2017北京科技大学翻译硕士难度大不大

2017北京科技大学翻译硕士难度大不大
2017北京科技大学翻译硕士难度大不大

2017北京科技大学翻译硕士难度大不大

翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

北京科技大学翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,总体来说,北京科技大学翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年北京科技大学翻译硕士的招生人数为17人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北京科技大学研究生院内部的统计数据得知,北京科技大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

下面凯程老师给大家详细介绍下北京科技大学的翻译硕士专业:

一、北京科技大学翻硕研究方向

翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、北京科技大学翻译硕士就业怎么样?

根据《北京科技大学大学2014年硕士毕业生就业质量报告》显示:2014年北京科技大学翻译硕士专业就业率高达95%以上,所以,对于想报考北京科技大学翻译硕士的考研学子们根本无需担心毕业后就业问题。

北京科技大学翻译硕士含金量较大,而且现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,所以北京科技大学翻译硕士毕业的学生就业还是很吃香的。

而且,当前国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。

三、北京科技大学翻译硕士专业介绍

北京科技大学翻译硕士(专业学位)方向有英语笔译,英语口译;日语笔译,日语口译。学费总额为3万元,学制为两年。

北京科技大学翻译硕士奖助学金如下:

1、助学金:非定向就业新生0.6万元/学年;

2、学业奖学金:非定向就业新生均享受奖学金1.0万元/学年;

3、奖助体系除上述基本奖助学金外,还包括国家奖学金、三助岗位津贴等奖助学金。此外,还有宝钢奖学金、凯程奖学金等社会捐资奖学金。

备注:本学位点不招收同等学历考生;欢迎英语、日语专业及具有其他专业背景的学生报考。

四、北京科技大学翻译硕士辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北京科技大学翻译硕士,您直接问一句,北京科技大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京科技大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京科技大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北京科技大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京科技大学翻译硕士深入的理解,在北京科技大学深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了北京科技大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、北京科技大学翻译硕士考研初试参考书是什么

翻译硕士是全国统考,其初试考试科目如下:

①101 思想政治理论

②211 翻译硕士英语或日语

③357 英语或日语翻译基础

④448 汉语写作与百科知识

北京科技大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北科大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

《实用英汉翻译教程》2002外语教学与研究出版社申雨平、戴宁编

《实用汉英翻译教程》2002外语教学与研究出版社曾诚编

《翻译研究百科全书》2004年上外出版社MonaBaker编

《高级英汉翻译理论与实践》2001年清华大学出版社叶子南著

《非文学翻译理论与实践》2004中国对外翻译出版公司李昌拴编著

《百科知识考点精编与真题解析》,2013光明日报出版社李国正著

提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、北京科技大学翻译硕士复试分数线是多少?

2015年北京科技大学翻译硕士:

日语方向进入复试的最低分数总分为360分,单科参照国家线。

英语方向进入复试的最低分数总分为397分,单科参照国家线。

复试科目为:综合面试、综合笔试

复试总成绩满分为350分,其中复试笔试满分150分,采取闭卷形式,考试时间为3

小时;综合面试满分200分,重点考察考生综合素质、专业素养和创新精神与能力,内容涵盖逻辑思维能力、语言表达能力、应变能力。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!

2017考研英语翻译真题精析(20)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务! 第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译真题精析(20) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。 And home appliances will alsobecome so smart 0.5分//that controlling and operating them will result in 0.5分//the breakout of a new psychological disorder0.5分—//kitchen rage0.5分. (25 words) 词汇要点: 1) home appliances //家用电器 2) result in //导致,出现 3) breakout //n.爆发,出现,发作,发生 4) disorder//n.混乱,杂乱,紊乱;失调,疾病 结构要点: 1) …so …that …结果状语从句; 2) 破折号后面的kitchen rage 是在解释a new psychological disorder 。 汉译逻辑要点: 1) smart 翻译为“聪明”不太符合汉语习惯,因为上文主语是home appliances(家用电器),家用电器“智能化”或者“精巧、小巧”都可以。 2) psychological disorder 翻译为“心理疾病,心理失调,心理紊乱”都可以,但是前面还有new 修饰,翻译为“新的心理疾病”才适合。 3) result in the breakout of a new psychological disorder ,意思是“导致一种新的心理疾病的爆发”。“导致…爆发”就是“引发了这种疾病”。 4) kitchen rage 是对前面的a new psychological disorder 这种“新的心理疾病”的解释,rage 本来是“愤怒”,既然是心理疾病,那就是“狂躁症”。road rage 叫“路怒症”是指开车的人不规矩,一上路就狂躁。kitchen rage 是指人一进厨房就狂躁。 完整译文: 家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。

2017年北京科技大学会计硕士以后的就业怎样 (1)

2017年北京科技大学会计硕士以后的就 业怎样 本文详细介绍北京科技大学会计硕士考研参考书,北京科技大学会计硕士考研难度、北京科技大学会计硕士研究方向,北京科技大学会计硕士就业,北京科技大学会计硕士考研初试经验五大方面的问题,凯程北京科技大学会计硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京科技大学考研机构!凯程一直将口碑视为凯程在行业立足的根本,坚持好的口碑,追求100%的学员满意度一直是每位凯程人不断奋斗的目标!凯程每年有近半学员是来自前期或同期学员的口口相传,近四分之一学员是来自高校教授的直接推荐,凯程每年的宣传广告投入远远低于同行水平!凯程,就是一家完完全全靠高质量生存的考研辅导机构,就是一家立足于“舌尖生存法则”(口碑)的考研辅导机构! 一、北京科技大学会计硕士就业怎么样? 北京科技大学本身的学术氛围好、师资力量强、人脉资源广,社会认可度高,自然就业就没有问题,北京科技大学硕士毕业生每年的就业率保持在98%以上。 自改革开放以来,会计硕士专业一直比较热门,薪资令人羡慕。各个公司、企业、政府部门和行业部门需要大量的会计人才加盟。 就业方向:在各类企业事业单位、会计师事务所、经济管理职能部门、金融与证券投资部门以及三资企业、外贸公司等经济部门与单位从事会计及财务管理。 二、北京科技大学会计硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 总体来说,北京科技大学会计硕士考研难度不大,专业招生人数多,北京科技大学复试分数线也是比较低的,与北林、北理持平,复试专业课内容简单,对于跨专业考生是极为有利的。 据凯程从北京科技大学内部统计数据得知,每年会计硕士考研的考生中95%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业的学生。随着报考人数的增多,竞争自然也在增大,由于初试只考管理类联考综合和英语二,考研难度降低,对于跨专业的考生是一大福利。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。其次,本科会计学专业涉及分析层面的内容没有那么深,此对数学的要求没那么高,本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,而且每年还有很多二本院校的成功录取的学员,主要是看你努力与否。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。 三、北京科技大学会计硕士专业研究方向介绍 2015年北京科技大学会计硕士专业招生人数30人,非定向生学费1万元/生/年,定向生学费4万元/生/年,学制两年。 北京科技大学会计硕士专业研究方向如下: 01 会计准则及会计信息在资本市场中的应用 02 审计理论与内部控制研究 03 投融资决策的影响因素及经济后果研究

考研英语一翻译真题解析

2017考研英语一翻译真题解析 跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。 (46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. 参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。 句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。 (47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

2017翻译硕士考研要点:句子翻译

2017翻译硕士考研要点:句子翻译 句子(sentenee)是比词语更高一级的语法层次,是能够单独存在并能表达相对完整意义的语言单位。一般说来,交际活动都是以句子为基本语言单位展开的,因此句子在翻译过程中占有最重要的位置,必须予以高度重视。 一、英汉句子对比 英语句子按其结构可分为简单句和复杂句。简单句由一个独立分句、即一个独立使用的主谓结构组成,复杂句则由两个或两个以上的分句组成,按照分句间的关系,又可分为并列句和复合句。按交际功能分,英语句子可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句等。汉语句子在结构和功能划分上同英语一样,也可以分为单句和复句及陈述、疑问等句。但是,英语的简单句并不总是等同于汉语的单句,因为汉语的单句既包括英语的简单句,也包括英语中的某些带从句的复合句。例如: Hisideaisthatweclea nthefloorfirst. 他的意见是我们先清扫地板。(英语中that引导的是一个表语从句,而汉语中"我们先清扫地板"只是一个主谓结构(词组)作宾语。) 其次,英汉两种语言在句序上也有一定的差异,如英语简单句的句序一般是"主语+谓语+宾语+状语",而汉语单句的则一般是"主语+状语+谓语+宾语",例如: IwoAeupi nthemiddleofnight. 我在半夜里醒了。 英语句子中如出现多个状语,一般按"方式状语+地点状语+时间状语" 的次序来排列,地点状语或时间状语之间的排列顺序一般是从小到大;而在汉语句中却常相反。例如:

(1)Theyplayedchess in highspiritsattheclubyesterday. 他们昨天在俱乐部高兴地下棋。 (2)Shelivesat34RueTemple , Geneva , Switzerland. 她住在瑞士日内瓦唐普尔大街34号。 英语的定语既可前置、又可后置,而汉语的则只能前置。例如: usefulbooAs 有用的书 ama no ffiftyyearsold 五十岁的人 除表示目的、结果或程度分句的句序与汉语的大体相同外,英语主从复合句中的从句一般既可置于句首,又可置于句末,而汉语复句中的对等句子成分却常置于句首。如: Becausehewasill ,hehadtostayathome. 因为他病了,所以不得不呆在家里。 最后,不同的英汉句子均具有自己不同的语体色彩。这在翻译过程中必须加以鉴别,不可忽视。例如下面一组英语句子虽表达相同的意思,但语体色彩各异: Feelingtired ,Johnwenttobedearly.(formal) Joh nwen ttobedearlybecausehefelttired.(com mon core) Johnfelttired ,sohewenttobedearly.(informal) 二、英语句子翻译 翻译句子首先要对句子结构进行语法分析,这既包括上节词语层翻译中所讲的词类、词义分析,也包括句类(简单句、并列句还是复合句)分析、句子间各主要部分(如主句、从句、上下句)逻辑关系分析、句子的语用功能和语体分析及其它相关背景知识的综合分析,翻译文学作品时还不能忘记句子的艺术分析(主要是修辞手段和情感表达效果分析)。在正确理解句意后,用恰当的译入语将

北京科技大学参考书目

北京科技大学参考书目│ ├────────────────────────────────────────┤ │070205凝聚态物理: 226量子力学:《量子力学》上册科学出版社曾谨言│ │《量子力学教程》高等教育出版社周世勋 │ │228统计物理:《热力学与统计物理》高等教育出版社汪志成 │ │《统计物理学》高等教育出版社熊吟涛 │ │332固体物理:《固体物理学》上、下册上海科技出版社方俊鑫、陆栋│ │《固体物理学》高等教育出版社黄昆、韩汝琦 │ │《固体物理导论》科学出版社基特尔(杨顺华译) │ │333金属物理:《金属物理》冶金工业出版社余宗森、田中卓 │ │同等学力加试:原子物理《原子物理学》高等教育出版社杨福家 │

│《原子物理学》高等教育出版社褚圣林 │ │理论力学《理论力学》高等教育出版社胡慧玲 │ │ │ │071200科学技术史: 219物理化学:《物理化学》冶金工业出版社蔡文娟1994 │ │254考古学通论:《中国考古学通论》河南大学出版社孙英民.李友谋主编2002年│ │《中国考古学:实践、理论、方法》中州古籍出版社张忠培1992年 │ │262科学技术哲学:《西方科学哲学》南京大学出版社夏基松、沈斐凤1987年│ │《科学哲学教程》山西科学出版社郭贵春2000年 │ │267文物保护学:《岩土文物建筑的保护》中国建筑工业出版社黄克忠1998年│ │《文物保存环境概论》科学出版社郭宏2001年9月 │ │《文物保护材料学》西北大学出版社王薏贞1995年 │

│334金属学及热处理:《金属学》冶金工业出版社宋维锡 │ │337金属腐蚀学:《金属腐蚀学》冶金工业出版社朱日彰 │ │395科学技术史:《科学史》广西师范大学丹皮尔2001 │ │《历史上的科学》科学出版社贝尔纳着伍况甫译1983 │ │《20世纪科学技术简史(第二版)》科学出版社李佩珊、许良英1999 │ │同等学力加试:科技文献导读无 │ │科学社会学《科学的社会功能》商务印书馆贝尔纳1982 │ │ │ │080104工程力学: 212弹性力学:《弹性力学》人民教育出版社徐 芝纶主编│ │213工程地质学:《工程地质学》地质出版社胡广韬.杨文元主编 │ │250炸药化学:《爆炸化学》国防工业出版社张熙和.云主惠主编 │

2020年考研英语一翻译真题及答案解析

2020年考研英语一翻译真题及答案解析 2017年考研英语考试已经结束!出国留学考研网在考后第一时间 为大家提供2017年考研英语一翻译真题及答案解析,更多考研资讯 请关注我们网站的更新! 2017年考研英语一翻译真题及答案解析 英语1文章明显偏学术,今年考察英语语言发展情况,文章选的英国文化教育协会,是雅思出题组织者。它的主席叫大卫格兰多的 一本书,叫《英语下一步》,他讲到整本书意思是英语将走向何处。 很有意思的是主席曾经这本书里说到了中文将以后成为世界语言。英语1考题作为序言部分作为考题。 今年英语1总体难度和去年相比,刚刚过去2016年考研题稳中 有一点点上升,没有任何难句出现,只是长句。我认为稳中上升。 第一句话有一个单词难一点,(英文),英语全球性主导地位。翻译里没有考过。(英文)主导地位考过,但是是阅读里经常出现,翻 译都是可以的。这句话基本意思说到了,说英语的人进一步扩大, 这是一个(英文)状语从句。后面跟着有迹象表明,是主句,表明的 迹象是什么呢?从句,英语全球性主导地位在可预见地位将减弱。 fade(英文)略微有难度。我对考研阅读没有那么熟,但是2000 年出现过。如果按照新东方老师关注的精读方法来学习有很好的效果。 第二句话讲到了大卫这个人分析,会终结一些人的(英文),他们或许会认为英语全球性地位是如此稳定。他们有一次词,是(英语) 如此稳定,英国年轻一代不需要额外学习其他的语言能力。但是会 终结年轻一代的能力。 但是组织的时候要注意一下,有些人认为英语语言地位如此稳定,英国年轻人没有必要学习什么,但是大卫的观点会终结这些人的想法。语序颠倒一下会更好。

北京科技大学2017年环境工程专业介绍_北京科技大学考研网

北京科技大学2017年环境工程专业介绍 一、学科、专业简介 本学科点为环境科学与工程的二级学科。环境工程通过健全的工程理论与实践解决环境质量问题,主要研究如何利用工程技术手段控制环境污染、保护环境、改善环境质量。具体研究内容主要包括:水污染防治处理、大气污染工程、固体废弃物污染防治工程和噪声控制等。环境工程是一门综合性很强的技术学科。当前,国内外都很重视环境系统工程和环境污染综合防治研究,以求得环境效益、经济效益、社会效益三者兼顾的环境污染防治的最佳方案。人类面临的环境问题不断发展变化,因此环境工程的研究内容也不断得到充实和发展。 二、培养目标 本学科点可以授予工学硕士学位。 环境工程专业培养德、智、体全面发展,掌握扎实宽广的环境工程学科基础理论和系统深入的专门知识,具备独立科研工作能力和创新素质,能够适应社会主义现代化建设需要,从事与环境工程及相关领域的教学、科研、工程设计或管理工作的高级专门技术人材。 本学科要求硕士毕业生掌握水污染控制技术、大气污染控制技术和固体废物资源化处理技术等学科领域的基本理论,对学科现状、前沿和发展趋势有深入的了解和认识,能够运用现代科学理论、分析方法和实验技术,独立的完成具有重大意义的科学研究课题或工程设计项目,并能作出创新性技术成果;具备较强的计算机应用能力;掌握一至两门外语并熟练阅读专业文献,其中一门应具有较好的听、说、读、写能力,具有良好的国内外学术交流能力。、 三、研究方向 本学科的主要研究方向包括以下几个方面: (一)水污染控制技术 水污染控制技术是环境工程学科领域中的重要内容之一,该方向主要研究:水中环境污染物的迁移转化规律,研究与开发适合中国国情,高效节能的工业废水治理新技术、新工艺、新设备(特别是冶金和电力等重工业水处理技术);研究与开发废水资源化新技术;开发新型、高效水处理药剂、水环境净化新材料。 (二)大气污染控制技术 大气污染控制技术研究预防和控制大气污染,保护大气质量,该方向主要研究:大气污染物(粉尘、二氧化硫、氮氧化合物等有害有毒气体)运动、分布规律,建立数学模型,从而确定不同条件下,污染物的变化规律;建立污染物环境效应的评价系统,从而预测和评价污染物对大气环境质量的影响;研究与开发高效、使用、新型的污染控制设备或装置(如高效洁净燃烧新技术),开发无污染的再生能源新技术。

2017年西南大学翻译硕士考研真题、复试笔记

2017年西南大学考研指导【西南大学】 翻译英语: 一、选择题。 二、2个很简单的阅读题。 三、两个paraphrase。 四、还有一段挺难的翻译(应该是小说的节选)。 五、英语作文do you agree travels help the understanding and communication between countries. 翻译基础: 一、考了ISO,ASEAN,AFTA,AIIB,SCO,cppcc,中国人民抗日战争,中央商务区,生产者物价指数,百年目标,战国时期,西游记,暂时只记得这些了。有10个以上都是今年的热词。二、一篇英译汉是关于恐怖袭击,汉译英是关于提高英语教学质量的文件。 百科: 一、10个问答题(一分一个):无中生有是三十一计中的哪一计,被称为"命运交响曲"的是贝多芬哪部乐曲,蒲公英是靠什么传播的,梁山伯与祝英台是什么戏剧,文艺复兴指的是对什么的复兴,曲径通幽处的下一句是什么,诺贝尔基金的组织在哪个国家,中国国家大剧院最后采用了哪国设计师的设计,大概就记得这些 二、10个判断题(2分1个)1.百年孤独是批判现实主义小说2用碘盐腌菜不会影响味道3.电话是爱迪生发明的4.屠呦呦是中国第一个获得诺贝尔奖的5.互联网+指的是互联网+所有传统产业6.中国与西方列强签订的第一个条约是南京条约7.哥特式建筑的

代表是巴黎圣母院。 三、20个选择题,不是很偏,我的经验就是多看看其他学校的百科题,很有用 四、公用文和大作文,公用文考写辞职信,大作文是有人反驳上帝存在论时,提出了这么一个问题“上帝能不能创造一块连他自己都拿不起来的石头”这句话本身存在谬误,请详细分析其中的谬误,也可以站在无神论的角度进行分析,围绕该材料,写一篇1000字的论说文 复试包过请联系育明教育孙老师 育明教育解析:翻译硕士考研大纲 考试科目:除去全国统考的政治外,备战MTI的同学们还有三门专业课需要复习:150分的百科知识与中文写作,100分的基础英语,以及150分的英汉互译。 1.百科写作大纲 考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。 性质范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。 基本要求 ①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 ②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 ③具备较强的现代汉语写作能力。 百科写作书目 卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007) 叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社(2008) 杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999) 白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004)

2018北京科技大学能源与环境工程学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验

2018北京科技大学能源与环境工程学院考研复试通知复试时间复试 分数线复试经验 启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年北京科技大学能源与环境工程学院考研复试细则,仅供参考: 一、复试科目(启道考研复试辅导班)

二、复试通知(启道考研复试辅导班) (一)复试程序 1. 复试信息确认及缴费 考生于3月19日晚12:00前登录研究生院网站“研究生招生管理系统”进行复试信息确认,选择复试科目。

按北京市发展和改革委员会、北京市财政局规定(京发改[2008]1974号)缴纳硕士研究生入学考试复试费100元/人。考生应于3月17日18:00-20日12:00登录北京科技大学电子支付平台支付。 2. 复试资格审查 3月23日上午8:30-12:00复试报到,集中受理复试考生的复试报到及资格审查工作,考生报到时须提交的材料请登录北京科技大学研究生招生信息网查看《北京科技大学2017年硕士学位研究生复试注意事项》。 报到地点:机电楼1105 复试专业:动力工程及工程热物理、动力工程、环境科学与工程、环境工程 3. 复试时间及地点安排 (1)专业课笔试 (2)专业面试、外语听力及口语测试 面试时间为3月24日,具体时间地点将于报到当天公布。 4. 复试内容及形式 复试总成绩满分为350分,其中专业课笔试满分150分,综合面试满分150分,外语测试满分为50分。 (1)专业课笔试150分。采用闭卷方式,由学院统一组织、集中进行,时间3小时。考生凭二代居民身份证、硕士入学考试准考证参加考试。考试时不得携带手机等通讯设备和具有文字记录及显示功能的电子产品。复试考试科目见招生简章,考生登录研究生院网站“研究生招生管理系统”选择复试科目。

2017年 考研英语二真题全文翻译解析(华明网校版)

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)真题 Section I Use of English Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) People have speculated for centuries about a future without work. Today is no different,with academics,writers,and activists once again 1 that technology is replacing human workers. Some imagine that the coming work-free world will be defined by 2 . A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland. A different and not mutually exclusive 3 holds that the future will be a wasteland of a different sort,one 4 by purposelessness:Without jobs to give their lives 5 ,people will simply become lazy and depressed. 6 today’s unemployed don’t seem to be having a great time. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for 7 Americans. Also,some research suggests that the 8 for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9 poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs. Perhaps this is why many 10 the agonizing dullness of a jobless future. But it doesn’t 11 follow from findings like these that a world without work would be filled with unease. Such visions are based on the 12 of being unemployed in a society built on the concept of employment. In the 13 of work,a society designed with other ends in mind could 14 strikingly different circumstances for the future of labor and leisure. Today,the 15 of work may be a bit overblown. “Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,” says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway. These days,because leisure time is relatively 16 for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional 17 of their jobs. “When I come home from a hard day’s work,I often feel 18 ,” Danahe r says,adding,“In a world in which I don’t have to work,I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself 19 a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for 20 matters. 1. [A] boasting [B] denying [C] warning [D] ensuring 2. [A] inequality [B] instability [C] unreliability [D] uncertainty 3. [A] policy [B]guideline [C] resolution [D] prediction 4. [A] characterized [B]divided [C] balanced [D]measured 5. [A] wisdom [B] meaning [C] glory [D] freedom 6. [A] Instead [B] Indeed [C] Thus [D] Nevertheless 7. [A] rich [B] urban [C]working [D] educated

2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析

2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析 来源:文都教育 2017年考研英语考试已经结束,文都教育给大家提供了的2017考研英语(二)真题翻译答案解析,供广大考生参考: 【原文题目】 My Dream My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!【参考译文】 我的梦想 我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。在我中学毕业的两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。 【翻译解析】 1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. 参考译文:我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。 句子分析:这个句子是简单句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是状语。难点的地方在于状语部分somewhere in an area between fashion and publishing, 这里somewhere不需要翻译出来避免后面的介词短语重复,抽象理解为在时尚设计和出版界之间找寻一个工作。 2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and

能源动力专业就业前景

能源动力专业就业前景 能源动力类专业这几年都被广大的考生和家长看好。那 么能源动力类专业就业前景究竟怎么样呢,下面为大家介绍能源 动力专业就业前景,欢迎大家阅读了解! 能源动力系统及自动化专业研究将煤炭、石油、天然气 等一次能源转化为电力、热能等二次能源的生产和利用过程;研究 人工环境、制冷空调、低温生物医学等领域的科学技术问题;还研 究风能、太阳能、生物质能等新能源的开发利用。伴随能源转换 与利用过程排放的有害物质将造成环境污染,能源的生产必须高效、清洁。能源与环境系统专业不仅对自动化控制十分依赖,而 且是一个复杂系统工程,集合了热科学、力学、材料科学、机械 制造、环境科学、计算机科学、自动控制科学、系统工程科学等 高新科学技术。能源与环境系统工程专业具有很宽的专业知识面,是一个能源、环境与控制三大学科交叉的复合型专业。 能源动力类专业包括飞行器动力工程专业。能源动力类 专业就业前景飞行器动力系统是航空、航天器的心脏,是航空、 航天器中最关键部件。航空发动机的研制水平是一个国家工业基 础和实力的标志。该专业主要研究航空、宇航推进动力的理论与 技术。培养在航空、航天、交通、能源、环境及其它相关领域从 事热力动力方面的研究、设计、实验、开发和管理工作的高级工 程技术人才。飞行器动力工程属多学科交叉、技术密集型专业, 下设4个研究方向:发动机设计与工程(含结构完整性分析与CAD);发动机流动与燃烧(含工作过程仿真);发动机控制与测试技术;发 动机强度振动及故障诊断。学生通过系统学习,将具有坚实的数

学、物理、工程力学、机械原理等基础知识,空气动力学、工程 热力学、固体力学、自动控制、计算机应用、飞行器动力装置原 理与结构强度等专业基础知识。能源动力类专业就业前景主要为 航空、航天、舰船等工业部门培养高级工程技术人才。本专业对 应的动力机械及工程学科是国家重点学科,具有硕士、博士学位 授予权。该专业毕业生主要去向包括:航空发动机研制、设计、 生产部门,航天发动机研制、设计、生产部门,舰用燃气轮机研制、设计、生产部门及民用燃气轮机研制、生产部门等。 能源动力类专业好包括热能与动力工程专业。能源动力 类专业就业前景该专业下设4个专业方向:热能工程、热力发动机、流体机械及工程、空调与制冷。热能工程专业方向:热能工 程是研究热能的释放、转换、传递以及合理利用的学科,它广泛 应用于能源、动力、空间技术、化工、冶金、建筑、环境保护等 各个领域。培养从事热能工程及工程热物理方面的研究、设计、 运行管理、产品开发的高级工程技术人员。热力发动机专业方向:热力发动机主要研究高速旋转动力装置,包括蒸汽轮机、燃气轮机、涡喷与涡扇发动机、压缩机及风机等的设计、制造、运行、 故障监测与诊断以及自动控制。为航空、航天、能源、船舶、石 油化工、冶金、铁路及轻工等部门培养高级工程技术人才。该专 业毕业生主要去向包括:发电设备研制、设计及生产部门,大型 电站,航空、航天发动机研究、生产部门,船舶发动机研究、生 产部门,以及万化系统动力设备研制、生产、运行部门等。 总体来看,能源动力类得专业包括的几大专业都是对要 求很高的人来选择的。一般理科生为主。对本专业的限制也是很 大的。但是能源动力类专业的就业前景还是不错的,相关的薪资 也是很高的。 1、专业培养要求

2016~2017年北京科技大学计算机科学与技术考研经验

北京科技大学计算机科学与技术考研经验 北京科技大学计算机科学与技术考研经验 先讲讲自己吧, 本人山东人, 在一所山东的一所综合二本大学读计算机, 今年考上北京科技 大学计算机学院,工学 + 公费 + 奖学金。因为北科今年政策比较好,工学公费名额很多,奖 学金覆盖率 100% ,我的属于普通情况。说说北科吧,北科的分数不算高,但也不是说上就 能考上的。 北科的计算机整体来讲觉得能排在全国前二十吧, 就业来讲可以说很好 (今年的 就业形势不错)。北科学校很小,校园景色也很一般,如果你本科的学校很大很漂亮,那么去到后你可能有些失望了。 但我觉得上研究生校园就无所谓了, 毕竟也不是新生了。 北科计 算机的项目还是不少的, 研二的学长们成天在实验室都挺忙的, 所以对北科感兴趣的同学可 以考虑。毕竟北科的性价比挺高的。 废话了一大篇, 该说正事了, 就是我的计算机考研的经验吧。 下面我从以下几个方面来说说 吧!可能有些乱,但都是自己用心敲出来的,还请尊重偶的劳动啊! 1 )时间。 这里我想说的时间不是你每天要花多长时间来复习,这个因人而异。我 想说说准备时间。很多人在 3

、 4 月份就开始准备了,每天花很长时间来学习,开始很猛, 进度也很快,可是我想说的是这样的人往往后劲不足,后来一点都不猛了。这是很可怕的,因为往往后来的复习更有效果,很多人甚至报名的时候就放弃了。这不能说这些人没毅力,而是对考研没有正确的任何, 学习没有策略性。 在这一点上我深有体会, 我在八月到十月的 三个月时间里学习很努力, 每天去的早回来的晚。 可是在十一月初的时候我中午在教室睡觉 感冒发烧了, 当天去挂吊瓶了, 就从这天开始我的学习再也没有猛过了。 之后时间里自己学 习就很力不从心了,晚上经常失眠,很晚才能睡着,早上醒的又早,每天处于亚健康状态。曾经一度我都想过放弃算了, 可是自己还是坚持下来了, 呵呵, 这个过程我要感谢我的女朋 友,她一直在背后支持我。所以,一定要合理安排时间,不要用力过猛,也不要过于懒散。每天还是要坚持学习, 感到力不从心的时候自己要通过这种方式去调节, 千万不可轻言放弃。 记得去年的这个时候六月份, 每天学习时间也不多, 大约五六个小时吧。 然后晚上熬夜看世 界杯,想想挺怀念的。我的建议是:在八月份之前的日子,每天平均拿出来 4--8 小时学习 就可以了,不要过于疲劳,这样在最后几个月就会有很好的后劲!呵呵,后劲可畏啊! 2 )计划。考研不同于高考,高考是老师带着你去复习,而考研完完全全是自己去 做的, 所有的所有没人能帮助你, 除了你自己。 因此如何高效利用时间我认为最重要一点就 是系统计划复习进度。 我觉得自己在班里不是最努力的, 但我觉得自己学习是最有系统性的。 我复习都是制定详细的复习计划, 比如每个月我都会制定一个一个详细的计划,

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题真题与翻译

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) Could a hug a day keep the doctor away? The answer may be a resounding ―yes!‖ 1 helping you feel close and 2to people you care about, it turns out that hugs can bring a 3of health benefits to your body and mind. Believe it or not, a warm embrace might even help you 4getting sick this winter. In a recent study5 over 400 health adults, researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs6 the participants’ susceptibility to developing the common cold after being 7 to the virus .People who perceived greater social support were less likely to come 8with a cold,and the researchers9that the stress-reducing effects of hugging10 about 32 percent of that beneficial effect. 11 among those who got a cold, the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe12. ―Hugging protects people who are under stress from the13 risk for colds that’s usually14 with stress,‖ notes Sheldon Cohen, a professor of psychology at Carnegie. Hugging ―is a marker of intimacy and helps15 the feeling that others are there to help16difficulty.‖ Some experts 17the stress-reducing , health-related benefits of hugging to the release of oxytocin, often called ―the bonding hormone‖18 it promotes attachment in relationships, including that between mother and their newborn babies. Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain, and some of it is released into the bloodstream. But some of it19 in the brain, where it 20 mood, behavior and physiology.

2017翻译硕士考研参考书:同济大学和陕西师范大学

2017翻译硕士考研参考书:同济大学和 陕西师范大学 2017翻译硕士考研:同济大学参考书 211 翻译硕士英语 不设具体参考书目,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。 357 英语翻译基础 《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007 《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007 《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008 448 汉语写作与百科知识 不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。 复试: 055201 英语笔译 英汉互译笔译实践 翻译理论和实务(英语) 《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007 《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007 《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008 055209 德语笔译 德汉笔译翻译理论和实务(德语) 德汉翻译基础教程,张健琪,外语教学与研究出版社,1989; 德汉科技翻译基础教程,李健民,同济大学出版社,1997; 德汉翻译入门,桂乾元,同济大学出版社,2004 2017翻译硕士考研:陕西师范大学参考书 211 自主选择(英语专业八级或相当水平) 357 张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹:《英汉翻译教程》,上海外语教育出版社 吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉:《汉英翻译教程》,陕西人民出版社1983年版 连淑能:《英汉对比研究》,高等教育出版社1993年版 China Daily (https://www.360docs.net/doc/3413871076.html,)或Reader’s Digest(https://www.360docs.net/doc/3413871076.html,)刊载的各类时文 448 王锡渭:《新编大学写作教程》,北京大学出版社2008年版 张岱年、方克立:《中国文化概论》,北京师范大学出版社1994年版 复试要求: 有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍

相关文档
最新文档