考研翻译常用词汇(教育)

考研翻译常用词汇(教育)
考研翻译常用词汇(教育)

academic achievements 学业成绩

academic advisor 学业顾问(帮助学生学习并为其提供咨询的教师)academic freedom 学术自由

academic performance 学业

add-and-drop 补退选阶段

Advanced Placement Test 大学选修课程考试,俗称AP考试advertisement for student recruitment 招生广告

aid-to-education grant money 专项教育补助基金

Alma Matter 母校

alumni association 同学会

an exchange student 交换留学生

an outstanding academic reputation 声名显赫的学术水平

anti-tuition hike campaign 反对增加学费运动

assistantship 助理金

associate degree 完成两年学院课程或同等程度而获得的学位average student 中等生

award/confer degree 授予学位

basic literacy 基本读写能力

campus medical center; school clinic 校内诊所

CAT (computer adaptive test) 机考

cheating in exams 考试作弊

check roll 考勤

children with learning disability 无学习能力的儿童

class rank 年级名次

coeducation 男女同校

commencement ceremony 毕业典礼

compulsory course 必修课

computer lab 机房

conditional admission 试读

core curriculum 核心课程

cost of education 教育费用

course leader 课代表

cramming system; spoon-feeding pedagogy 填鸭式教学法

crash course 速成班

credit hour 学时

drop out (中途)退学

educational expenditure 教育开支

educational innovation 教育革新

educational network 网络教育

education in patriotism 爱国主义教育

elective course 选修课

exemption from examination 免考

exit qualification 结业资格

fellowship 研究生奖学金

financial aid 财政资助(泛指向学生提供的各种资金、贷款、非全日工作等)finish a four-year curriculum 完成四年学业

fitness/gym center 健身房

foreign student advisor 外国学生咨询顾问

full-time education 全日制教育

functionally illiterate 半文盲

General Certificate of Secondary Education 中学毕业证书

ghost examinee (考试)替考者

Higher Education Mega Center 大学城

illiteracy level 文盲率

information for admission 入学须知

input in education 教育投入

inspection and supervision 督导

interdisciplinary talent 复合型人才

jacked-up tuitions 学费上涨

joint custody 共同的监护权

latchkey children 挂钥匙儿童

makeshift classes 复式班

men learn while they teach 教学相长

mental retardation/deficiency 智力缺陷,反应迟钝

non-profit educational institutions 非盈利性的教育机构

nonresident student 走读生

off-the-job training 脱产培训

on-the-job training 在职培训;岗位培训

open access (图书馆)开架阅览

open-book examination 开卷考试

Parent-Teacher Association (PTA) 家长教师联席会

per-capita education spending 人均教育经费

place considerable value on education 重视教育

plagiarize/plagiarism 抄袭,剽窃

polyversity/multiversity 多科大学

postdoctoral fellow 博士后研究员

preschool class 学前班

schooling suspension 休学

straight A student 成绩全优生

student aid 助学金

student cafeteria/canteen 学生餐厅

student union 学生会

take attendance 查点考勤

teaching assistant 助教

teaching faculty 全体教师

top student 头等生

track out of schools 被逐出校门

transcript 成绩单

transmission of civilization 传播文明

valedictory address/speech 毕业献辞

virtual university 虚拟大学

working graduate 在职研究生

work-study program 勤工助学

Promoting education is a good way to reduce crime.

提高教育水平是减少犯罪的一种不效手段。

We must adjust the division of disciplines to adapt to new circumstances.

我们要调整学科结构,以适应新形势。

Corporal punishment is strictly banned.

体罚是严格禁止的。

Students find opportunities for hands-on experience to complement their

book-learning.

学生有机会进行社会实践,以弥补课堂教学的不足。

Study areas have become more responsive to today’s students and to labor market needs.

现在学到的知识和技能更能适应市场和学生自己的需要发。

“Active” learning is a phrase that is widely accepted.

“主动”学习这一概念正在被广泛接受。

Education is a progressive discovery of our own ignorance.

教育是一个逐步发现自己无知的过程。

Education is learning what you didn’t even know you didn’t know.

教育即是要教人知其所不知。

Learn to say before you sing.

学习要循序渐进。

We should tribute to all teachers of young children.

我们要向所有培养孩子的老师致敬。

We should provide education for children with special needs and developmental challenges.

我们应该为有特殊需要和有发育障碍的儿童提供教育。

Entry to the universities is competitive.

入学的竞争非常激烈。

Education is not an end, but a means to an end.

教育不是目的,而是达到目的的手段。

Our purpose of educating children is to fit them for life.

我们教育孩子的目的是使他们适应生活。

There is no end to learning.

学无止境!

Learning is a process in which we adapt ourselves to our surroundings.

学习是一个不断适应环境的过程。

Higher education systems in many countries have become more flexible in their requirements.

许多国家的高等教育体制在教学要求方面已变得越来越灵活了。

MTI真题汇总

2011史上最全MTI真题汇总-百科-应用文-翻译基础2011北师大翻译硕士MTI真题回忆版

2011年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础真题回忆2011年北京语言大学翻译硕士真题回忆版

11外经贸真题

2011对外经济贸易大学翻译硕士考研历程回顾

2011东北大学翻译硕士MTI真题回忆

2011云南师范大学MTI真题

2011年南京大学MTI真题

2011山东大学MTI考生回忆帖

2011年南京大学翻译硕士MTI入学考试真题回忆版本2011年南京师范大学翻译硕士(MTI)真题回忆

北二外英语MTI试题

2011 苏州大学MTI考研真题

2011年西安外国语大学翻硕MTI百科知识考研

2011西外MTI复试

2011年川外翻译硕士MTI真题回忆版

2011苏州大学翻译硕士初试真题

2011年苏州大学翻译硕士复试内容

2011苏州大学翻译硕士初试真题

2010-2011复旦大学MTI真题

2011北二外MTI

2011年武汉大学翻译硕士MTI真题回忆

2011年河南大学翻译硕士真题回忆

2011年湖南大学翻译硕士MTI真题回顾

2011年湖南师范大学翻译硕士MTI考研回忆

2011年西南大学翻译硕士部分真题回忆2011南开大学翻译硕士汉语写作与百科知识

2011南开大学翻译硕士MTI翻译基础

2011年南开大学翻译硕士MTI真题回忆

2011年山西师大翻译硕士MTI真题回忆版

2011年东南大学翻译硕士(MTI)真题回忆及备考经验

2011年华东师大MTI真题回忆及考后经验

2011年温州大学外国语学院英语语言文学基础英语汉译英试题

2011年百科知识题型统计

2011年厦门大学翻译硕士MTI考试真题回忆版

厦大2011MTI初复试+复习书目

翻译硕士MTI各院校真题作文汇总

2010年北京大学翻译硕士考研试题

北京大学2010翻译硕士试题回顾

2010 北京第二外国语学院MTI真题

2010年北京外国语大学翻译硕士考研试题

2010年北语MTI英语笔译真题

2010年北航翻译硕士考研试题

北航2010年真题

厦门大学MTI试题回忆

天外MTI初试及复试经验帖

川大网站2010翻译硕士原题

对外经贸易2010年翻译硕士初试对外翻译硕士真题

2010贸大MTI复试

2010复旦大学MTI初试复试

2010年华中师范大学MTI真题2010南京大学MTI试题

2010年南开大学MTI真题

四川大学2010MTI考研

四川大学2010年MTI真题回忆2010年山东大学翻译硕士试题2010年上外翻译硕士考研复试试题苏州大学2010年MTI真题回忆

同济大学2010翻译硕士题目回忆同济大学2010翻译硕士题目回忆2010年西外MTI汉语百科与写作2010中国海洋大学MTI真题回忆2010年中南大学MTI业课回忆

The competition between various countries for the quantity and quality of talents is furious.

各国对于人才数量和质量的竞争很激烈。

An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation.

越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。

Education is a lifetime study.

教育是一个终生的学习过程。

Throughout the last few decades, the core of challenge for university-level teaching has been to adjust to a wider range of student abilities.

在最近几十年中,对大学教育最大的挑战是怎样适应各种不同学生的需求。Harvard is among the first American universities to accept Chinese students. The Chinese educational, scientific and cultural communities have all along maintained academic exchanges with this university.

哈佛是最早接受中国留学生的美国大学之一。中国教育界、科学界、文化界一直同哈佛大学保持着学术交流。

In the 21st century, the competition between various countries for the quantity and quality of talents is becoming increasingly intense.

人才的数量和质量将成为21世纪各国竞争的焦点。

The impact of globalization is not just on trade and production, it also has an important impact on education. Global education is the socialization process into globalization.

全球化不仅对贸易和生产产生巨大的冲击,而且对教育也有重大的影响。全球教育是走向全球化的社会化过程。

A new challenge to teaching is the pressure to internationalize curriculum offerings.教学的一个新的挑战就是使所授课程国际化的压力。

Diversity is t he core of a university’s spirit for it encourages and embraces all sorts of lifestyles and it allows different thoughts to coexist and merge.

多元化是大学精神的核心,因为它鼓励和包容各种生活方式,使得各种思想并存和融合。

University is where one becomes mature in a real sense and develops one’s potentials.大学是使人变得真正成熟并发觉自己潜力的地方。

Studying abroad provides an opportunity to broaden your experience and mind.

出国留学是一个增加阅历和拓宽思想的良好机会。

Teachers are no longer the authority on everything and students are no longer the passive learners.

老师不再是万能的权威,同时学生也不再是被动的学习者。

陪读be companion to sb in study

听课attend a class or lecture

学风style of study

学分制credit system

走读生nonresident student

博士后post-doctoral

进修班class for further studies

特困生the most needy student

学杂费tuition fee and miscellaneous charges

毕业设计graduation project

大专学历 a college graduate

德才兼备combine political integrity with professional competence

定向培养provide training to selected students

定向招生recruit students from selected organizations or regions; enroll students who are pre-assigned to specific posts or areas

动手能力the ability of practice

岗位培训in-service/on-the-job training

高等教育higher/postsecondary education

高考移民NCEE migrant (NCEE: National College Entrance Examination)

国情教育education about China’s conditions

积累知识accumulate knowledge

基础教育basic/elementary education

寄宿学校boarding school

家庭教育education in the home

家政教育education in home economics

教师队伍contingent of teachers

教书育人impart knowledge and educate people

教学实习field practice/internship

教育方针educational policy

教育使命educational mission

教育资源resources for education

就近上学provide for schools within easy walking distance

开除学籍expel from school

民办公助run by local people and subsidized by the state

民办教师community-sponsored teacher

民办教育non-government funded education

抛砖引玉throw a sprat to catch a whale

品学兼优excellency in character and learning

启发式教学heuristic teaching

全民教育education for all

人才交流personnel exchange

人才流失brain drain

死记硬背memorize things mechanically

素质教育quality-oriented education/quality education

缩短学制shorten the period of schooling

特殊教育special education

文化程度educational level

文化传承cultural continuity

文化断层cultural dislocation

文化交流cultural exchanges

文教事业cultural and educational undertakings

文房四宝four treasures of the study (writing brush, inkstick, inkstone and paper) 希望工程Hope Project

希望小学Hope Primary School

小留学生parachute kids/parachute children

信、达、雅faithfulness, expressiveness and elegance

学海无涯boundless sea of learning

学术机构academic institution

学习型社会learning society

学习知识acquire knowledge

学以致用study knowledge to apply it

终身教育lifelong education

重点学科key disciplines

助学制度subsidy system

尊师重教respect teachers and value education

义务教育compulsory education

应试教育exam-oriented education

择优录取merit-based enrollment

正面教育positive education

知识老化outdating of one’s knowledge

大学生创业university students’ innovative undertakings

非学历教育non-degree education

互动式教育interactive teaching

教育信息化apply IT to education

文明礼貌月Socialist Ethics and Courtesy Month

思想的独创originality of the idea

学科带头人academic leader

招收择校生recruit students who select their schools

复合型人才personnel with interdisciplinary knowledge and well-rounded abilities; interdisciplinary talents

尊重学生人格respect the dignity of students

传统教学方式traditional way of teaching

定向培训培训training for specific posts; job-oriented training

海外优秀人才overseas personnel of high caliber

集体主义教育collectivism education

教师资格认定teacher qualification accreditation

教学方法创新innovation in pedagogy

教育体制改革reform of the educational system

社会价值观念social values

社会力量办学run schools by non-government sectors

思想道德素质ideological and ethical standards

提高教学水平raise teaching standards

远程教育机构distance education institution

振兴教育事业revitalize education

职业技术教育vocational and technical education

中等专业学校secondary specialized school

高校最低录取线minimum scores for university entrance requirements

计算机辅助教学computer-assisted instruction

学位评定委员会academic degrees evaluation committee

学历、学位互认mutual recognition of academic credentials and degrees

联合国翻译训练班UN Translation and Interpretation Training Course

农业实用技术培训training through various practical agricultural courses

教师教学质量评估instruction performance quality assessment scheme高等职业技术院校higher vocational and technical institutions

循序渐进的教学方法progressive teaching method

中央广播电视大学China Central Radio and TV University (CCRTVU)

聪明才智得到充分发挥bring the talent and creativity into full play

等值、等效、功能对等equivalent value, equivalent effect and functional equivalence 国家重点科技攻关项目National Key Scientific and Technological Project

有中国特色的教育体系educational system with Chinese characteristics

教育要面向现代化,面向世界,面向未来education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future

人文社会科国家重点研究基地National Key Research Center for Social Sciences 四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)the Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Confucian Analects, and The Works of Mencius)

五经(《诗经》、《尚书》、《易经》、《礼记》、《春秋》)the Five Classics (The Book of Poetry/Songs, The Book of History, The Book of Changes, The Book of Rites, and The Spring and Autumn Annals)

身教胜于言教。

Example is always more efficacious than precept.

师傅领进门,修行在个人。

Masters initiate the apprentices, but their skills depend on their own efforts.

我们应鼓励、支持和规范社会力量办学、中外合作办学。

We should encourage, support and standardize schools run by non-governmental sectors or through Chinese-foreign cooperation.

大学应努力实现高科技成果转化和产业化。

Universities should facilitate the industrial application of their hi-tech research findings.

研究型大学拥有强大的科研实力,应当主动面向国家和社会需求。

Research-oriented universities, which have strong research capabilities, should be geared to the needs of the nation and society.

几十年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业有了长足的进步。

Through unremitting efforts in the past decades, China has made significant progress in its education.

中国是一个人口众多、经济和文化发展不平衡的大国,教育带来还有待进一步发展。

Education remains to be further developed in China, a populous country with uneven economic and cultural development.

九年制义务教育正在全国有计划分阶段地普及。

The nine-year compulsory education is made universal nationwide in stages in a planned way.

素质教育本身就是学生自愿的行为,要能够吸引孩子们的天性。

Qualifica tion education itself is a student’s voluntary act, and the key to its success is to follow his/her instinct.

真正有知识的人应该有益于人类,有益于自己的专业或行业,还要有益于自己。An educated man is one who is useful to humanity, his profession or trade, and to himself.

教育提高了全民族的思想道德素质。

Education helps raise the ideological and ethical standards of the entire nation.

我们要培养学生的创新意识、创新能力、创业精神和实践能力。

We should foster students’ innovative awareness, their ability to innovate, their enterprising spirit and their ability to apply these skills.

人们认为,学校应当保证把那些人们所珍视的价值观念传输给学生,或者培养学生的创造性。

People hold that public schools should impart cherished values to students or foster their creativity.

国务院要求各级部门搞好职业培训,拓宽就业门路,推进再就业工程。

The State Council required departments at all levels to organize job training, open up new avenues of employment and promote the reemployment projects.

任何国家的基础都在于其对青年的教育。

The foundation of every state is the education of its youth.

教育使一国之人民易于领导,但难于驱使;易于治理,却不可能奴役。Education makes a people easy to lead, but difficult to drive; easy to govern, but impossible to slave.

教育不是为了教会青年人如何谋生,而是教会他们如何创造生活。

In education we are striving not to teach the youth to make a living, but to make a life.教育的目的在于让青年人准备好在其一生中进行自我教育。

The objective of education is to prepare the young to educate themselves all their lives.

教育是兴国之本,更是百年大计。

Education is fundamental to a country’s enduring prosperity.

能把儿童教育好的人,甚至比儿童的父母更应受到尊敬,因为父母只给予了孩子生命,他们则教给了孩子如何很好去生活的艺术。

Those who educate children well are more to be honored than even their parents, for the latter only give them lie, but the former teach them the art of living well.

教育要面向现代化,面向世界,面向未来。

Education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future.

我们要努力提高全民族的思想道德素质和教育科学文化水平。

We should strive to raise the ideological and ethical standards and the scientific and educational levels of the whole nation

民事判决书翻译常用词汇归纳

民事判决书翻译常用词汇归纳 泛瑞翻译 (1)管辖(权):jurisdiction 领事裁判权: consular jurisdiction. (准)对人管辖权: (quasic)jurisdiction in personal (准)对物管辖权:(quasic)jurisdiction in rem 属人管辖权:personal jurisdiction 属地管辖权:territorial jurisdiction . 由于各国对管辖权规定的不同,便很容易引起Selection of court 选择法庭的现象。(2)回避:withdrawal (3)当事人:party (4)诉讼代理人:agents ad litem (5)证据:evidence 举证责任—-证明责任burden of proof 取证evidence-finding 举证责任倒置Burden of proof in reverse 书证documentary evidence 物证material evidence (6)视听资料:audio-visual material (7)证人证言:testimony of witnesses

(8)当事人陈述:statements of the parties (9)鉴定结论:expert conclusions (10)勘验笔录:records of inspection (11)诉讼时效:Limitation of action (12)期间:time periods (13)送达:service (14)调解:conciliation (15)财产保全;property preservation (16)先予执行:advance execution (17)强制措施:compulsory measures specific performance 特定履行,强制执行(18)诉讼费用:litigation costs/fees (19)执行措施:execution measures

常用翻译词汇

一、组装、冲压、喷漆等专业词汇 Assembly line组装线 Layout布置图 Conveyer流水线物料板 Rivet table拉钉机 Rivet gun拉钉枪 Screw driver起子 Electric screw driver电动起子Pneumatic screw driver气动起子worktable 工作桌 OOBA开箱检查 fit together组装在一起 fasten锁紧(螺丝) fixture 夹具(治具) pallet栈板 barcode条码 barcode scanner条码扫描器 fuse together熔合 fuse machine热熔机 repair修理 operator作业员 QC品管 supervisor 课长 ME制造工程师 MT制造生技 cosmetic inspect外观检查 inner parts inspect内部检查 thumb screw大头螺丝 lbs. inch镑、英寸 EMI gasket导电条 front plate前板 rear plate后板 chassis 基座 bezel panel面板 power button电源按键 reset button重置键 Hi-pot test of SPS高源高压测试 V oltage switch of SPS 电源电压接拉键 sheet metal parts 冲件 plastic parts塑胶件 SOP制造作业程序 material check list物料检查表 work cell工作间 trolley台车 carton纸箱 sub-line支线 left fork叉车QC Section品管科 stamping factory冲压厂 painting factory烤漆厂 molding factory成型厂 common equipment常用设备 uncoiler and straightener整平机 punching machine 冲床 robot机械手 hydraulic machine油压机 lathe车床 planer |'plein |刨床 miller铣床 grinder磨床 driller??床 linear cutting线切割 electrical sparkle电火花 welder电焊机 staker=reviting machine铆合机 position职务 president董事长 general manager总经理 special assistant manager特助 factory director厂长 department director部长 deputy manager | =vice manager副理 section supervisor课长 deputy section supervisor =vice section superisor副课长 group leader/supervisor组长 line supervisor线长 assistant manager助理 to move, to carry, to handle搬运 be put in storage入库 pack packing包装 to apply oil擦油 to file burr 锉毛刺 final inspection终检 to connect material接料 to reverse material 翻料 wet station沾湿台 Tiana天那水 cleaning cloth抹布 to load material上料 to unload material卸料 to return material/stock to退料 scraped |'skr?pid|报废 scrape ..v.刮;削 deficient purchase来料不良 manufacture procedure制程 deficient manufacturing procedure制程 不良 oxidation |' ksi'dei n|氧化 scratch刮伤 dents压痕 defective upsiding down抽芽不良 defective to staking铆合不良 embedded lump镶块 feeding is not in place送料不到位 stamping-missing漏冲 production capacity生产力 education and training教育与训练 proposal improvement提案改善 spare parts=buffer备件 forklift叉车 trailer=long vehicle拖板车 compound die合模 die locker锁模器 pressure plate=plate pinch压板 bolt螺栓 name of a department部门名称 administration/general affairs dept总务 部 automatic screwdriver电动启子 thickness gauge厚薄规 gauge(or jig)治具 power wire电源线 buzzle蜂鸣器 defective product label不良标签 identifying sheet list标示单 screwdriver holder起子插座 pedal踩踏板 stopper阻挡器 flow board流水板 hydraulic handjack油压板车 forklift叉车 pallet栈板 glove(s)手套 glove(s) with exposed fingers割手套 thumb大拇指 forefinger食指 midfinger中指 ring finger无名指 little finger小指 band-aid创可贴 iudustrial alcohol工业酒精 alcohol container沾湿台 head of screwdriver起子头 sweeper扫把 mop拖把 vaccum cleaner吸尘器 rag 抹布 garbage container灰箕

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

英语四级翻译常用词汇及基本句型

英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化 京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadowplay 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声witty dialogue comedy 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning

英语期末考试句子翻译

任何年满18岁的人都有资格投票(vote).(be eligible to ) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for,scholarship) A form to apply for scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester . 遵照医生建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking . 公司位于县城的正中央.(Be located in) The park is located right in the center of town . 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(Facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) The policemen are busy filling out forms about the accident. 我想在还车之前把邮箱(fuel tank)加满(fill up) I want to fill up the fuel tank before returning the car. 如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) If you want to make a complaint,you would better follow the correct procedure. 要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) We could not have finished the experiment so soon without John’s help. 暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期待发现小船的踪迹。 After the storm of boat the people on the store anxiously scanned the lake for any sign. 我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。(consumption) We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road. 电费上涨增加了我们的负担。(add to) The rise in power costs has added to our burden. 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥后面。(follow the lead) You should fudge by yourself,and not always follow your brother’s. 那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。(in fashion) That hair style is in fashion this year,but I an afraid it will be out of fashion next year. 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。(in one’s quest for) In our quest for truth, we are fated to suffer from many failures. 我们得把感情放在一边,从专业的(professinal)角度来对待这件事。(from a```stand point)We have to put aside our emotions and take it from a professional stand point. 这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。(lose oneself in of ) The plan was so wonderful that I soon lost myself in the excitement in of it. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。 She hasn’t got any hobbies---unless you call watching TV a hobby. 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand) He said he had got the information first-hand from the major himself. 既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since) Since you can not answer the question, perhaps we would better ask someone else. 那件工作很难做,不过我想试试看。(have a shot) It is a difficult iob but I’d like to have a shot. 这是一本关于商务实践而非理论的书。(as opposed to)

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

英语翻译考试笔译高级高频词汇(10)

英语翻译资格考试/备考辅导 2016年英语翻译考试笔译高级高频词汇 (10) rural culture 乡村文化 native culture 当地文化 performing art 表演艺术 popular art, pop art 现代流行艺术 high art 纯艺术 refined art 高雅艺术 cinematographic art 电影艺术 theatrical art 戏剧艺术 male (the positive male role) 生(男性正面角色) female (the positive female role) 旦(女性正面角色)

a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角) a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色) painted role 花脸 monodrama; one-man show 独角戏 musical 歌舞喜剧 shtick 滑稽场面,搞笑小噱头 skit 滑稽短剧 amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友 Peking Opera Mask 京剧人物脸谱 ventriloquism 口技 puppet show 木偶戏 voice over 旁白 shadow play; leather-silhouette show 皮影戏

story-telling 说书 make a human pyramid 叠罗汉 colors, primary 红、黄、蓝三原色 colors, secondary 合成色,间色 composition 构图 engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画 foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间 fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画 highlight [绘画]高光 high relief 高浮雕 impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料 inlaying 镶嵌 landscape 风景画,山水画

旅游英语期末考翻译题(题目+答案版)

II.20个单词词组翻译,平时讲课强调的词汇和表达。20分 (仅仅是部分,待补充) 等级制度a hierarchy of universal wants and needs 灵感需求aesthetic stimulation 多人关注的运动spectator sports 北京元谋人Peking Man 华北平原the Great North China Plain 战国时期the Warring States Period 天安门城楼Tian’anmen rostrum 紫禁城the grand royal compound of the Forbidden City/the old imperial palace 传统与现代的结合old meets new 人民大会堂the Great Hall of the People 武夷山风景区the Wuyishan Scenic Area 丹霞地貌Danxia landform 文人墨客men of letters 摩崖蚀刻cliff inscriptions 竹筏a bamboo raft 悬棺hanging coffins 云雾缭绕(be) shrouded with clouds and mists 天王殿the Heavenly King Hall 大雄宝殿the Grand Hall 卧佛殿the Hall of the Reclining Buddha 玉佛楼the Jade Buddha Chamber 方丈室the Abbot’s Room 佛光a back halo 观音Goddess of Mercy 弟子disciple 中国共产党the Communist Party of China 国务院the State Council 五星红旗the five-star red flag 义勇军进行曲the March of the V olunteers 社会主义市场经济the socialist market economy 好莱坞大片Hollywood blockbusters 悲惨世界Les Miserable 歌剧魅影Phantom of the Opera 最新技术state-of-the-art 弥漫节日的气氛be permeated with a jubilant atmosphere 身着节日的盛装in their holiday best 灯火辉煌a blaze of light 秋收冬藏autumn harvest and winter storage 春耕夏锄spring plowing and summer weeding 燕窝汤birds nest soup 鱼翅shark’s fin soup

英语新词汇与常用词汇的翻译-N篇

英语新词汇与常用词汇的翻译-N篇 2010年9月 N.Y. 纽约 nab 逮捕 nabe 电影院 nabi 伊斯兰教先知 nabob 印度长官 nabobery 财主去处 nabobess 女财主 nabobism 巨富 Naboth 拿伯 Naboth's vineyard 为别人所垂涎之物 nabs 家伙 nacarat 桔红色 nacelle 引擎机舱 nacre 珠母贝 nacred 真珠质的 nacreous 真珠质的 Naderism 纳德运动 nadir 最低点 nae 不的 naevi 痣 naevus 痔 nag at 唠叨 nag 敦促 nag 老马 nagana 那加那病 nagger 爱唠叨 nagging 唠叨的 naggish 爱唠叨的 nagual 守护神 Nahum 那鸿 naiad 水中仙女 naif 像孩子的 nail a lie to the counter 拆穿西洋镜 nail clippers 指甲钳 nail down to 束缚 nail down 用钉钉住 nail file 指甲锉 nail one's colors to the mast 明确且坚持自己的要求 nail polish 指甲油 nail puller 起钉钳 nail scissors 修甲小剪刀 nail up 钉牢

nail 指甲 nail-biting 束手无策 nail-clippers 指甲刀nailbrush 指甲刷 nailer 敲打工人 nailery 制钉工厂nailhead 钉头 nailhole 钉眼 nailing 敲钉的 nailless 没有指甲的naillike 像指甲的 nailsick 不结实的nainsook 薄棉织物 naira 奈拉 Nairobi 奈洛比naissance 诞生 naive 天真的 naively 天真烂漫地naivete 纯真 naivety 天真烂漫 naked call 无担保承购期权naked eye 肉眼 naked 裸体的 nakedize 成为裸体nakedly 赤裸裸nakedness 裸 naker 定音鼓 Nakhodka 不冻港 naled 二溴磷 namable 可定名的namaste 合十礼namaycush 湖红点鲑namby-pamby 感伤的name after 按...命名name brand 名牌 name it 讲出来 name plate 名牌 name sb for 把...命名为name 名字 name-calling 骂人 name-child 起名 name-drop 抬高身价name-dropping 提高身份nameable 可命名的

相关文档
最新文档