托福阅读精选45句长难句翻译

托福阅读精选45句长难句翻译
托福阅读精选45句长难句翻译

精选45句托福阅读长难句翻译及词汇注释

(涵盖部分句子简化题翻译)

1.The same thing happens to this day, though on a smaller scale, wherever a

sediment(沉积物)-laden(装满的)river or stream emerges from a mountain valley onto relatively flat land, dropping its load as the current slows: the water usually spreads out fanwise, depositing(沉积)the sediment in the form of a smooth, fan-shaped slope(斜面).

虽然是较为小型的,但类似的事情也在当下发生,无论什么地方的、大量携带沉积物的河水或溪流从山谷中流至较为平坦的地带,都会随着流速的减慢会沉淀下它的携带物。

河流通常以扇形蔓延,使沉积物以一种平滑的扇形斜面的形式沉积。

2.In lowland country almost any spot on the ground may overlie(躺在某上)

what was once the bed of a river that has since become buried by soil; if they ar e now below the water’s upper surface (the water table), the gravels (石子,砂砾)and sands of the former riverbed, and its sandbars(沙洲,堤坝), will be saturated(浸湿)with groundwater.

在地势较低的城市里,地面上几乎所有曾是河床的地方都被土壤掩埋。如果曾是河床的地方现在处于河流(的上表面)之下,旧时河床的石砾、沙子和沙洲就会被地表水浸湿。

3.But note that porosity(孔隙度)is not the same as permeability(渗透率),

which measures the ease with which water can flow through a material; this depends on the sizes of the individual cavities(腔,洞)and the crevices (裂缝,缺口)linking them.

但是要注意的在测量水可以从一种材料间通过的轻松程度的时候,孔隙度并不等同于渗透率。这个要依材料中每个独立的洞和裂缝的大小而定。

4.If the pores(毛孔,气孔)are large, the water in them will exist as drops too

heavy for surface tension to hold, and it will drain(使液体流走)away; but if the pores are small enough, the water in them will exist as thin films(薄膜), too light to overcome the force of surface tension holding them in place;

then the water will be firmly held.

如果气孔很大,其内部的水分会以滴的形式存在,水分会由于过重、不能被表面张力持住而流走。反之,如果气孔很小,其内部的水分会以薄膜的形式存在,水分太轻以至于不能克服固定它们的表面张力,因此水分就会被以膜的形式保留。

5.But the myths that have grown up around the rites(隆重的仪式或典礼)may

continue as part of the group’s oral(口头的; 口述的)tradition and may even come to be acted out under conditions divorced(分离)from these rites.

但是那些围绕着宗教仪式衍生的传说可能会以群体的口述习俗流传下去,甚至在一定条件下可以会表现得与那些宗教仪式分离。

20150203

6.Another, advanced in the twentieth century, suggests that humans have a

gift for fantasy, through which they seek to reshape reality into more satisfying forms than those encountered(遇见)in daily life.

在二十世纪进步的另外的一个,显示出人类有幻想的天赋,因为在人们追求把现实重塑成一种比日常生活中遇见的更令人满意的形式。

7.For example, one sign of this condition is the appearance of the comic vision,

since comedy requires sufficient detachment(派遣;客观)to view some deviations(偏向; 偏差)from social norms as ridiculous rather than as serious threats to the welfare(福利)of the entire group.

举例来说,这个条件的标志之一便是幽默视角的出现,由于喜剧,对于整个群体的健康发展来说,需要足够的独立客观思考去把一些与社会正常的偏差看作是荒谬怪诞而不是严肃的威胁。

8.Timberline trees are normally evergreens, suggesting that these have some

advantage over deciduous trees (those that lose their leaves) in the extreme environments of the upper timberline.

树际线上的树通常是常绿林,显示出在树际线上端的极端环境下常绿林比落叶林更有优势。

9.This is particularly true for trees in the middle and upper latitudes, which

tend to attain(达到; 实现)greater heights on ridges(山脊), whereas(考虑到)in the tropics the trees reach their greater heights in the valleys.

这点对于中纬和高纬的山脊上那些趋向于达到更大的高度的树木尤为正确,而在热带树木会在山谷中达到他们的巅峰。

10.As the snow is deeper and lasts longer in the valleys, trees tend to attain

greater heights on the ridges, even though they are more exposed to high-velocity(迅速; 快速)winds and poor, thin soils there.

因为雪在山谷中会更深、留存的时间更长,所以树木倾向于在山脊上达到更大的高度,尽管他们需要暴露在凛冽的风里,扎根在浅薄贫瘠的土壤中。

11.Wind velocity(速度;高速)also increases with altitude and may cause serious

stress for trees, as is made evident by the deformed(畸形的)shapes at high

altitudes.

风速也会随着海拔的升高而增大,并可能会给树木施加相当大的压力。显而易见,高海拔的地方树木会明显的畸形。

12.Some scientists have proposed(提议, 建议)that the presence(出席;存在)

of increasing levels of ultraviolet light with elevation may play a role, while browsing and grazing animals like the ibex(巨角塔尔羊)may be another contributing factor.

一些科学家指出出现紫外线等级提高或许是一个原因,而饲养放牧像巨角塔尔羊这样的动物可能是另外的有力原因。

13.Probably the most important environmental factor is temperature, for if the

growing season is too short and temperatures are too low, tree shoots(幼苗, 新枝)and buds(花蕾;嫩芽)cannot mature sufficiently to survive the winter months.

最重要的环境因素大概就是温度了,因为如果生长期过短并且温度过低,树木的幼枝和嫩芽不能充分生长来在冬季的月份存活。

14.Immediately adjacent(相邻的;接近的)to the timberline, the tundra(冻原,

苔原)consists of(组成)a fairly complete cover of low-lying(洼)shrubs, herbs, and grasses, while higher up the number and diversity of species decrease until there is much bare ground with occasional mosses(藓; 苔)and lichens(地衣)and some prostrate(伏地的;卧倒的)cushion(柔软如垫的)plants.

在极为接近树际线的地方,是原先由几乎完全覆盖的灌木和草丛组成的冻原,随着海拔越高,植物的种类的数量和多样性就越会减少,直到出现只偶尔会有苔藓、地衣、以及一些伏倒的、柔软如垫的植物的大片不毛之地。

15.In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet

its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them-even while building materials have changed dramatically.

为了使结构实现规模和承重都达到它用途的需求,由于建立在物理定律的基础上,建筑用于支撑的方法几乎从人们一开始发现就没有改变过,而建筑材料却在飞快地变化。

16.Some of the world’s finest stone architecture can be seen in the ruins of the

ancient Inca(印加)city of Machu Picchu(马丘比丘)high in the eastern Andes Mountains of Peru.

一些世界最好的石质建筑可以在在秘鲁的安第斯山脉东侧马丘比丘这个古印加城市的废墟中看见。

17.It works in compression(压缩)to divert(转移)the weight above it out to

the sides, where the weight is borne(支撑)by the vertical elements on either side of the arch.

它用压缩的方法来把它上面承受的重量转移到有垂直结构支撑的两边。

18.The Ogallala(奥加拉拉)aquifer is a sandstone formation(形成物)that

underlies some 583,000 square kilometers of land extending from northwestern Texas to southern South Dakota.

奥加拉拉蓄水层是一个砂岩层,位于从德克萨斯州西北到南达科他州南部583000平方千米的土地下。

19.Unfortunately, the cost of water obtained through any of these schemes

would increase pumping costs at least tenfold, making the cost of irrigated agricultural products from the region uncompetitive on the national and international markets.

不幸的是,水的消费包括

20.Whatever the final answer to the water crisis may be, it is evident that

within the High Plains, irrigation water will never again be the abundant, inexpensive resource it was during the agricultural boom years of the mid-twentieth century.

不管水危机可能造成什么结果,有一点还是很明确,就是在High Plains范围内,灌溉水再也不可能变回和二十世纪中期农业发展繁荣那几年一样的,充足且低廉的资源了。

21.To take an extreme example, farmlands dominated by a single crop are so

unstable that one year of bad weather or the invasion of a single pest can destroy the entire crop.

举一个极端的例子,耕地只被一种作物支配的时候极其的不稳定,以至于仅一年的坏天气或者一种虫子的入侵就可以把所有作物摧毁。

22.Ecologists are especially interested to know what factors contribute to the

resilience of communities because climax(顶尖的)communities all over the world are being severely damaged or destroyed by human activities.

生态学家对造成集团的迅速恢复的因素尤为感兴趣,因为全世界的顶尖集团都被人类活动严重摧残或摧毁了。

23.The destruction caused by the volcanic explosion of Mount St. Helens, in the

northwestern United States, for example, pales in comparison to the destruction caused by humans.

举个例子来说,在美国西北的St. Helens山的火山喷发造成的破坏远不及人类所造成的。

24.Many ecologists now think that the relative long-term stability of climax

communities(顶级群落)comes not from diversity but from the “patchiness”

of the environment, an environment that varies from place to place supports more kinds of organisms than an environment that is uniform.

很多生态学家

25.Similarly, a plant or animal cannot squander(浪费)all its energy on growing

a big body if none would be left over for reproduction(繁殖), for this is the

surest(担保; 保证)way to extinction.

相似的是,如果反之之后不剩下什么,动物或植物不会浪费他所有的能量来长成巨大的身体的,因为这是一条妥妥走向灭绝的路。

26.At the other extreme are “competitors,” almost all of whose resources are

invested in building a huge body, with a bare(几乎没有)minimum allocated (分配)to reproduction(繁衍).

另一个极端是“竞争者”,几乎所有的资源全都用于成长出巨大的主干,而只有极少量接近于零用于繁衍下一代。

27.A new plant will spring up(兴起)wherever a seed falls on a suitable soil

surface, but because they do not build big bodies, they cannot compete with other plants for space, water, or sunlight.

只要一颗种子落到适合的土壤表层,一个新的植株就会生长出来,但是因为他们不能长出大的躯干,他们不能与其他的植物竞争空间,水,或阳光。

28.These plants are termed(称;呼)opportunists(机会主义者)because they

rely on their seeds’ falling into settings(环境)where competing plants have been removed by natural processes, such as along an eroding riverbank, on landslips, or where a tree falls and creates a gap in the forest canopy.

这些植物被称作“机会主义者”,因为他们依靠他们的种子掉落在,就如竞争的植物都随着自然的进化被移走的环境中,比如被侵蚀的河岸,在山体滑坡上,或是在由于树的倒塌而在森林树冠层中形成的沟里。

29.Human landscapes(对…做景观美化)of lawns, fields, or flowerbeds provide

settings with bare soil and a lack of competitors that are perfect habitats for colonization by opportunists.

人类对草地、耕地或是花坛做的景观美化都提供了一个缺少土壤和竞争者的环境,这种环境是“机会主义植物”用来占有的完美的栖息地。

30.A massive oak claims its ground for 200 years or more, outcompeting all

other would-be canopy trees by casting a dense shade and drawing up any free water in the soil.

一个巨大的橡树会在200年或200年以上的时间里占有它的土地,并用投下浓密的树荫和汲取土壤中所有自由水的方式淘汰竞争对手。

31.It should be noted, however, that the pure opportunist or pure competitor is

rare in nature, as most species fall between the extremes of a continuum, exhibiting a blend(混合)of some opportunistic and some competitive characteristics.

然而值得注意的是,纯粹的“投机者”和“竞争者”在自然界中其实是十分稀少的。由于大多数物种处于这两个极端组成的区域中,它们显示出的是“投机者”和“竞争者”

的混合特征。

32.Because some paintings were made directly over others, obliterating(涂去;

擦掉)them, it is probable that a painting’s value ended with the migration it pictured.

因为一些画作是直接在其他的一些画作上完成的,他们的价值极有可能随着上层画作被擦掉而大打折扣。

33.One Lascaux narrative(叙述式的)picture, which shows a man with a birdlike

head and a wounded animal, would seem to lend credence(提供作证)to this third opinion, but there is still much that remains unexplained.

其中一幅Lascaux叙事式的画作描绘了一个有着类鸟脑袋的男人以及一只受伤的动物,这看似佐证了第三种观点,但是,仍然还有很多剩余的东西我们没有办法去解释。

34.Perhaps so much time has passed that there will never be satisfactory(满

意的)answers to the cave images, but their mystique(神秘性)only adds to their importance.

这么长时间过去了对这个洞穴的魔力大概还没有个满意的解释,而他们的神秘性更突出了他们的重要性。

35.In 1994 there were nearly 20,000 wind turbines(涡轮机)worldwide, most

grouped in clusters(簇, 丛, 团)called wind farms that collectively(全体地;

共同地)produced 3,000 megawatts(百万瓦特)of electricity.

在1994年,全球有将近20000个风力涡轮机,大多数都聚集成被称做风力农场的大组,这些组合可以共同产生3000百万福特的电。

36.Most were in Denmark (which got 3 percent of its electricity from wind

turbines) and California (where 17,000 machines produced 1 percent of the state’s electricity, enough to meet the residential needs of a city as large as San Francisco).

大多数都在丹麦(是由风力涡轮机百分之三的电力)和在加利福尼亚(在那里,17000台机器产生的电量只占全州的百分之一,但足以满足像旧金山那样大的城市的居民用电需求)。

37.In the long run, electricity from large wind farms in remote(遥远的)areas

might be used to make hydrogen gas from water during periods when there is less than peak(巅峰)demand for electricity.

在长远看来,在新的领域里,大型风力农场产生的电力可以在电力需求没有达到顶峰的时间段用来电解水产生氢气。

https://www.360docs.net/doc/3d5269399.html,rge wind farms might also interfere with the flight patterns of migratory

birds in certain areas, and they have killed large birds of prey (especially hawks, falcons, and eagles) that prefer to hunt along the same ridge lines that are ideal for wind turbines.

大型的风力农场也可能会对在个别地方迁徙鸟群的飞行队形产生影响,并可能杀死以鹰类为主的大型鸟类的猎物,因为这些鸟倾向于在无比适宜建设风力发电厂的相同山脊上捕猎。

39.David Douglas, Scottish botanical explorer of the 1830s,found a disturbing

change in the animal life around the fort(堡垒)during the period between his first visit in 1825 and his final contact with the fort in 1832.

David Douglas是十九世纪三十年代的植物探测家,他发现了一种在动物生活中的干扰性的变化

40.The researchers Peter Ucko and Andree Rosenfeld identified three principal

locations of paintings in the caves of western Europe: (1) in obviously inhabited rock shelters and cave entrances; (2) in galleries immediately off the inhabited areas of caves; and (3) in the inner reaches of caves, whose

difficulty of access has been interpreted by some as a sign that magical-religious activities were performed there.

2015年3月12日星期四

41.Perhaps, like many contemporary peoples, Upper Paleolithic men and

women believed that the drawing of a human image could cause death or injury, and if that were indeed their belief, it might explain why human figures are rarely depicted(描绘,描画)in cave art.

可能很多短暂的人们,Upper Paleolithic男人和女人相信绘画人类的图片会使人受伤或死亡,如果这确实是他们的信仰的话,这可能就可以解释人类为什么很少被画入岩壁画中。

42.For example, wild cattle (bovines牛科动物) and horses are portrayed(临摹;

画像)more often than we would expect by chance, probably because they were larger and heavier (meatier) than other animals in the environment.

举个例子,野生的牛群(牛科动物)或马群被临摹的次数会比我们想象的要多,这可能是因为他们比环境中的其他动物更庞大(更多肉)。

43.Consistent with(与保持一致)this idea, according to the investigators, is the

fact that the art of the cultural period that followed the Upper Paleolithic also seems to reflect how people got their food.

据一些调查者说,可以支撑这个观点的是Upper Paleolithic接下来的文化时期的艺术也似乎反应了人们如何获得他们的食物。

44.But in that period, when getting food no longer depended on hunting large

game(猎物的肉)animals (because they were becoming extinct), the art ceased(停止)to focus on portrayals of animals.

但是在那一时期,当获得食物不再意味着猎获大型多肉动物(因为他们濒危)的时候,艺术便停止专注于描绘动物。

45.When the well reaches a pool, oil usually rises up the well because of its

density difference with water beneath it or because of the pressure of expanding gas trapped above it.

当水井靠近了储油池时,油通常会因为密度比水小或是因为困于上方的天然气不断扩散所产生的压力而上浮。

破解托福阅读理解长难句

破解托福阅读理解长难句 托福阅读理解难,难在长难句。如何破解长难句,是做好托福阅读理解的关键一环。破解长难句通常采用方法是找准主谓宾, 去除定状补,抓住长难句特点进行庖丁解牛是破解托福阅读理解长难句的又一制胜法宝。托福阅读理解长难句有以下六大类型: 1、主语、宾语拉长一般来讲,汉语主语比较简短。相比之下,英语中主语一旦拉长,就会增加读者的理解难度。解决方法:有效分解主谓成分,断开之后各个击破。 例如:(1)The deserts, which already occupy approximately a fourth of the Earth’s land surface, have in recent decades been increasing at an alarming pace. (OG Practice 2) (2)The destruction caused by the volcanic explosion of Mount St. Helens, in the northwestern United States, for example, pales in comparison to the destruction caused by humans. 2、分词短语打头,句子呈现三段(或三段以上)的长句式分词短语(包括现在分词和过去分词)做状语,这一句式比较常见,读者阅读时由于要区分短语和主语之间的逻辑关系,所以理解上有难度。并且分词短语本身往往由于掺入了插入语成分,理解上就更为困难。解决方法:理清主动和被动关系。一般来说现在分词与主语之间是主动关系;而过去分词与主语之间是被动关系。 例如:Working of a century-old schoolhouse in the village of Marland, Pennsylvania, the Conservancy’s Bud Smith is working with local people and business leaders to balance economic growth environmental protection. ☆注意:介词短语位于句首类似分词短语形式。 例如:In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them—even while building materials have changed dramatically. (TPO 14) 3、多个谓语动词连用简单句之所以简单是因为成分单一便于读者理解。而托福阅读理解中,出题人为增加阅读难度,就会把几个谓语动词放在一个句子当中。但是无论局势如何变化,英语句子本身就犹如一棵大树,只能有一个主干起支撑作用,其他起辅助作用。解决方法:遇到多个谓语动词连用情况要分清主句谓语动词和从句的谓语动词。剔除细枝末节之后,句子也就好理解了。 例如:The same thing happens to this day, though on a smaller scale, wherever a sediment-laden river or stream emerges from a mountain valley onto relatively flat land, dropping its load as the current slows: the water usually spreads out fanwise, depositing the sediment in the form of a smooth, fan-shaped slope. (TPO Ground Water)

2020年托福阅读长难句100句:后置定语从句.doc

2020 年托福阅读长难句100 句:后置定语从句 我们知道 一个句子的主干 ( 主谓宾 ) 相当于它的骨架,识别了主干相当于抓住 了句子的主要信息 ; 而句子的其他修饰、说明及补充的部分 ( 定状补同等 ) 则相当于句子的血肉,血肉中往往包含了大量的附加信息。很多时候这些附加的信息对整句的理解起着辅助、增强甚至不可或缺的作用。 教学中作者发现下面这个句子常常困扰一些语法功底不错的考生: The physicist rightly dreads preciseargument, since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if theassumptions on which it is based are slightly changed, whereas an argument thatis convincing though imprecise may well be stable under small perturbations ofits underlying assumptions. 本句 since 之前的部分含有标准的 S(The physicist)+V(dreads)+O(argument) 结构,而 since 之后明显应该是原因 状语 ( 从句 ) 的部分,所以句首的 SVO就是整句的主句。下面我们来仔 细分析 since 后面的部分: 第一行末尾的 that 紧跟 an argument 之后,显然做 an argument 的后置定语从句。 that is convincing 是一个完整的主系表结构, only if 则引导了这个定语从句自身的 ( 即小级别 ) 条件状语从句 it is precise (仍是一个完整的主系表结构); 接下来我们遇到了 loses ,since 到 loses 之间是两个主系表从句,有各自的系动词,于是 loses 不属于这两个从句,只能与 an argument 对应,这个点也可从单复数上佐证。 loses 与后面的 all its force 形成动宾结构,其中it指代前文的an argument;

TOEFL阅读高难度句子举例解析及翻译

TOEFL阅读高难度句子举例解析及翻译 摘要:托福阅读中也会出现一些考验大家的托福阅读难句,遇到这些句子的时候,要在平时新托福阅读中注意积累,觉得用得到的要记下来,以下总结的托福阅读中的几个高难度句,希望对大家有所帮助。 "Sociologists have built on the distinction between expressive and instrumental ties to distinguish between two types of groups: primary and secondary. A primary group involves two or more people who enjoy a direct, intimate, cohesive relationship with one another. Expressive ties predominate in primary groups; we view the people as ends in themselves and valuable in their own right. A secondary group entails two or more people who are involved in an impersonal relationship and have come together for a specific, practical purpose. Instrumental ties predominate in secondary groups; we perceive people as means to ends rather than as ends in their own right. Sometimes primary group relationships evolve out of secondary group relationships." 很多同学,看到上面的“we view the people as ends in themselves”和“we perceive people as means to ends”就彻底晕菜了。这个其实是可以理解的,这两句话实际是哲学家Kant(康德)关于道德的哲学思想。我们先来看看康德是怎么说的: Humanity According to Kant, there are different ways to state what our duty is. One of them involves the idea of a law. Another involves the idea of humanity, or human reason. Morality says that you should never treat rational human beings merely as means to your end. Whenever you use someone’s skills or services to your own end, you should always also treat that person as an end in him- or herself. 翻译:康德认为,有不同的方式来陈述我们的职责。其中一个是涉及法律。另外一个是涉及人性和人道。道德论认为,你永远不应该把一个理性的人只是作为你达到你的目的中间手段。当你用其他的服务和技能作为你达到你的目的是,你应该尊重他们作为个体而不是你的手段而已。 分析:这里的mean实际上是一个途径,一个中间过程。如果我们把他人视为达成某种目标的中间途径,那就不是道德的。end在这里是终点,自身的结果。只有把他人视为end才是尊重别人才是道德的。 其实这个道理很简单。就是我们常说的:不已结婚为目的谈恋爱都是耍流氓。你不已结婚为目的,就是把女孩当成means了,所以很不道德。你如果是以结婚为目的话,就是当成ends了。

新托福阅读长难句120句(分析 译文)

新托福阅读长难句120句(分析+译文 12月16日 1. Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space. (定语后置in some ways… 由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人类而言是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。 分句1:Totally without light and subjected to intense pressures 分句2:hundreds of times greater than at the Earth’s surface 分句3:the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans 分句4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space 分句2修饰分句1结尾的短语intense pressures, 分句1是分句3的原因状语 分句3是整个长句子的主句 分句4是分句3的后置定语,修饰分句3的a hostile environment to humans 整个句子结构是: 原因状语+主句+后置定语 这是主句前后分别有状语和定语的修饰成分,但是本句其实不是复合句。句子的核心意思是深海对于人类而言是一个充满敌意的环境。

托福阅读难句专业翻译一

托福阅读难句专业翻译一 1. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mined the desired effect – success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun – as an actor might. 戴着面具身着盛装的人们,经常扮演各种其他人物、动物或超自然生灵,并且作为一个扮演者所能做的,就是期盼一个在狩猎或战役中获胜、降雨的来临,阳光的重现的结果。 2.But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth. 但是这些事实不能解释这个令人感兴趣的问题,就是为什么在一个特殊的靠近他们出生的地方如此的集中了这么多怀孕的鱼龙。 3.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame, and steel wire of the finest quality, finally produced an instruments capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid, singing tone to a ship, percussive brilliance. 十九世纪一系列持续的机械进步,包括踏板的传入、金属结构的完善和钢丝最完美的质量,最后产生了一种能容纳无数音调-从最精致的和弦到一个成熟管弦的声音或从一个清澈的歌声到辉煌的敲击乐的效 果-的乐器。 4.Accustomed though we are to speaking of the films made before 1972 as “silent”, the film has never been, in the full sense of the word, silent. 虽然我们习惯于谈到1972年以前的电影是无声的,但用一句完全感性的话来说电影从来就不是没有声音的。 5.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra, and very often the principal qualifications for holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces. 多年以来电影音乐的选择程序完全掌握在导演和音乐督导手中,通常拥有这些权力的主要资格并非是自身的技艺和品味而更多的是因为拥有大量的个人音乐素材库。 6.Rather, they were made of a top layer of woolen or glazed worsted wool fabric, consisting of smooth, compact yarn from long wool fibers, dyed dark blue, green, or brown with a bottom layer of a coarser woolen material, either natural or a shade of yellow.

托福阅读长难句解决方法解析.doc

托福阅读长难句解决方法解析 托福阅读长难句解决方法 首先:长句子。 A few art collectors Tames Bowdoin of Boston, William Byrd of Virginia, and the Aliens and Hamiltons of Philadelphia introduced European art traditions to those colonists privileged to visit their galleries,especially aspiring artists,and established in their respective communities the idea of the value of art and the need for institutions devoted to its encouragement. A few art collectors introduced European art traditions to those colonistsand established in their respective communities the idea and the need. 对于这样一个句子,大家要做的就是找到这个句子的核心主干(即主谓宾)注意后半部分嵌入了倒装句established in their respective communities the idea and the need,establish是及物动词,后面却加了介词in,说明此处有倒装,还原正常语序应是established the idea and the need in their respective communities。倒装出现的意义在于idea和need在原句中的后置定语(即蓝色划线部分)太长,为了防止头重脚轻。 在原句中,是有人名是并列的不知道大家有没有发现,也是本句主语art collectors的同位语。其中还有一部分是colonists的非谓语动词后置定语,还一个部分是插入语用来进一步解释art collectors。 综上所述,本句运用了多种语法结构(并列,倒装,同位语,后置定语,插入语)把主干部分分割得支离破碎,如果对这些语法结构不熟悉的同学肯定会一下子摸不着头脑。而如果能够尽最大努力把握其用法,那么对阅读的速度和正确率的提升都有很大帮助。 以上这个句子我们就可以这样翻译:几位艺术收藏家(此处省略几位艺术家名字)将欧洲艺术传统介绍给那些被特许参观他们画廊的殖民者,尤其是有抱负的艺术家们,并在他们各自的社区建立了艺术具有价值的观念和致力于鼓励其发展的机构的需要。 其次:长文章 新托福阅读的文章篇幅一般都是在700字以上,而这么长的文章主要就是由简单句和一些复杂的长难句组成,除了句子理解外,为了更好的解题考生还应该了解文章段落和文章结构。面对比较长的段落和文章,要在短时间内快速抓住重点信息,做对题目,那么对文章的行文套路要有非常清晰的把握。下面以一篇OG真题文章Nineteenth-Century Politics in the United States的段落为例来讲解。

托福阅读长难句178 2.0版

托福阅读长难句178 谨献给奋斗在出国路上的Toeflers 1. But the myths t h at have grown up around the rites may continue as part of the group’s oral tradition and may even come to be acted out under conditions divorced from these rites. (Words 33; Medium) 2. Another, advanced in the twentieth century, suggests that humans have a gift for fantasy, through which they seek to reshape reality into more satisfying forms than those encountered in daily life. (Words 31; Medium) 3. For example, one sign of this condition is the appearance of the comic vision, since comedy requires sufficient detachment to view some deviations from social norms as ridiculous rather than as serious threats to the welfare of the entire group. (Words 40; Hard) 4. Immediately adjacent to the timberline, the tundra consists of a fairly complete cover of low-lying shrubs, herbs, and grasses, while higher up the number and diversity of species decrease until there is much bare ground with occasional mosses and lichens and some prostrate

新托福长难句精析-抓五大基本句型

托福长难句精析 Lecture 1 基本句型 1.The problem of how health-care resources should be allocated or apportioned, so that they are distributed in both the most just and the most effective way, is not a new one. 2.Since the early years of the twentieth century, when the International Athletic Federation began keeping records, there has been a steady improvement in how fast athletes run, how high they jump and how far they are able to hurl massive objects, themselves included, through space. 3.The older painters,most of whom were born before 1835,practiced in a mode often self-taught and monopolized by landscape subject matter and were securely established in and fostered by the reigning American art organization, the National Academy of Design. 解析:The older painters…practiced in a mode…and were securely established in and fostered by…为句子主干 译文:老一代画家大多数出生于1835年以前,他们以一种经常是自学的方式和以风景画题材为主的形式作画。这些老画家是由当时美国艺坛上占统治地位的国家设计学院培养出来的,而且他们也在那里确立了自己的地位。 4.In 15 or 30 seconds, a speaker cannot establish the historical context that shaped the issue in question, cannot detail the probable causes of the problem, and cannot examine alternative proposals to argue that one is preferable to others. 解析:(以and连接的并列句) 译文:在15或30秒的时间里,发言人无法建立形成正在讨论的问题的历史背景;不能详细阐述问题产生的可能原因;无法仔细审查几种建议以辩论哪一种更可取。 5.The seesaw brought cycles of intensely cold winters and easterly winds, and switched abruptly to years of heavy spring and early summer rains, mild winters, and frequent Atlantic storms, or to periods of droughts, light northeasterly winds, and summer heat waves. 解析:句子主干:the seesaw brought cycles of… and switched to … or to… 6. A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality,finally produced an instrument capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid, singing tone to a sharp, percussive brilliance.

托福阅读精选阅读真题长难句50句

【托福阅读】精选阅读真题长难句50句 1、 Later experiments in which researchers played recordings of songs to young birds showed just how precise this influence was, many of them would learn the exact pattern of the recording they had heard. 2、 The crude song of a bird reared in isolation gives some clues as to what this rough idea may be the length, the frequency range and the breaking up into notes are all aspects of chaffinch song shared between normal birds and those reared in isolation. 3、 Whatever the nature of the learning rules in a particular species, there is no doubt that they are effective, it is very unusual to hear a wild bird singing a song which is not typical of its own species despite the many different songs which often occur in a small patch of woodland. 4、 Chemical analysis of bones enables archaeologists to determine the proportion of meat to vegetable foods in the diet by measuring the proportion of calcium to strontium in ancient bone because strontium in place of calcium in bones comes primarily from ingested plants.

托福阅读:长难句翻译训练

托福阅读:长难句翻译训练 1. Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than half. 2. But it will be the driver’s responsibility to make sure that children under 14 do not ride in the front unless they are wearing a seat belt of some kind. 3. However, you do not have to wear a seat belt if you are reversing your vehicle; or you are making a local delivery or collection using a special vehicle; or if you have a valid medical certificate which excuses you from wearing it. 4. Remember you may be taken to court for not doing so, and you may be fined if you cannot prove to the court that you have been excused from wearing it. 5. Professor Taiju Matsuzawa wanted to find out why otherwise healthy farmers in northern Japan appeared to be losing their ability to think and reason at a relatively early age, and how the process of ageing could he slowed down. 6. With a team of colleagues at Tokyo National University, he set about measuring brain volumes of a thousand people of different ages and varying occupations. 7. Computer technology enabled the researchers to obtain precise measurements of the volume of the front and side sections of the brain, which relate to intellect (智能) and emotion, and determine the human character. 8. Contraction of front and side parts as cells die off was observed in some subjects in their thirties, but it was still not evident in some sixty and seventy-year-olds. 9. The findings show in general terms that contraction of the brain begins sooner in people in the country than in the towns. 10. White collar workers doing routine work in government offices are, however, as likely to have shrinking brains as the farm worker, bus driver and shop assistant. 1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。 2、但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,除非他们系好了安全带。

2019年托福阅读长难句100句:大量物种灭绝

2019年托福阅读长难句100句:大量物种灭绝 今天我们来看这样一个句子: The possibility that mass extinctions may recur periodically has given rise to such hypotheses as that of a companion star with a long-period orbit deflecting other bodies from their normal orbits, making some of them fall to Earth asmeteors and causing widespread devastation upon impact. (TPO15, 46) recur /r'k/ v. 再发生,复发 periodically adv.定期地,周期性发生地 hypothesis /ha'pɑθss/ n. 假说,假设 deflect /d'flkt/ v. (使某物)运动转向;使某人改变原来的计划 meteor /'mit/ n. 流星 devastation /dev'sten/ n. 毁坏,荒废 impact /m'pækt/ n. 撞击,冲击;影响 such sth as/that...:(像後面提及的)那样的, 这样的 我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解 The possibility (that mass extinctions may recur periodically) has given rise to such hypotheses as that (of a companion star)(with a long-period orbit) (deflecting other bodies from their normal orbits), (making some of them fall to Earth as meteors) and (causing widespread devastation upon impact). (TPO15, 46) 托福阅读长难句100句分析:

【必备资料】托福TPO阅读长难句解析及专项训练(二)

【必备资料】托福TPO阅读长难句解析及专项训练(二) 在以下的内容中为大家整理了具有代表意义的托福阅读长难句,给出了专业的语法解析、原句翻译及意群训练,作为托福备考的重要资料。考生可以通过这些长难句的专项训练,迅速掌握阅读长难句的理解方法和做题技巧。 In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them—even while building materials have changed dramatically. 托福阅读长难句类型:复杂状语+复杂句子结构+插入成分+不明显的倒装+抽象名词 虽然表面看来这个句子没有什么生词,但是这个句子理解起来并不容易,因为这个句子中出现的单词都是比较抽象的单词,例如 structure, achieve, size, strength, purpose, method, 所以读句子的时候让人觉得不舒服。句子开头就是一个目的状语,但是这个状语很长,让同学们搞不清楚谁是为了实现谁。主句结构是 architecture employs methods of support,但是随后作者又用 that 引导了一个定语从句来修饰 method,并且在定语从句一开始,that 后面直接用because 引导了一个插入的句子,割裂了定语从句。所以完整的复合句是这样的:architecture employs methods of support that have changed little since people first discovered them,到此处作者仍不肯收手,用

长难句分析-托福

长难句分析-托福 1.Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space( (定语后置in s ome ways…) 由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人 类而言是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。 分句1:Totally without light and subjected to intense pressures 分句2:hundreds of times greater than at the Earth’s surface 分句3:the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans 分句4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space分句2修饰分句1结尾的短语intense pressures, 分句1是分句3的原因状语 分句3是整个长句子的主句 分句4是分句3的后置定语,修饰分句3的a hostile environment to humans 整个句子结构是: 原因状语+主句+后置定语 这是主句前后分别有状语和定语的修饰成分,但是本句其实不是复合句。句子的

托福阅读精选45句长难句翻译

精选45句托福阅读长难句翻译及词汇注释 (涵盖部分句子简化题翻译) 1.The same thing happens to this day, though on a smaller scale, wherever a sediment(沉积物)-laden(装满的)river or stream emerges from a mountain valley onto relatively flat land, dropping its load as the current slows: the water usually spreads out fanwise, depositing(沉积)the sediment in the form of a smooth, fan-shaped slope(斜面). 虽然是较为小型的,但类似的事情也在当下发生,无论什么地方的、大量携带沉积物的河水或溪流从山谷中流至较为平坦的地带,都会随着流速的减慢会沉淀下它的携带物。 河流通常以扇形蔓延,使沉积物以一种平滑的扇形斜面的形式沉积。 2.In lowland country almost any spot on the ground may overlie(躺在某上) what was once the bed of a river that has since become buried by soil; if they ar e now below the water’s upper surface (the water table), the gravels (石子,砂砾)and sands of the former riverbed, and its sandbars(沙洲,堤坝), will be saturated(浸湿)with groundwater. 在地势较低的城市里,地面上几乎所有曾是河床的地方都被土壤掩埋。如果曾是河床的地方现在处于河流(的上表面)之下,旧时河床的石砾、沙子和沙洲就会被地表水浸湿。 3.But note that porosity(孔隙度)is not the same as permeability(渗透率), which measures the ease with which water can flow through a material; this depends on the sizes of the individual cavities(腔,洞)and the crevices (裂缝,缺口)linking them. 但是要注意的在测量水可以从一种材料间通过的轻松程度的时候,孔隙度并不等同于渗透率。这个要依材料中每个独立的洞和裂缝的大小而定。 4.If the pores(毛孔,气孔)are large, the water in them will exist as drops too heavy for surface tension to hold, and it will drain(使液体流走)away; but if the pores are small enough, the water in them will exist as thin films(薄膜), too light to overcome the force of surface tension holding them in place; then the water will be firmly held. 如果气孔很大,其内部的水分会以滴的形式存在,水分会由于过重、不能被表面张力持住而流走。反之,如果气孔很小,其内部的水分会以薄膜的形式存在,水分太轻以至于不能克服固定它们的表面张力,因此水分就会被以膜的形式保留。 5.But the myths that have grown up around the rites(隆重的仪式或典礼)may continue as part of the group’s oral(口头的; 口述的)tradition and may even come to be acted out under conditions divorced(分离)from these rites.

相关文档
最新文档