候,坐在车上,远远望见城墙,虽然总是日暮,太阳就要落下了,心头的欢喜,什么清早也比不上。等到进了芭茅巷,车轮滚着石地,有如敲鼓,城墙耸立,我举头而看,伸手而摸,芭茅擦着我的衣袖,又好像说我忘记了它,招引我,——是的,我哪里会忘记它呢,自从有芭茅以来,远溯上去,凡曾经在这儿做过孩子的,谁不拿它来卷喇叭?

2015年北京大学数学科学学院考研复试名单

2015年北京大学数学科学学院考研复试名单数学学院关于2015年硕士生入学考试 复试名单及复试安排 根据学校的理科复试最低分数线和考生的成绩,学院划定了复试分数线,具体如下: 考试科目 学科门类政治外语专业课1 专业课2 总分备注 应用统计硕士50 50 90 90 370 金融学硕士50 50 90 90 355 金融数学与精算学方向 学术型硕士55 55 100 100 330 根据此复试分数线,复试名单如下: 考生编号姓名外语政治专业课一专业课二总分 100015015010205 邓傲68 58 148 141 415 100015015010082 杨恒龙71 70 117 119 377 100015015010214 孙先冬60 63 103 108 334 100015015010090 李纪黎58 66 120 117 361 100015015010091 刘彧61 55 107 125 348 100015015010254 洪佳鹏66 66 101 100 333 100015015010036 梁诚鑫54 64 137 132 387

100015015010141 周玉69 71 147 101 388 100015015010148 靳红响59 58 146 143 406 100015015010158 王垚韡66 67 132 132 397 100015015010159 张琪68 63 146 135 412 100015015010162 王振堂59 64 144 120 387 100015015010175 曹瑞71 65 134 126 396 100015015010012 刘璐67 68 139 110 384 100015015010015 刘卓73 63 148 113 397 100015015010017 瞿琦81 53 143 94 371 100015015010019 孙楠65 63 128 99 355 100015015010026 张诚76 68 146 98 388 100015015010109 王硕71 69 148 107 395 100015015010125 管聪67 62 139 98 366 100015015010130 李铭79 66 146 104 395 100015015010138 唐荣57 64 123 120 3642014年考研专业课复习安排及方法 问题一:专业课复习的复习进度及内容安排 回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在11月-12月左右。在复习的初 期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。 接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。在这段日子里要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以

2015年北京大学翻译硕士英语笔译考研真题及解析

2015年北京大学翻译硕士考研真题回忆版北大除了政治其它三门都是自主命题,总体还是稍有难度的。虽说北大出题常出其不意,但仔细研究真题就会发现高频考点与考察倾向。所以真题虽然不可迷信,但非常重要,尤其是翻译基础和百科,复习前和中要用心体会,尽量避免大海捞针。我回忆的不全,但希望能稍有所用,大家可与高人回忆的题目补充使用。 1、翻译英语 今年体型大变,基本只考阅读和写作。有一篇完型填空,讲的是modernism 和postmodernism,不是很难,更多是考察词义,但这两个概念后面又考了一次,北大貌似钟情于此类深沉的概念==大家最好有所了解;四篇阅读,内容不太记得了,全是客观选择题,题型有sb does what because_____ ABCD,有考察某词在文中的语义等。有两篇稍难;一篇段落排序,做的那叫一个虐啊!没记错的话共6段乱序文字,有一段是多余的,还有一段给出了正确位置(倒数第二段)。内容又是关于modernism和postmodernism 的,北大重人文素养,所以对这类概念要真心敏感啊!另外一定要审题,我当时想当然地直接做了,不知有一段多余,结果弄乱了思维,还占用了作文的宝贵时间。总之这门课就考功底,据说2015年起命题会偏向于考研英语(今年完型就是证明),但难说明年就不考选择,所以不可心存侥幸。大家可参考考研英语题型,拿专八的阅读题练感觉,重点读经济学人等高品质外刊提升阅读水平,兼顾语法词汇。 2、翻译基础 词语翻译出现了前两年考过的,如《吉尼斯世界纪录大全》、发票单(去

年考的是invoice,英译汉),好像还有penalty kick,此外有方便面、《读者文摘》、新闻摘要(要注意区分digest、abstract等词),没有特别偏怪的词。英译汉大家可百度一下美剧常出现的词汇,并不多,但是和北大考的风格很接近,有很多是西方常用的文化意义词汇。 英译汉:稍有难度,讲的是loyalty可能会演化为狂热崇拜和俯首听命两种极端结果,在政客的鼓吹下loyalty被蒙上了更深的道德意义,结尾警醒世人要使自己免受所谓“忠诚”的摆布。记得第一段有Premise一词的考点,在叶子南一书中讲过,文章难度和叶子南《高级英译汉翻译理论与实践》上的练习持平。这本书非常好,后面的18篇练习有时间一定要认真做、对比,必将受益匪浅。翻译大家不要妄想能复习到原文,重要的是学习掌握处理篇章翻译的方法。 汉译英:文言文翻译,原文为:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无如人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况圣贤不若彼者乎?理解正确是前提,推荐罗经国的《古文观止》汉英对照版,以及张培基散文选。 此外英译汉的要求高于汉译英,汉译英“信”“达”即可,英译汉不仅要信、达,还必须是流畅的汉语,翻译时要牢记这一点。

2015年北京大学中文系硕士研究生拟录取名单公示

2015年北京大学中文系硕士研究生拟录取名单公示 准考证号姓名是否拟录取初试成绩面试成绩总成绩备注15200012杨光是34085.8000030579.90000153 15200015董瑶是3718482少数民族骨干计划 15200016方一君是3938785.80000305 15200021孙珺是3919087.09999847 15200024王煜婕是3878684.69999695新加坡班15200025魏久乔是3848583.90000153新加坡班15200028邓双军是3949590 15200041王志浩是4009087 15200047赵贤是3628883新加坡班15200111岳灵是3538879 15200132丁程辉是3499082 15200185勾彦殳是3879085.40000153 15200187胡明哲是3899086.5 15200201陈焕文是3579586.19999695 15200219牛丽娜是3658783 15200220欧逸舟是3529485.19999695 15200224王超然是3528480.19999695 15200225王瀚慧是3698883.90000153 15200228王欣玥是3538480.30000305 15200231王云超是3769085.59999847 15200233温馨是3878885.69999695 15200240易丹是3539585.80000305 15200251郑士波是3578681.69999695 15200309魏胜昆是3918885.6 15200312张小玲是3908886新加坡班15200320樊佳燕是3879288 15200324周祺超是3698078.19999695新加坡班15200337咸慧洁是3739487 15200362刘伟是3438880.09999847新加坡班15200382宋若飞是39588.4000015386.69999695 15200393张彧是37985.4000015381.59999847 15200430盛立言是3389581 15200508彭渤是3389079 15200589孙雅馨是3418880 15200615高国丽是3619586.59999847

2015北京大学社会学系社会学考研初试成绩录取名单

2015北京大学社会学系社会学考研初试成绩录取名单 准考证号政治政治分外语外语分科目1科目1分科目2科目2分总分专业代 码 专业名 称 1E+14 思想政治理 论缺考英语一缺考社会学理 论 缺考社会学研究方法和分支学科研究方 法 缺考——30301 社会学 1E+14 思想政治理 论51 英语一55 社会学理 论 11 社会学研究方法和分支学科研究方 法 缺考117 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论51 英语一44 社会学理 论 54 社会学研究方法和分支学科研究方 法 60 209 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论64 英语一59 社会学理 论 87 社会学研究方法和分支学科研究方 法 91 301 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论76 英语一69 社会学理 论 127 社会学研究方法和分支学科研究方 法 125 397 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论缺考英语一24 社会学理 论 缺考社会学研究方法和分支学科研究方 法 缺考24 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论61 英语一54 社会学理 论 117 社会学研究方法和分支学科研究方 法 106 338 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论68 英语一80 社会学理 论 92 社会学研究方法和分支学科研究方 法 114 354 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论53 英语一39 社会学理 论 78 社会学研究方法和分支学科研究方 法 75 245 30301 社会学 1E+14 思想政治理 论缺考英语一缺考社会学理 论 缺考社会学研究方法和分支学科研究方 法 缺考——30301 社会学 1E+14 思想政治理缺考英语一缺考社会学理缺考社会学研究方法和分支学科研究方缺考——30301 社会学

北大15年秋英语3作业6答案

作业ID: 39655 -------------------------------------------------------------------------------- 1. 鼓励独立完成作业,严禁抄袭。 词汇与结构 He didn’t live up to had been expected of him. GAGGAGAGGAFFFFAFAF

A. A. that B. B. what C. C. which D. D. all GAGGAGAGGAFFFFAFAF

2. The old couple decided to a boy and a girl though they had three of their own. A. A. adapt B. B. bring C. C. receive D. D. adopt 3. GAGGAGAGGAFFFFAFAF

The relationship between employers and employees has been studied . A. A. originally B. B. extremely C. C. violently D. D. intensively GAGGAGAGGAFFFFAFAF

4. The car halfway for no reason. A. A. broke off B. B. broke down C. C. broke up D. D. broke out 5. GAGGAGAGGAFFFFAFAF

2015年北京外国语大学考研真题,真题解析,复习经验,考研重点

1/10 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 1 2015年北京外国语大学考研指导 育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。更多详情可联系育明教育孙老师。 0551翻译硕士 055101翻译硕士(英语笔译) (09)英语笔译 46 ①101政治 ② 翻译硕士外语(212 俄语、213日语、214法语、215德语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识 自费46名0503 新闻传播学 050301新闻学 (10)国际新闻 10 ①101政治②外国语(201英语、202俄语、203日语、243法语、244德语、246西班牙语,选一)③614国际新闻实务(注(1))④811英语能力测试(写作)(同英语语言文学专业) 注(1)主要 用 英语答 题, 重在考 核专业英 语: 含中英新闻写作、 编译、评论。 含自费5名 050302传播学 (11)国际传播 10 ①101政治 ②外国语(201英、202俄、203日、243法、244德、246西班牙语,选一)③615国际传播实务(注(2)) ④817新闻传播学综合知识(注(3)) 注(2)主要用英语答题,重在考核专业英语:含中英新闻写作、编译、传播问题分析。注(3)用中文答题:含新闻传播理论、中外新闻传播史、社会科学综合知识。 含自费3名

2/10 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌 官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 2 选择考研!!由此开启人生中崭新的一篇!! 嶳围弹匈秤$6-9星%政治 在这阶段的复习,可以分两种情况来进行: ⒈基础比较差的。在马原上要认真一些,考研政治辅导书起码要看一到两遍。同时还要抓练习选择题,这是比较有效的。但不管是做题还是看书,政治理论复习当中都要结合实际问题进行思考。 ⒉基础比较好的。这样的同学在政治理论课复习当中可以看辅导教材一到两遍,基础练习题挑着做一做,主要是抽出精力思考重要问题。英语 考研英语的阅读应该从以下几个方面来准备:第一充足的词汇量;第二,把握文章重要信息,把握重要信息的能力,直接关系到做题的命中率。一篇文章的重要信息包括文章涉及的各主要方面以及作者的观点。考生要充分利用这些线索、达到对作者观点的准确把握。把握文章的重点信息不仅帮助考生正确地回答涉及作者观点的题,而且对整个文章的理解会起到强有力的引

2015年北京外国语大学中国古代文学真题解析,考研真题,考研笔记,考研经验

1/8 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 1 2015年北京外国语大学考研指导 育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。更多详情可联系育明教育孙老师。 050103 汉语言文字学 (69)音韵与方言 3 ①101政治 ②201英语 ③711语言综合卷(古、现代汉语、语言学概论 ④912汉语史 含自费6名 (70)汉语语法 3 050105 中国古代文学 (71)先秦魏晋南北朝隋唐文学 2 ①101政治 ②201英语 ③712中国语言文学基础(含中国古代文学理论、古代汉语) ④913中国古代文学 (72)宋元明清

2/8 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 2 文学 4 050108 比较文学与世界文学 (学制3年) (73)中外 文化比较 5 ①101政治 ②201英语 ③713中外文学 ④914比较文学理论 (74)中外 文学比较 6 (75)世界文学 018外国文学所 3 ①101政治 ②外国语(201英语、202俄语、203日语、243法语、244德语、246西班牙语,选一) ③714 比较文学概识④916欧美文学史

3/8 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌 官方网站:https://www.360docs.net/doc/2e12858397.html, 3 手持一本《中国近现代思想史》,目光随着字面有序移动,渐渐惺忪的眼睛时睁时合,思维的运转已经不觉缓慢下来……这就是雨琪现在的读书状态。 雨琪目前是一名大四的学生,正在努力备战即将面临的硕士研究生考试。从自身来讲,雨琪对于这场考试本是信心十足的。但是,近期却遭遇了一个十分令人头疼的问题,她常常一读书就犯困,读书效率大大降低,大脑中本已基本建立的知识结构缺少了丰富详尽的血肉。在读书过程中遇到的这种障碍直接影响了雨琪备考的精神状态,日益促成一种紧张焦虑的心理。 到底是什么原因使得一个干劲十足的考生捧起书本就睡意袭来呢?这只是一个个案的特殊状况呢,还是有着普遍的心理根源呢?对此,心理研究所的专家郭聪荣和陈琪给我们做了详尽的解析。 睡眠本身和读书活动无关 从心理学的角度分析,这是一种条件反射所形成的不良习惯。睡眠本身是与读书活动无关的人的本能行为,但由于与无关刺激建立了联系,就形成了相应的条件反射。比如一个人在大脑疲劳的情况下,仍然坚持看书学习。而当拿起书时,又抵制不住疲劳的侵袭,便想抛书睡觉,但又觉得不学不看不行从而勉强支撑。 如此多次反复以后,学习与睡觉两种本来并不相关的活动就联系起来了。经过不断地强化,

2015北京大学保送录取名单

胡京津女北 京 [海淀区]北京市十一学校 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 物理学类 王峻男北 京 [海淀区]北京市十一学校 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 物理学类 王元康男北 京 [海淀区]北京市十一学校 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 物理学类 汪弘毅男北 京 [海淀区]中国人民大学附属中学分校 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 化学类 路裕焜男北 京 [海淀区]清华大学附属中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 物理学类 丁牧聪男北 京 [海淀区]中国人民大学附属中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 理科试验班 类 王正男北 京 [海淀区]中国人民大学附属中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 数学类 李言达男北 京 [海淀区]中国人民大学附属中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 生物科学 赵雪垚男天 津 [河西区]天津市新华中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 化学类 陈飞男天 津 [天津市]南开中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 数学类 王润女天 津 [河北区]天津外国语大学附属外国语学 校 外国语中学优秀 学生 优 秀 合 格 印地语 卢赫男天 津 [河北区]天津外国语大学附属外国语学 校 外国语中学优秀 学生 优 秀 合 格 希伯来语 崔竞蒙男河 北 [石家庄市]石家庄市第二中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 化学类 封禹男河 北 [石家庄市]石家庄市第二中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 电子信息类 胡杨林男河 北 [石家庄市]石家庄市第二中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 物理学类 李克谦男河 北 [石家庄市]石家庄市第二中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 物理学类 张云帆男河 北 [石家庄市]石家庄市第二中学 奥赛国家队集训 学生 优 秀 合 格 生物科学 曹雨婷女河 北 [石家庄市]石家庄外国语学校 外国语中学优秀 学生 优 秀 合 格 阿拉伯语 邓承晖男河[石家庄市]石家庄外国语学校外国语中学优秀优合希伯来语

北大考博辅导:北京大学外国语学院考博难度解析及经验分享

北大考博辅导:北京大学外国语学院考博难度解析及经验分享 北京大学外国语学院2019 年博士研究生招生实行“申请―审核”制,符合《北京大学2019年博士研究生招生简章》中报考条件的申请人提交相关材料,依据考生申请材料的综合评价结果确定差额综合考核名单,经综合考核后择优推荐拟录取。强军计划、少数民族骨干计划、论文博士等采取相同的办法同时进行。 一、院系简介 北京大学外国语学院于1999年6月由英语语言文学系、东方语言文学系、西方语言文学系、俄语语言文学系四个系组建而成,现下设英语语言文学系、俄罗斯语言文学系、法语语言文学系、德语语言文学系、西班牙葡萄牙语言文学系、阿拉伯语言文化系、日本语言文化系、南亚学系、东南亚语言文化系、西亚语言文化系、朝鲜(韩国)语言文化系、亚非语言文学系、外国语言学及应用语言学研究所、世界文学研究所、翻译硕士专业学位教育中心、语言中心,共计12个系2所2个中心;拥有英语、俄语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、日语、阿拉伯语、蒙古语、朝鲜语、越南语、泰国语、缅甸语、印尼语、菲律宾语、印地语、梵巴语、乌尔都语、波斯语、希伯来语20个本科语种专业。与元培学院、历史系共建有外国语言与外国历史专业;与元培学院、考古文博学院联合开设外国语言与外国历史专业-外国考古方向。 除招生语种外,学院还拥有拉丁语、马来语、孟加拉语、中古波斯语(巴列维语)、阿卡德语、苏美尔语、赫梯语、阿拉米语、藏语等现代和古代语言的教学资源并开设过课程;学院有教师从事古冰岛语、古叙利亚语、圣经希伯来语、吐火罗语、格鲁吉亚语、于阗语等语言的研究,其中古冰岛语和格鲁吉亚语计划近期开设课程。学院开课语言和研究语言的数量正在稳步增加。 学院共有1个一级学科博士点,11个二级学科博士点,1个博士后流动站。学院的英语语言文学专业和印度语言文学专业是国家重点学科;亚非语言文学专业是国家重点培育学科。 二、招生信息 北京大学外国语学院博士招生专业有12个: 050108比较文学与世界文学 研究方向:01.世界文学;02.跨文化研究;03.西方诗学与比较诗学;04.俄语文学与世界文化关系

相关文档
最新文档