日语翻译实践报告

日语翻译实践报告
日语翻译实践报告

实习报告

摘要:实习是大学一次重要的实践性教学环节。通过毕业实习不仅可可以使我们在时间过程中接触与专业相关的实际工作,了解未来就业工作环境;还能增强我们的感性认识培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识。通过实习把理论和实际结合起来,是我们的专业综合能力。本次实习通过在本琦玉商事会社的实习,学习到了书本上没有的知识,为以后毕业找工作打下了坚实的基础。

1开始实习

今年4月份到6月份,我在日本琦玉商事株式会社福州代表处进行了为期两个月的实习,职位是总务科的日语翻译员。对于实习生来说,刚进公司时,很清楚自己作为一个还没有毕业的大学生来说,不能奢望公司能够给自己独立进行翻译工作,接待外国人的机会,但是也希望通过这次实习对公司内部有些须了解,使自己专业知识能得到小小发挥。而且我心中时刻记得龙岩学院对我的教诲,一定要好好工作,不给学校抹黑,给学校增光。

2工作内容

我的工作内容主要是进行一些资料整理收集和分发,因为公司的很多机器都是从外国进口的,有些的日语英语资料要翻译,而我们就又是帮忙翻译些简单的产品介绍资料之类的东西。我真的是很高兴,不管机会多不多,能够将自己的专业派上用场总是很开心的。换上工作服的我,开始我新的实习计划,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,这样,同事之间的距离感就不会很大,关系也会很和谐。而且公司制度特别严格,上班的时候是一点马虎都不得。

2.1经理助理

接下来谈谈我的具体内容吧,日语专业不同于英语专业,日语专业有着自己独特的优势。日语学习者远远少于英语学习者,但是日语已经日渐成为一种世界上广泛使用的语言,随着世界经济的发展,经济一体化进程的加快,中国的崛起,中日经济联系的加强。进来的第二天才发现,工厂的总务科其实事情并不多,工作内容也不多,科长把我们介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每

天见面,所以提前的认识与介绍是必要的。在实习期间,我的工作是文秘,就是在总经理办公室的外面坐着,有自己的专用桌椅,负责端端茶,倒倒水,送一下文件,报一下通知,(转载于:日语翻译实践报告)打印打印文件之类的,其实就是一跑腿的,刚开始我就想这种工作能算得上是日语专业的实习吗?但是我工作了几天后,韩经理说他要和一个日本人视频商讨事情,问我要不要听一听,我一听就高兴了就答应了下来,我后来才知道,因为公司的进货都不是在本地进的货,有什么不是特别重要的事情要和进货公司的上级谈,在不用去外地的情况下是可以视频聊天的。然后一直为这件事准备着,其实韩叔叔也就是要我旁边听着,毕竟我学的日语并不是很好,要是让我直接给翻译我恐怕不行,当然这是我之前想的,当那天听完了之后,我才发现,我那不是恐怕不行,是真的都听不懂,我当时很郁闷,我都已经学习日语快四年了,为什么都没有听懂?那个日本人说话有点快,而且很模糊,我听得不是很清,要不是旁边有翻译我都不知道他在说很么,不过有的时候还是能够听明白的,只要不是很长就还行。当天的交涉用了很长时间,韩经理说因为不是第一次交涉,所以气氛还是很轻松的,不过在我看来也是用了好长时间才谈妥,确定了一下货品新的发货时间和数量,还有一些存在的问题,与日本人谈判真的想任老师在泛读课上讲的那样,很麻烦,不直接进入话题,总是我感觉我听着都很累,跟不用说进行谈判的韩叔叔了,事后韩叔叔和我说以后我给别人当翻译的时候,一定要有耐心,关于这点我记住了。

2.2翻译

自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中大多数都是简单的一些产品资料介绍翻译,看似简单,但真的很难,因为专业术语太多。第一次

当公司拿过来一些资料让我翻译下的时候,我在无比激动自己终于有机会试一下的时候发现真的是太多专业术语了,有的我根本不会,这和课堂上作的翻译很不一样,很多专业术语都没有接触过,我在一边遭受打击的时候一边只能依靠不断的查电子词典,以及和同事们商量,才勉强翻译出了一份资料,而且最后还要由一个专业翻译帮我们校对一下,那时候觉得自己好像很没用的感觉。我还很感谢我们学校的外教老师,当我有不懂翻译的时候还会去请教他们,他们对我们踏入社会的毕业生十分关心,给了我很多日语上的帮助,以后我也会像外教一样不求回报的去帮助别人。

3.收获

3.1实践的重要

其中最让我记忆犹新的是一次会议。学生时代我们对“纸上谈兵”、“纸上得来终觉浅,绝知此事须躬行”这些词句并不陌生,但是说实话我们并没有领悟到其中的真谛。当我真正走出大学校门,走进工厂的时候,我才渐渐体会到它们的内涵之意。在我进入公司的第一天,和日本代表处的田中先生一起参加了一个小型会议,那次的经历让我至今记忆犹新。那天我连工场的师傅说的汉语都没听明白,更别提翻译成日语了,整个会议过程,我没有发挥到任何作用。正是这一次的经历,使我深切地感受到了压力之大。后来领导们给我找了很多资料让我学习,不懂的地方大家都会给我认真的讲解、分析,使我对公司的产品渐渐有了初步的认识。但是由于没有机械、电气方面的基础,接触的现场环境也还很少,所以我对公司产品的认识还只是皮毛,今后还需要加倍努力!

3.2安全的重要

其次,我感受到的是安全的重要性。注意安全、注意安全,无论走到哪里人们都总是在强调注意安全,但说实话我始终没有感受到安全问题的严肃性。直到这三个月,和同事进了几次现场,我才感受到“注意安全”这四个字的分量之重。在现场上演的一切,没有彩排,不是玩笑,不容大意。我没什么实战经验,对潜在的危险没有认知、也没有做出迅速反应的能力,这也是今后需要多多学习,积累经验的地方。进入现场,我觉得我现在要做的最重要的事情就是:听从领导、师傅们的安排,多看、多听、多留心,手不要随便乱动。

3.3继续学习的重要

我还了解了日语这个专业在社会的需求度,不管什么专业都有利弊,日语也是一样, ,现在的日语就业形势不如从前了,很多人都在学日语,但是也不是什么机会都没有,专业是没有好不好的,只有你学的好不好,再一个,现在光是日语可能不太具有竞争力,复合型人才比单一型人才有优势的, 语言能力只是“敲门砖”在日资企业的招聘广告中,“日语能力1级”或“日语能力2级以上”是最为常见的语言要求。然而,手持日语二级甚至一级证书者并非就能满足日企所需。因此,日语能力考1级、2级证书充其量只是进入日企的敲门砖。另外基本上进入

企业或者事业单位之后,所工作的内容与我们所学的基本没有什么联系,在大学里面所学的东西,只是为了能进入事业单位或者企业里面去,并不是学什么就靠什么吃饭的,日语只是一种交流工具,主要还是要学习另外的技能,。机遇只偏爱有准备的头脑”,我们只有通过自身的不断努力,拿出百尺竿头的干劲,胸怀会当凌绝顶的壮志,不断提高自身的综合素质,在与社会的接触过程中,减少磨合期的碰撞,加快融入社会的步伐,才能在人才高地上站稳脚跟,才能扬起理想的风帆,驶向成功的彼岸。 3.4知识灵活运用的重要

关于一点,我想很多人都会意识到它的重要性,现在的社会是一个以能力为主要的社会,如果你有能力那么你就能立足于这个社会,如果你没有能力,对不起,这个社会不养庸人。我们为什么要上学?是因为我们需要培养我们的能力,在学校学的东西是很重要的,有些人说在学校学的东西没用,到了社会上什么也用不到,这可能吗?这不可能!就拿我们日语专业来说,我要是没学日语,别说当翻译了,就是和日本人最基本的沟通都不会,那能说我在

学校学的东西没用吗?我认为,这个关键就是灵活运用的灵活两个字。工作中我们不能照本宣科,况且我们也没有“本”可照,一切都需要自己的应变能力,这就需要有丰富的经验,我想这也是为什么我们要实习的原因吧,如果什么都不懂就直接上任,那工作就真就法儿做了。比如说,你要是和日本人谈判,日本人是很容易跑题的,那么你要如何间接地引回主题,这就是一门学问了。还有,就是我们日常生活中也是一样,认识有不同思想的,不可能就沿着一条线直接下去吧,你要是做的准备工作只考虑到着一根线,那就可能整件事情都进行不下去了,就比如说,我在听韩叔叔和日本人商谈前,我查过好多的单词,就怕听见了不懂是什么意思,结果呢?根本就不给我考虑的时间,人家直接就转到别的话题去了,让我不得不感叹日本人的思维灵活和他们的跳跃度。我感觉我们做事不能以不变应万变,那终究是费力不讨好的。所以我们在工作、日常生活和人际交往中要懂得应变。日语也是不能死记硬背,要灵活运用。

3.5团结的重要

我要说明第二点,工作不是自己一个人,很多的工作伙伴、同学、朋友、乃至于陌生人等等,这是一个大集团,有着错综复杂的联系,人与人之间的交往就事关重要了,生活中还好说,周边都是自己熟悉的人,也并没有太过于明显的利益关系。课程里有这么一个词就是:日本人的集团意识,可是我感觉中国人的集团意识要比日本人差很多,我想工作就是工作,出去工作时间你愿意干什么就干什么,没有人能管,可是我们都是为公司工作,你要是弄点什么也影响别人的工作心情啊,所以我感觉同事之间的关系一定要搞好

在单位的领导们的批评和指引下,我真的认识到毕业生的实习是必要的实践,把我们在学校所学的知识,运用到客观实际中去,使自己所学的知识有用武之地。只学不实践,那么所学的就等于零。理论应该与实践相结合。另一方面,实习可为以后找工作打基础。通过这段时间的实习,学到一些在学校里学不到的东西。因为环境的不同,接触的人与事不同,从中所学的东西自然就不一样了。要学会从实践中学习,从学习中实践。我从中可以吸取养分,来升华自己。找到自身的不足,完善我的性格,克服种种困难。更了解社会,让我更容易融入它,而不是恐惧、排斥它。我总有机会在社会中大展拳脚,也许只是一次试练,但我将重视它,因为它将使我受益匪浅。我对自身存在的问题和不足也有了进一步的认识,今后我会努力改正、弥补这些不足,争取早日进步。不足之处主要有:1、日语听说能力不足,日语基础有待提高;2、对公司产品、设备缺乏认识,有机会要多到车间去学习锻炼;3、工作经验不足,在处理事物方面要多向同事请教学习等。

4.未来的规划

通过这次实习,让我对未来有了一个规划,我会在这几点多下功夫,克服缺点,争取早日进步。所以我给自己的做的初步规划是:

(1)加强日语的学习,尤其是口语交际能力,同时还要去学习和了解日本的一些文化和日常习俗,多读一些日本的小说或文学作品,争取能够进行交流。向老师和学长们打听求职信息、面试技巧和职场需求情况,请教写求职信、个人简历的经验,并在假期开始为自己心目中的职业进行实践。

(2)刚才提到的光是掌握日语是很单调的,必须要同时掌握其他的适合自己的技能,所以我想在大三学习有关会计的知识,然后参加会计资格证的考试。篇二:日语翻译实习总结试用期实习总结

时间过得真快啊,转眼间我来到xx这个大家庭已经三个月了,三个月的时间,让我学到了很多书本中学不到的东西,收获颇多;三个月的时间,让我深刻的认识到自身存在的很多缺欠,为我指明了今后的努力方向;三个月的时间,我得到了各位领导和所有同事无私的帮助和关怀,倍感温暖。通过这三个月的体验和感受,在我的心里一个决定正在逐渐形成,并愈发的坚定起来。今天,我正式的向领导表态:我愿意留在xx这个集体中,并迫切的希望能

同大家一道共同创造、共同见证xx的美好未来。

下面谈一下我这三个月实习期的感受。

首先,我感受最深的就是实践的重要性。学生时代我们对“纸上谈兵”、“纸上得来终觉浅,绝知此事须躬行”这些词句并不陌生,但是说实话我们并没有领悟到其中的真谛。当我真正走出大学校门,走进工厂的时候,我才渐渐体会到它们的内涵之意。在我进入xx的第一天,和田中先生一起参加了一个小型会议,那次的经历让我至今记忆犹新。那天我连工场的师傅说的汉语都没听明白,更别提翻译成日语了,整个会议过程,我没有发挥到任何作用。正是这一次的经历,使我深切地感受到了压力之大。后来领导们给我找了很多资料让我学习,不懂的地方大家都会给我认真的讲解、分析,使我对公司的产品渐渐有了初步的认识。但是由于没有机械、电气方面的基础,接触的现场环境也还很少,所以我对公司产品的认识还只是皮毛,今后还需要加倍努力!

其次,我感受到的是安全的重要性。注意安全、注意安全,无论走到哪里人们都总是在强调注意安全,但说实话我始终没有感受到安全问题的严肃性。直到这三个月,和同事进了几次现场,我才感受到“注意安全”这四个字的分量之重。在现场上演的一切,没有彩排,不是玩笑,不容大意。我没什么实战经验,对潜在的危险没有认知、也没有做出迅速反应的能力,这也是今后需要多多学习,积累经验的地方。进入现场,我觉得我现在要做的最重要的事情就是:听从领导、师傅们的安排,多看、多听、多留心,手不要随便乱动。

在领导们的批评和指引下,我对自身存在的问题和不足也有了进一步的认识,今后我会努力改正、弥补这些不足,争取早日进步。不足之处主要有:1、

日语听说能力不足,日语基础有待提高;2、对公司产品、设备缺乏认识,有机会要多到车间去学习锻炼;3、工作经验不足,在处理事物方面要多向同事请教学习等。今后我会在这些方面多下功夫,克服缺点,争取早日进步。

xxx

2011年10月篇三:日语笔译实训报告

作为外语专业的学生,在学校我们已经通过对高级日语,笔译,口译等课程的学习对日语有了一定的了解,但是,对于实际操作还都处于想象阶段,虽然,这次实训时间很短,但是,却将是我们所上过的最生动的一课。

作为一名大三的日语方向的学生,这次实训就像是上台前的最后一次彩排,当我走讲台时那种激动紧张的心情不言而喻。生怕会在展示中出现差错,然而现在看来所有在实训中出现的困难,都是一笔珍贵的财富,警示着我在今后的学习工作中做得更好。

一.实训目的:

学校安排的这次实训主要是针对笔译,即翻译理论与翻译技巧的应用。让我们将平时在课堂上所学的知识充分运用到实际生活当中,锻炼我们的日语翻译能力,从而更加扎实的掌握日语的翻译技巧。

二.实训内容:

1. 理论部分:首先,采用教师阐述和学生讨论的方式,对翻译标准和翻译目的等基本翻译理论概念进行回顾与拓展;其次,理论联系实践,教师提供多种译例,学生讨论,分析不同译例适用的不同翻译标准,并从翻译目的等角度进行理由阐述;

2.技巧部分:教师引导,与学生从语义、词法、句法、篇章和风格角度共同进行各种翻译技巧的回顾与拓展;教师引导,与学生共同进行不同文体特点、以及不同文体应采用的不同翻译策略和技巧对比分析,着重商务类实用文体分析;

3. 翻译实战:每位同学通过在指定时间内完成教师指定材料翻译任务,分组(每班8组,每组5-6人),以文档形式进行实战分析与陈述,内容包括小组成员工作任务分配,背景材料收集与整合,时间分配,翻译指导理论,涉及语义、词法、句法、篇章和风格的相关翻

译技巧运用分析,小组成员译文对比分析,以及理由陈述,教师提供指导。

4.译员角色模拟和问题解决方案演练与测评:学生分组,抽签决定不同小组承担的不同商务翻译任务。翻译任务共三项,包括社内商务文件、社外商务文件及交际类文件。学生利用多媒体进行工作流程报告、翻译案例和问题解决方案分析与陈述,内容包括整个工作流程以及时间分配、完成情况、翻译过程和其他相关工作中遇到的各种问题、解决方案。

三.实训过程:

1. 04月28日~05月04日:收集资料,研讨相关职场下文件笔译方法和注意事项;

2. 05月05日~05月11日:文件笔译;

3. 05月12日~05月18日:文件笔译;

4. 05月19日~05月25日:文件笔译;

5. 05月26日~06月01日:译文修改;

6. 06月02日~06月08日:上交实训成果。

四.实训心得体会:

1. 态度第一。要摆正自己的心态,不要以为什么东西上网搜搜就可以了,一定要有自己的东西。只有自己付出过,当展示成功时的那种喜悦才会令自己有一种莫名的自豪感。态度决定一切!

2. 兴趣是关键。我的学习完全是兴趣导向的,所以压力并不大。因为有兴趣,所以我会很想充分理解一切细节。又因为理解,所以许多原本片片断断的知识都

可以渐渐互相融会贯通,累积技术能量,理论和实务之间的藩篱被打破了,学习效率倍增。学习并快乐着!

3. 敢于挑战。不安于现成的东西,要敢于用多种方法实现一个目的。现在的网络科技很发达,想要一个现成的翻译文件的确很简单,所以很多人都是在自己都不明白题目要求时,就可以在网上搜到一模一样的代码,根本没有自己的东西。挑战自我是项艰巨的任务。只有坚持自己多看多写才会有更多的收获。

4.不懈追求。要对自己的作业进行不断地完善,要尽可能地实现实训所要求的功能。

5. .加强日语的学习。作为自己的专业可以成为我的优势。可是,在实训的过程中这个优势却并不处突出,这是由于我对日语还处于会而不精的原因。所以,在以后的学习中我要通过扩大词汇量和增大阅读面来提高自己的日语水平,使自己的优势更加突出。

6.加强沟通能力。通过实训,我发现,专业知识固然重要,但良好的沟通能力是让别人发现自己能力的前提,对于翻译这个职位来说,沟通能力更是包括了一个人从穿衣打扮到言谈举止等一切行为的能力。通过在日后的交际中来提高我的沟通能力一定会在我以后找工作的过程中起到事半功倍的作用。

7.增强前提是奉献的意识。因为是独生子女的关系,在这一方面我做得很不够。我们虽然在日常的工作和生活中接受了团结合作的重要性,停留在这个大家都认同的概念中,可能会进一个误区,理论正确行动却没有效果,这就要求我们每个人增加奉献精神,一个人若不懂得在团队中主动奉献,能力再好也会变成可有可无的角色。应该把自己所拥有的知识能力奉献出来才能促进团队的进步,并使自己的能力得到认同。

8.是学习忍耐,社会不像学校,它关系网错综复杂,没有人可以无条件的接受你的的一切情绪,俗话说,忍一时风平浪静,退一步海阔天空,要保持宽容的心态,在风平浪静时海阔天空处才能更好的获得成功,处理好一切关系。

在这段时间中,我除了学会了一些工作的基本技能外,也学到了做人做事的道理,更让自己浮躁的心平静了下来,看清了自己的能力,明白了自己究竟想要的是什么。这些都是在学校中所学不到的宝贵的东西,更让我看到了这个社会竞争的残酷,所以只有保持进取心才能使自己不被淘汰。在现实生活中,走好人生第一步是重要性不言而喻,它会影响我们今后

的道路,我会带着在实习中的收获,去争取去努力,把握好人生中的每一个机会,找到自己

想要的生活。篇四:日语专业实习报告

1.实习基本情况

实习时间:2011.8.15-----2011.8.26 实习地点:河南省安阳市铜冶镇

实习单位:xxx 指导老师:xxx 实习方式:行政文秘

实习内容简述:收集各类资料,简单辅助进行一些书面翻译工作。

2实习目的

通过短期的实习来对毕业后即将面临的社会有些许了解,对自己的专业实际应用能力进

行一番考察,并以此来为自己毕业后的工作道路选择做一些参考和比较,也增加自己一些工

作前的经验,作为自己进入与社会的一次预热。

3.实习内容

今年暑假,我和我的两个同班同学一起在我的家乡河南安阳利源燃气有限公司进行了为

期一个月的实习。对于我们三个实习生来说,刚进公司时,很清楚自己作为一个还没有毕业

的大学生来说,不能奢望公司能够给自己独立进行翻译工作,接待外国人的机会,但是也希

望通过这次实习对公司内部有些须了解,使自己专业知识能得到小小发挥。

河南利源焦化有限公司,始建于1997年,属股份制企业,是一家集洗煤、炼焦、化工、

发电于一体的现代焦化企业,地处河南历史名镇铜冶镇北部,距安阳市区西北方向40公里。

该地区交通便利、煤炭储量丰富、工业历史悠久,现已发展成为安阳市最重要的煤化工生产

基地。这次我们选择这个公司来实习,也是综合各种实际情况考虑的选择。

面试时,我们都有些措手不及,一轮轮的面试,对自己专业能力的考察,对自己是否有

其他特长的询问,这对于我来说,真的没有经历过,因而有些紧张,我其他两个同学也是有

点紧张,总担心公司因嫌我们没毕业没经验不收我们。最后总算过了,鉴于我们只是实习一

个月,所以就把我们三个都分配到了总务部的行政文秘科。进行一些资料整理收集和分发,

因为公司的很多机器都是从外国进口的,有些的日语英语资料要翻译,而我们就又是帮忙翻

译些简单的产品介绍资料之类的东西。我真的是很高兴,不管机会多不多,能够将自己的专

业派上用场总是很开心的。

换上工作服的我,开始我新的实习计划,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,

下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,这样,同事之间的距离感就不会很大,

关系也会很和谐。而且公司制度特别严格,上班的时候是一点马虎都不得。

接下来谈谈我的实习内容吧,进来的第二天才发现,总务科其实事情并不多,工作内容

也不多,科长把我们介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每天见面,所以提前

的认识与介绍是必要的。

自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中大多

数都是简单的一些产品资料介绍翻译,看似简单,但真的很难,因为专业术语太多。第一次

当公司拿过来一些资料让我翻译下的时候,我在无比激动自己终于有机会试一下的时候发现

真的是太多专业术语了,有的我根本不会,这和课堂上作的翻译很不一样,很多专业术语都

没有接触过,我在一边遭受打击的时候一边只能依靠不断的查电子词典,以及和同事们商量,

才勉强翻译出了一份资料,而且最后还要由一个专业翻译帮我们校对一下,那时候觉得自己

好像很没用的感觉。

刚开始真的有点沮丧,觉得是自己的专业却不能做到最好,这才发现自己大学期间学的

东西还很不够,感觉有好多东西都要从新去认识学习运用,不过一位同事安慰说,任何一个

刚刚踏入公司的人都会有不懂的地方要去学习掌握,因为毕竟我们还没有一点经验,学的知识从书本上转到实践上是需要一定过程的,慢慢适应了,做起工作来就会越来越熟练。

我真的很感激他,也调整好心态去学着适应工作,渐渐可以自己做一些翻译了,还得到了领

导的表扬。我很高兴,因为这是对我能力的一种肯定,而且逐渐也和身边的同事相处越来越

好,虽然有时有点累,也要做很多其他的杂物,但也是对自己的一种锻炼。我工作内容的原

则变是把自己不会的变成会的同时,希望自己能学到点什么,经验是最宝贵的财富,踏实地

做好自己的事情,才是最正确的学习态度,当然除了翻译的工作之外,对excel等基本办公

软件也有了一定的利用,原来以前在学校学的东西,只有真正利用,才会有它应有的价值,

一切的纸上谈兵皆是浮云,另外便是一些打印机,复印机,传真机的使用,这些在以后的工

作生涯中是必修课,没想到这必修课是利源公司给我上的。

4实习感想

以上是我的实习报告,通过在暑假的这段实习生活,让我得到了很多感触。首先让我实

践了这个职业的工作,锻炼了我的表达能力,交往能力以及我的翻译能力。这些收获将影响

我以后的学习生活,并对以后的工作产生积极影响,我相信这些实践中的收获是在课堂上学

习不到的,而且会让我受用一生.。一个月的实习,说长不长,说短也短,而学到的东西却很

多。也充分检验了自己的学习成果,认识到自己的不足,比如翻译能力还有待提高,让我认

识到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的学习中,完善自己,学以致用!

在这里,日子过的很快,大家一起坐车去公司,下午一起坐班车,一起回寝室,工作内

容虽没有自己想象的有趣,但认识了很多同事,很多朋友,他们各个都很善良,很朴素,因

为他们,我们很开心!

因为只是短短一个月的实习,马上面临的就是分别,不过我们并没有遗憾,因为在这里,

我们学到了很多,而且对自己的未来也有了一个更加明确的目标,带着这些学到的,我想我

们的前景一定会灿烂与美好!篇五:日语技能实践报告

日语技能应用实践1

日语学习的体会及展望

陈雅萍 2010级日语2班 1003022228 再过一个月左右就要结束大学一年级的生涯了,回想着已经晃晃悠悠过去的几个月,对

这一年内学习的日语专业知识做一下总结。从最开始的五十音学习到现在众多单词、句型、

语法,我对日语有了更深一层的了解,但是可能由于时间上未达到充分的利用,对这些学习

过的知识还未能完全掌握。而与日语外教的交流也是少之又少,没有尽量在平时使用日语交

流,久而久之,觉得自己对日语的应用好像越来越跟不上老师带领的步伐。

看了本学期初我们学校举办的日语演讲大赛,发现很多选手都能用流利的日语讲出一大

段一大段的话,不仅文章写的好,对于日语即使反应能力也很好。这些给了我很大的启发,

打好基础是学习一门语言最重要的前提,而打基础的过程中又离不开不懈努力的记诵。语言

是一项交流的工具,我必须在平时多记多听多练习,把输入转化为输出。

在平时的日语学习中,我发现很多日语单词的音读跟汉语发音相似,一些片假名单词由

英语发音演变而来,非常有利于我们记诵。此外,一些汉字也有自己相对固定的发音,比如

「行」读作「い」或「ぎょう」、「先」读作「せん」等。这对我们记新单词也是十分有帮助

的,学习中,遇到新的单词时,我都会试着想一想它的发音应该是怎么样的,然后再去查字

典,加深自己对单词的记忆。另外,关于日语口语的语感,在老师的建议下背了几篇课文后,

渐渐发现语感是可以从对日语文章的记诵中获得的,背诵课文不仅可以让我们获得语感,还

能帮助加深对句型和单词的记忆。

不管以前已经过去的怎么样,必须让自己剩下来的大学生生活更加充裕。在接下来的时

间里,保证好学习听讲时间及学习质量。除去上课时间,应充分利用课余时间。除去必要适

可的身体锻炼、娱乐活动及休闲时间外,应安心、踏实、专注地攻读日语专业书籍及其它类

别的实用书籍。学习时应注意预习、听讲、复

日语翻译理论与实践 教学大纲

教学大纲 课程名称:翻译理论与实践 课程类型:必修课 授课对象:三年级学生 教学目的:使学生掌握基本的翻译理论和翻译技巧,在此基础上进行翻译实践提高汉译日和日译汉的翻译水平。教学中采取理论与实际结合,以实践为主的方法,在讲授理论的同时,更强调学生的翻译实践,诸如课堂练习,课后作业等,使学生基本掌握汉语和日语的各种句子成分,语态及常用句式的翻译规律及常用体裁的文章的翻译方法。 教学内容:主要内容可分为四部分:汉语词语和谚语的翻译;一般翻译技巧比如加译、减译等;被动句、使役句等常用句式的翻译;不同文体的文章翻译等。重点是一般翻译技巧和各种句型的翻译。从知识结构上看,可分为理论部分与实践部分。以理论为基础,实践为重点。讲授的顺序是先讲理论,后进行实践,但理论与实践不可分的,讲理论部分时不能孤立地讲理论,要与实践相结合。 教材: 苏琦(2008)《汉日翻译教程》商务印书馆 周明(1994)《日汉翻译教程》上海外语教育出版社 梁传宝,高宁(2001)《新编日汉翻译教程》上海外语教育出版社 宋协毅(2008)《新编汉日日汉同声传译教程》外语教学与研究出版社 谭载喜(2012)《翻译与翻译研究概论——认知·视角·课题》中国对外翻译出版社 陈岩(1990)《新编日译汉教程》(第二版)大连理工大学出版社 考核方式:笔试(闭卷) 教学安排: 本课程努力突破原有课程学习的局限性,综合汉译日、日译汉笔译、口译等课程内在的知识体系,使课程体系更加科学化、系统化、现代化。在实际教学中,按照分阶段教学的方式进行课程设计,实现各阶段教学针对性与课程整体设计的系统性项结合。具体内容汇总如下: 课时安排

单身证明格式范本

单身证明格式范本【五篇】 【篇一】 ________(姓名),男/女,(身份证号__________________),是我辖区 ____________________居民,现一直为单身未婚.特此证明. 街道办事处/派出所(章) ______年____月_____日 【篇二】 ______________单位: 兹证明__________(性别__,年龄_____,出生日期_________,家庭住址 ________,身份证号:___________________), 至________年______月____日没有办理结婚登记。 情况属实,特此证明。 出证单位________________(签章) ________年_____月____日 【篇三】 兹证明__________,未婚,身份证号____________________,系本公司员工。 特此证明! ___________有限公司 ________年____月____日 【篇四】

__________,男(女),现年_____岁,身份证号_______________,系我单位正式员工。该同志一直单身,未出现恋爱或有伴侣情况。 特此证明。 __________单位(盖章) ________年____月____日 【篇五】 兹有我单位员工__________向贵行申请个人___________贷款,现特此证明如下:兹证明我单位_________,(男、女),_____年___月___日出生,至_____年___月___日止□从未登记结婚;□离异后未再登记结婚;□丧偶后未再登记结婚。我单位对所提供证明承担相应的法律责任。 单位填写人签章:________________ 单位组织(人事、保卫科)章__________________ _________年_____月______日

《日语翻译理论与实践》课程教学大纲

《翻译理论与实践》课程教学大纲 课程编号: 032410B 课程英文名称: Japanese-dinese Trang lation 所属学科:外国语言文学 适用专业:日语语言文学 课程类别:专业课程 课程性质:必修课 总学时: 72 授课对象:日语专业三年级学生 开课学期:第五、六学期 大纲执笔人:潘贵民 一、编写说明 该课程是专业课程,其教学大纲以《日语专业人才培养方案》为依据而编写, 作为日语专业三年级一、二学期学生的教学依据,适用于日语本科专业学生的教 学要求。 二、教学目标 本课程为日语专业本科高年级学生而设置。通过两个学期的学习,使学生达 到在掌握基本的日语语言文字、语法、词汇、文学、社会文化等日语基础知识的 基础上,能对所学知识进行初步运用的目的,为其进入社会企事业单位从事翻译 等工作打下坚实的基础。具体要求学生在学期结束时掌握初步的翻译技巧,200句左右的日语常用语句,能进行熟练的文字翻译和口头翻译,能速记内容要点,并要求能准确理解原文,基本没有误译,汉语表达清楚、通顺,并具有一定的文 采,达到能熟练应对一般翻译的水平。 三、教学主要内容(含各章节主要内容、学时分配,并以下划线或*等方式注明重 点、难点) 本课程为日语专业本科学生第五、六学期而设置。将学习翻译的标准和基本要领,以及常见的句型和各语体的文章的翻译;采用课外练习和课堂讲评相结合的方式进行教学;并尝试训练现场翻译的技巧和方法。 具体教学内容如下: 第一章总论(8学时) 一、什么是翻译 二、为什么要开设日汉翻译课程 三、中国外译汉简史 四、近代翻译家论翻译标准 五、关于直译与意译的争论

六、如何学好日译汉及初学者常犯的毛病 (一)不断提高日语水平——理解方面常见错误 (二)提高中文水平 (三)善于使用工具书 七、翻译文章的具体步骤 第二章句子的译法(14学时)第一节移位法——单句的翻译 (一)主语的移位 (二)客语的移位 (三)用修——补语的移位 第二节拆句法——复句的翻译 (一)长连体修饰句的拆译 (二)长连用修饰句的译法 (三)长并列句及复杂句的译法 第三节加译与减译 (一)加译 (二)减译 第四节改变成分法 第五节合并句子法 第六节语言凝练法(浓缩法) 1、目的 2、什么是凝练法 3、如何凝练 第三章词的译法(14学时) 第一节翻译中修辞的必要性 第二节选词的方法 (一)注意上下文的逻辑关系 (二)注意作者的立场 (三)选词要符合环境、气氛 (四)选词应注意文章体裁 (五)注意语言的时代性 第三节词语的具体化与概括化 第四节词语的反译法

翻译理论与实践课程介绍

Translation Theory and Practice: Japanese to Chinese Course code:63007010,63007020,63007030 Course name:Translation Theory and Practice: Japanese to Chinese Credits:6 Semester:7, 8, 10 Target students:Undergraduates majoring in Japanese Instructor in Charge: Course description: This course introduces basic Japanese-Chinese translation theories and skills, together with a large number of translation practice of diverse styles inside and outside classroom, so that students are familiar with problems to be noted in the translation process, master translating skills, apply theories to practice, and explore and summarize translation techniques, so as to improve translating ability. In doing so, exercises will be alternated with instructions. What’s more, appreciation of classic translation works will be touched on in the course to enhance students’awareness of and ability to translate. Grading Policy: Attendance and Assignment: 20%; Final Exam: 80% Required Textbook: Optional.. References: [1] 高烈夫.《日汉翻译理论与技巧》.北京:商务印书馆,1995. [2] 周明.《日汉翻译教程》.上海外语教育出版社,1984. [3] 陶振孝.《日译中教室》.北京:外研社,1998. [4] 《科技日语汉译技巧》.上海科学技术出版社.

单位单身证明范本

单位单身证明范本1、单身未婚证明格式:单身证明(未婚)兹有我单位员工( ),身份证号( ),至今单身。特此证明!年月日2、单身离异证明格式:单身证明(离异)兹有我单位员工( ),身份证号( ),于( )年( )月( )日(此日期以离婚证上日期为准)离异后至今单身。特此证明!年月日单身证明格式范本 姓名:性别: 出生日期:年月日 居民身份证编号: 家庭详细住址: 据当事人的申请及声明,经查询我处婚姻登记机关从年月日至今的婚姻登记档案,未发现当事人有结婚或离婚、丧偶后再婚的婚姻登记记录。 此证明只表明当事人在我婚姻登记处管辖范围内目前无婚姻登记记录的证明。 出证机关:年月日 单身证明范本 ________(姓名),男/女,(身份证号__________________),是我辖区____________________居民,现一直为单身未婚.特此证明. 街道办事处/派出所(章) ______年____月_____日 证明 XXX单位全称: 兹证明XXX(性别,年龄,出生日期,家庭住址,身份证号:), 至年月日没有办理结婚登记。 情况属实,特此证明。 出证单位(签章) 年月日 单身证明 兹证明__________,未婚,身份证号____________________,系本公司员工。 特此证明! XXXXXXXXXX有限公司年月日 兹证明我单位职工(街道居民) 口至年月日,未登记结婚。 口自离婚后,至今未再登记结婚。 口自其配偶去世后,至今未再登记结婚。 填写人: 证明单位(公章): 年月日 单身证明格式二: XXX,男(女),现年XX岁,身份证号XXXXXXXX,因…………原因(或者省略原因) 一直单身,未出现恋爱或有伴侣情况。 特此证明。 某某居委会 年月日 单身证明格式三: XXX,男(女),现年XX岁,身份证号XXXXXXXX,系我单位正式员工。该同志一直单身,未出现恋爱或有伴侣情况。

日语翻译实践报告

实习报告 摘要:实习是大学一次重要的实践性教学环节。通过毕业实习不仅可可以使我们在时间过程中接触与专业相关的实际工作,了解未来就业工作环境;还能增强我们的感性认识培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识。通过实习把理论和实际结合起来,是我们的专业综合能力。本次实习通过在本琦玉商事会社的实习,学习到了书本上没有的知识,为以后毕业找工作打下了坚实的基础。 1开始实习 今年4月份到6月份,我在日本琦玉商事株式会社福州代表处进行了为期两个月的实习,职位是总务科的日语翻译员。对于实习生来说,刚进公司时,很清楚自己作为一个还没有毕业的大学生来说,不能奢望公司能够给自己独立进行翻译工作,接待外国人的机会,但是也希望通过这次实习对公司内部有些须了解,使自己专业知识能得到小小发挥。而且我心中时刻记得龙岩学院对我的教诲,一定要好好工作,不给学校抹黑,给学校增光。 2工作内容 我的工作内容主要是进行一些资料整理收集和分发,因为公司的很多机器都是从外国进口的,有些的日语英语资料要翻译,而我们就又是帮忙翻译些简单的产品介绍资料之类的东西。我真的是很高兴,不管机会多不多,能够将自己的专业派上用场总是很开心的。换上工作服的我,开始我新的实习计划,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,这样,同事之间的距离感就不会很大,关系也会很和谐。而且公司制度特别严格,上班的时候是一点马虎都不得。 2.1经理助理 接下来谈谈我的具体内容吧,日语专业不同于英语专业,日语专业有着自己独特的优势。日语学习者远远少于英语学习者,但是日语已经日渐成为一种世界上广泛使用的语言,随着世界经济的发展,经济一体化进程的加快,中国的崛起,中日经济联系的加强。进来的第二天才发现,工厂的总务科其实事情并不多,工作内容也不多,科长把我们介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每 天见面,所以提前的认识与介绍是必要的。在实习期间,我的工作是文秘,就是在总经理办公室的外面坐着,有自己的专用桌椅,负责端端茶,倒倒水,送一下文件,报一下通知,(转载于:日语翻译实践报告)打印打印文件之类的,其实就是一跑腿的,刚开始我就想这种工作能算得上是日语专业的实习吗?但是我工作了几天后,韩经理说他要和一个日本人视频商讨事情,问我要不要听一听,我一听就高兴了就答应了下来,我后来才知道,因为公司的进货都不是在本地进的货,有什么不是特别重要的事情要和进货公司的上级谈,在不用去外地的情况下是可以视频聊天的。然后一直为这件事准备着,其实韩叔叔也就是要我旁边听着,毕竟我学的日语并不是很好,要是让我直接给翻译我恐怕不行,当然这是我之前想的,当那天听完了之后,我才发现,我那不是恐怕不行,是真的都听不懂,我当时很郁闷,我都已经学习日语快四年了,为什么都没有听懂?那个日本人说话有点快,而且很模糊,我听得不是很清,要不是旁边有翻译我都不知道他在说很么,不过有的时候还是能够听明白的,只要不是很长就还行。当天的交涉用了很长时间,韩经理说因为不是第一次交涉,所以气氛还是很轻松的,不过在我看来也是用了好长时间才谈妥,确定了一下货品新的发货时间和数量,还有一些存在的问题,与日本人谈判真的想任老师在泛读课上讲的那样,很麻烦,不直接进入话题,总是我感觉我听着都很累,跟不用说进行谈判的韩叔叔了,事后韩叔叔和我说以后我给别人当翻译的时候,一定要有耐心,关于这点我记住了。 2.2翻译 自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中大多数都是简单的一些产品资料介绍翻译,看似简单,但真的很难,因为专业术语太多。第一次

单身证明格式范本

单身证明单身证明范本一 ________(姓名),男/女,(身份证号__________________),是我辖区____________________居民,现一直为单身未婚.特此证明. 街道办事处/派出所(章) ______年____月_____日 单身证明单身证明范本二 ______________单位: 兹证明__________(性别__,年龄_____,出生日期_________,家庭住址________,身份证号:___________________), 至________年______月____日没有办理结婚登记。 情况属实,特此证明。 出证单位________________(签章) ________年_____月____日 单身证明单身证明范本三 兹证明__________,未婚,身份证号____________________,系本公司员工。 特此证明! ___________有限公司 ________年____月____日 单身证明单身证明范本四 __________,男(女),现年_____岁,身份证号_______________,系我单位正式员工。该同志一直单身,未出现恋爱或有伴侣情况。 特此证明。 __________单位(盖章) ________年____月____日

单身证明单身证明范本五 兹有我单位员工_____ _____向贵行申请个人___________贷款,现特此证明如下:兹证明我单位_________,(男、女),_____年___月___日出生,至_____年___月___日止□从未登记结婚; □离异后未再登记结婚; □丧偶后未再登记结婚。我单位对所提供证明承担相应的法律责任。

机械图纸英语翻译

机加工图纸有英语看不懂?不怕!史上最全翻译都在这里了机械图纸英语翻译 ALL WELDS CONTINUOUS UNLESS OTHERWISE STATED 未注焊缝均为连续焊 ALL WELDS 3mm FILLET UNLESS OTHERWISE STATED 未注焊角高3mm. ALL UNSPECIFIED RADI - R3 未注圆角R3 REMOVE ALL BURRS AND SHARP EDGES 棱角倒钝 CHANNEL 槽钢 RSA 708 角钢70X70X8 M30X1.5 pitch M30X1.5的锥螺纹 Tackweld 点焊 OD 1/4" outside dimension 1/4"的缩写外径直1/4"

75 CRS 尺寸为75 材质为冷轧钢板 410 OPENING REF 410 开口参考尺寸 40 REF 尺寸为40,参考值 2.5" BSP 2.5”圆锥管螺纹 2.5" BSPT HEXAGON 2.5”六角圆锥管螺纹(即对丝) 30x2.5 FLAT BAR 30X2.5 扁钢 TYP 2 POSNS 2处 11 TOTAL COILS APROX.9 WORKING COILS APROX.RIGHT HAND WOUND ONLY,END COILS SQUARE TO TOUCH. 总圈数约11圈;工作圈数约9圈;右旋;弹簧的端部磨平以便于接触.(此为弹簧技术说明)

FEMALE: 内扣(母扣) MALE: 外扣(公扣) 偏心轴eccentric shaft 销轴PIN 开口销COTTER PIN 螺杆screw 紧定螺钉SET SCREW 圆螺母ROUND NUT

中国大学MOOC慕课爱课程(16)--日语翻译理论与实践日译汉部分期末考试试卷2(答案)网课刷课

日语翻译理论与实践课程期末考试(答案题解) (日译汉) 专业_____ 班级________学号____________姓名_________成绩________ _ 一、中国語で次の質問に答えなさい。(10点) 1、翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的过程。 2、信、达、雅。 3、孤立语、粘着语、曲折语、综合语。 二、次の外来語を中国語に訳しなさい。(10点) 1、托尔斯泰 2、工具栏 3、意识形态 4、无视,忽视 5、莎士比亚 6、技术诀窍 7、漂亮的 8、有力的 9、私家车 10、随机应变 三、次の熟語に平仮名を振って,中国語に訳しなさい。(15点) 1、(きこのいきおい)骑虎难下 2、(ゆうじゅううふだん)优柔寡断 3、(さいおうがうま)塞翁失马 4、(じごうじとく)自作自受 5、(しんらばんしょう)包罗万象 6、(いっせきにちょう)一箭双雕 7、(どはつしょうてん)怒发冲冠 8、(じがじさん)自吹自擂 9、(さんしすいめい)山清水秀 10、(はいすいのじん)背水一战 四、次の諺と慣用句を中国語に訳しなさい。(10点) 1、敝帚自珍(比喻对己物的珍视) 2、路遥知马力,日久见人心(指时间是检验人的最好办法。) 3、兵法不精吃大亏 4、远亲不如近邻 5、泥菩萨过河-自身难保

6、溜得快(迅速逃出,仓皇逃遁,溜之大吉。) 7、姜是老的辣 8、醉翁之意不在酒(声东击西) 9、投敌叛变 10、过分(指与身份不相符合。) 五、次の文を中国語に訳しなさい。(30点) 1、他披着一件黑斗篷,蒙着头巾,满身积雪,嘴里呼哧呼哧地吐着白气。这幅模样几乎使人觉得他不像个人。 2、到了这个地步,人们才开始认真讨论通讯政策的相关问题。(本句是阐述客观事实的无生物主语被动句。在译成汉语时,应添加动作主体,译为主动句。)3、结果,岩洞里德斯彼长满了水垢,令人感到滑溜溜的。他相信自己的后背、尾巴、肚 子也终于长出青苔。 4、想必各位手中都有我们工厂的简介。详细资料我会在各位参观过后发给大家。(本 句省略了主语,在译成汉语时,要补出其主语。) 5、电力在发电厂发出来,经过输电线、变电站送往配电变电所,再由配电变电所以配 电线送往用户。 6、有一位住在附近的女士用颤抖的声音告诉我们:“我孙子也在那所小学上学,所 以 我听到声音以后赶紧跑出去看。太可怕了!那些受伤的孩子们太可怜了。”(本句中出现的“声を震わせていた”作为固定搭配不需要译成使译句。) 7、不过,如果您可怜我的话,请在处刑以前给我三天期限。我想让我唯一的妹妹有一 个丈夫。三天之内,让他们在村里举行完婚礼,我一定再回到这里来。 8、我已在外旅行多年,发现在某个时期会经常碰到一些医学院的学生。(本句中出现 的“医者の卵”是比喻的说法。这种和动物有关的比喻多数情况下不能直译。)9、厌腻的理由各有不同。有的是赶时髦养了一条狗,却没想到每天饲养照料竟有意想 不到的麻烦;有的原以为是不会长大可供观赏的宠物才买的,可是它却意想不到地渐渐地肥大起来,成为累赘。 10、今天桥本、小林两府联姻的婚宴到此圆满结束!(“お開き”是因忌用“終わ る”时,以其反语代之的用法。指散会,散席。喜庆事或宴会结束。) 六、次の日本語を中国語に訳しなさい。(25点) 1、走出门时,代助就担心借钱的事会遭到嫂子的拒绝。但是代助现在也并不因此而下决心努力凭自己的双手挣钱生活。

单位单身证明怎么开

什么是单身证明? 单身证明也可以称为未婚证明,其在法律上的全名是无婚姻登记记录证明,单身证明是证明当时人截止到某个时间是否在民政部门有过婚姻登记的书面证明,一般由户口所在地的民政部门开具。 为何需要开具单身证明? 大部分人开具这个证明是为了买房、办理银行贷款需要,有些时候是工作单位需要开具,当然涉外婚姻、出国、继承财产类活动也需要提供单身证明。 按照《中华人民共和国婚姻法》第十七条相关规定,夫妻在婚姻关系存续期间所得的财产,归夫妻共同所有。在办理房产转让登记时,房产交易部门要求房屋所有权人在一些特定情况下提供无婚姻登记记录证明,是为了验明房屋所有权人无房屋共同所有人(即无配偶)、可以依法独立处置自己的财产。 单身证明去哪个单位开? 根据对于出具婚姻登记记录证明的现行规定:公民个人的婚姻记录证明可由本人提交身份证原件、户口簿原件、大两寸免冠照片(需要开具几张证明,则带几张照片),至常住户口所在地民政局(婚姻登记机关)查询婚姻档案,并据婚姻档案记载情况,出具相应的婚姻登记记录证明。 单身证明的有效期是多长时间?永久有效吗? 一般在户籍所在地的民政局开证明,买房开的单身证明都是有效期15天,所以最好在临近使用时去开,以免失效。 办理单身证明需要提供哪些资料? 办理单身证明需要提供的证件有当事人的户口簿或者户籍证明、居民身份证原件、二寸近期半身免冠彩照2张、离婚者应提供离婚证或法院调解(判决)书、丧偶者应提供公安机关部门出具的死亡证明或丧偶证、委托他人办理的还应提交由当事人签名的委托书和被委托人身份证。 可以委托他人办理单身证明吗?有时离得远自己办不方便。 买房单身证明一般是可以代办的,并且代办手续也不是很复杂,但是鉴于安全出发,选择委托人还是要慎重的,最好还是自己亲自前往民政部门开具。 另外,委托他人办理单身证明需要注意的事项有:1、托书应当载明:申请人姓名,出生日期、居住地、现婚姻状况、出证事由、授权受委托人填写声明书,受委托人姓名,身份证件号码。落款:签名,签署日期。2、涉外委托中,委托书为外文书写的,应同时提供中文译件。

日语谚语的翻译

浅议日语谚语的翻译 一、概述 谚语是指在民众中广泛使用的一些经典的固定语句。这些语句 虽通俗易懂,却能在浅显的字里行间阐释出深刻的道理。谚语将人 们在生活劳动中所积累的丰富经验与智慧融入其中,使其富有较强 的知识性与趣味性,并且,谚语在长期使用中经过千锤百炼,表面 形式上呈现出词语使用精炼、韵律和谐等特色。日语谚语被称为「諺」(「諺」その国の民衆の生活から生まれた教訓的な言葉新明 解国語辞典(第五版)),是日语中一个比较独特的语类族群。从总体上看,它类同于中国的谚语,只是其涵盖面更广。其中包括了中 文中的成语、俚语、警句、歇后语等。例如: (1)渇して井を穿つ(临渴掘井) (2)瓜田に履を納ず(瓜田不纳履) (3)木に竹を接べ(驴唇不对马嘴) 虽然如此,在日文中仍使用“諺”这一汉字来标记,因此本论 为方便起见,仍采用日语谚语这种说法。 日语的谚语大致可分为两类。一类是直接来源于中国,是中国 成语、谚语的复制品,堪称中国文化的舶来品。在过去的中日文化 交流中,它们被传到了日本,作为至理名言,逐渐地为日本人所认同,并被记录保存了下来而流传至今。例如木に縁りて魚を求む(缘木求鱼)。 第二类的日语谚语则不妨称之为高度本土化的日式谚语。这类

谚语属于日本人自己的创作。它们原生并滋长于日本的文化土壤, 有的传承于民间的口语,有的脱胎于文学作品。在长期的使用过程 中经反复提炼,最终定型。它们不仅比喻生动、富有哲理,而且朗 朗上口、易于传诵,是日本宝贵的文化财富,但是由于道德伦理规 范和文化价值取向的不同,以及思维方式和语言风格的差异,应该说,这一类日语谚语的汉译处理确有一定的难度。 近年来随着国内外广大日语学者研究的不断扩充和深入,已经 有越来越多的关于日本谚语的中文翻译的工具用书出现。这些词典 词条更加丰富,译案更趋成熟,有的还配有例句,对准确理解,正 确使用日谚很有裨益。这些专门词典的问世,为全面了解、学习、 研究日谚提供了方便。在阅读和使用这些工具书时我们不难发现, 对日语谚语进行汉译时,译者应当适当地通过再创作,生动地再现 原文的内容与形式,使内容与形式这对矛盾在译文中得到辩证的统一。内容和形式,既相互联系,又相互制约,内容决定着形式,形 式又影响着内容。 二、原则 由于日汉两种语言,在词汇、语法、惯用语和表达形式等方面 都存在着区别,这就要求我们在翻译日语谚语的时候求同存异。总 结起来日谚汉译工作中需要遵循以下几个原则: (一)形式与内容的统一应该是辩证的统一,不能一刀切。谚 语是在长期的使用过程中经反复提炼而形成的定型语句,是高度艺 术化了的语言,就我国的谚语而言,大都具有形象主动、言简意赅、

居委会单身证明范本

( 证明书) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YB-BH-063030 居委会单身证明范本Sample certificate of single resident committee

居委会单身证明范本 一、什么是单身证明?有什么作用? 无婚姻登记记录证明,一般简称为“单身证明”,包括证明未婚、离婚后无再婚、丧偶后无再婚等单身状态。 在买房过程中会用到“单身证”的环节: 1、银行贷款 原因:银行的工作人员表示,贷款时,已婚人士需要出具结婚证,而单身人士都需要出具单身证明。“银行贷款作为一种债务,会牵涉到债权划分问题,因此银行在发放贷款时都要求贷款人出具婚姻状况方面的证明,这是银行规避风险的一种措施。 有效期:30日 2、交易过户 原因:办理房屋登记产权的时候,也会要求提供单身证明。《中华人民共和国婚姻法》这么解释:“夫妻在婚姻关系存续期间所得的财产,归夫妻共同所有。” 另外在办理房产转让登记时,房产交易部门也要求房屋所有权人在一些特定情况下提供单身证明,是为了验明房屋所有权人无房屋共同所有人(即无配偶)、可以依法独立处置自己的财产。 有效期:30日

所以,一般说来在购房过程中,需要至少两份“单身证明”,且因为个人的婚姻状态是动态的,也许今天还没结婚,但第二天就结婚了,且“无婚姻登记记录证明”的时间区间为户口迁入时间至出证明的前一日,证明最后都有一句话,即“本证明只表明当事人在本婚姻登记机关所辖范围内一段时间无婚姻登记记录”,所以一般情况了,买房需要用到的单身证明有效期一般为30天。 除购房,这些地方可能也要单身证明“单身证明”大约有50多种用途,其中银行贷款、出国签证等是较为常见的用途。此外,还有一些婚介机构要求征婚男女必须出示单身证明,部分企业怕应聘者“隐婚”,也用“单身证明”作为招聘的硬条件。 二、单身证明的办理流程 1、首先,到居委会所在地开具一个你未婚的介绍信,这是很多民政局给你开证明的一个要件,这个格式的话,无非也就是注明你的姓名、身份证号、籍贯,还有最最重要的公章。 2、拿着居委会开的介绍信以及身份证和户口本(需要复印件)到户籍所在地的民政部门。 3、找到民政局的婚姻登记处。工作人员会给你一张草拟的表格,拟填,你先把自己的信息填好。 4、将草拟的表格和证件都交给工作人员。 5、工作人员会根据你上交的资料,进行网上填写,并且出单。 6、核对证明表格的信息情况,核对无误后,即可。 (备注:委托他人申请的,受托人应提供本人居民身份证、委托人户口簿和居民身份证原件以及委托人写明具体委托事项的委托书。)

日语翻译实践报告记录

日语翻译实践报告记录

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

3 实习报告 摘要:实习是大学一次重要的实践性教学环节。通过毕业实习不仅可可以使我们在时间过程中接触与专业相关的实际工作,了解未来就业工作环境;还能增强我们的感性认识培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识。通过实习把理论和实际结合起来,是我们的专业综合能力。本次实习通过在本琦玉商事会社的实习,学习到了书本上没有的知识,为以后毕业找工作打下了坚实的基础。 1开始实习 今年4月份到6月份,我在日本琦玉商事株式会社福州代表处进行了为期两个月的实习,职位是总务科的日语翻译员。对于实习生来说,刚进公司时,很清楚自己作为一个还没有毕业的大学生来说,不能奢望公司能够给自己独立进行翻译工作,接待外国人的机会,但是也希望通过这次实习对公司内部有些须了解,使自己专业知识能得到小小发挥。而且我心中时刻记得龙岩学院对我的教诲,一定要好好工作,不给学校抹黑,给学校增光。 2工作内容 我的工作内容主要是进行一些资料整理收集和分发,因为公司的很多机器都是从外国进口的,有些的日语英语资料要翻译,而我们就又是帮忙翻译些简单的产品介绍资料之类的东西。我真的是很高兴,不管机会多不多,能够将自己的专业派上用场总是很开心的。换上工作服的我,开始我新的实习计划,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,这样,同事之间的距离感就不会很大,关系也会很和谐。而且公司制度特别严格,上班的时候是一点马虎都不得。 2.1经理助理 接下来谈谈我的具体内容吧,日语专业不同于英语专业,日语专业有着自己独特的优势。日语学习者远远少于英语学习者,但是日语已经日渐成为一种世界上广泛使用的语言,随着世界经济的发展,经济一体化进程的加快,中国的崛起,中日经济联系的加强。进来的第二天才发现,工厂的总务科其实事情并不多,工作内容也不多,科长把我们介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每 天见面,所以提前的认识与介绍是必要的。 在实习期间,我的工作是文秘,就是在总经理办公室的外面坐着,有自己的专用桌椅,负责端端茶,倒倒水,送一下文件,报一下通知,(转载于:日语翻译实践报告)打印打印文件之类的,其实就是一跑腿的,刚开始我就想这种工作能算得上是日语专业的实习吗?但是我工作了几天后,韩经理说他要和一个日本人视频商讨事情,问我要不要听一听,我一听就高兴了就答应了下来,我后来才知道,因为公司的进货都不是在本地进的货,有什么不是特别重要的事情要和进货公司的上级谈,在不用去外地的情况下是可以视频聊天的。然后一直为这件事准备着,其实韩叔叔也就是要我旁边听着,毕竟我学的日语并不是很好,要是让我直接给翻译我恐怕不行,当然这是我之前想的,当那天听完了之后,我才发现,我那不是恐怕不行,是真的都听不懂,我当时很郁闷,我都已经学习日语快四年了,为什么都没有听懂?那个日本人说话有点快,而且很模糊,我听得不是很清,要不是旁边有翻译我都不知道他在说很么,不过有的时候还是能够听明白的,只要不是很长就还行。当天的交涉用了很长时间,韩经理说因为不是第一次交涉,所以气氛还是很轻松的,不过在我看来也是用了好长时间才谈妥,确定了一下货品新的发货时间和数量,还有一些存在的问题,与日本人谈判真的想任老师在泛读课上讲的那样,很麻烦,不直接进入话题,总是我感觉我听着都很累,跟不用说进行谈判的韩叔叔了,事后韩叔叔和我说以后我给别人当翻译的时候,一定要有耐心,关于这点我记住了。 2.2翻译 自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中大多数都是简单的一些产品资料介绍翻译,看似简单,但真的很难,因为专业术语太多。第一次当公司拿过来一些资料让我翻译下的时候,我在无比激动自己终于有机会试一下的时候发现真的是太多专业术语了,有的我根本不会,这和课堂上作的翻译很不一样,很多专业术语都没有接触过,我在一边遭受打击的时候一边只能依靠不断的查电子词典,以及和同事们商量,才勉强

2020单身证明范本

2020单身证明范本 20xx单身证明范本篇一 兹有我公司位员工:______,身份证号:__________,至今单身。 特此证明! 单位(公章) ____年____月____日 20xx单身证明范本篇二 兹证明我单位职工(街道居民)_________,______年___月___日出生,至_____年___月___日止。 □未登记结婚。 □自离婚后,至今未再登记结婚。 □自其配偶去世后,至今未再登记结婚。 填写人:____________ 证明单位:(公章) ____年____月____日 20xx单身证明范本篇三 兹证明__________,未婚,身份证号____________,家庭详细住址:_________________。 据当事人的申请及声明,经查询我处婚姻登记机关从___年____月____日至今的婚姻登记档案,未发现当事人有结婚或离婚、丧偶后再婚的婚姻登记记录。 此证明只表明当事人在我婚姻登记处管辖范围内,目前无婚姻登记记录的证明。

出证机关(公章): ____年____月____日 20xx单身证明范本篇四 兹有本社区居民______,男,出生于____年____月____日,户籍地址:______号,该员单身,未婚、未育、未抱养。 特此证明! ______社区居委会 ____年____月____日 20xx单身证明范本篇五 兹有我单位员工______,身份证号:____________,于______年______月______日(此日期以离婚证上日期为准)离异后至今单身。 特此证明! 单位:(公章) ____年____月____日

日语翻译理论与实践 A卷参考答案及评分标准

日语翻译理论与实践 A卷参考答案及评分标准 一、本题共10小题,满分10分。每小题1分。 次の言葉を中国語に訳しなさい。 1、样本 2、津贴 3、水壶 4、细心 5、捐赠,捐助 6、水滴 7、教养 8、书呆子 9、切勿倒置10、欣喜若狂 二、本题共5小题,满分20分。每小题4分。 次の文を中国語に訳しなさい。 1、要想把雨果的名言、警句译成日语,并且完全展现出其文风笔势,就必须有超过雨果的笔力。 2、在国际港口城市大连,妇女也时髦入时,现在,似乎正与鲜花争艳,开始娇美地打扮自己。 3、这次入阁的外交大臣,既不会无所作为,也不会有一鸣惊人之举。 4、唯一的家具就是那只可以折叠的小圆饭桌和那台微型的收音机。 5、电车奔驰起来,看见眼下万家灯火在闪烁,我的这种心满意足之感也以新的形式而复苏了。 三、本题共5小题,满分 20 分。每小题4分。 次の原文と訳文を対照して誤訳のところを正しいものに直しなさい。 1、書(书):真迹、笔迹。 2、暴行(暴行):强奸。 3、性質(性质):性格。 4、風景(风景):情景。 5、若年(少年):年轻。。 四、本题共5小题,满分15分。每小题3分。 次の文を翻訳し、アンダーラインした部分については自分の使用した技法を()の中から選びなさい。 1、我们现在要讲的战略问题,就是要就中国革命战争的十年血战史的经验,好好地说明这些问题。B 2、工艺精湛,具有鲜明的上海的地方特色。D 3、我蹑手蹑脚,二步、三步登上了台阶。C(我尽量不让拖鞋出声,二步、三步登上了台阶。D) 4、日本在明治维新以后,在努力引进和利用以前没有的技术和机械等的同时,在政治形态和经济组 织方面也努力效法西方。D 5、“好,我来除掉它”那人说着拿着放大镜走过来。A 五、本题共1小题,满分35 分。 次の文章を中国語に訳しなさい。 翻译归根到底是同日语的较量。学习任何外国语、外国文化,都与重新认识日本语、日本文化联系在一起。而且不这样的话,就结不出丰硕的果实。在这点上,翻译表现得尤为严峻。翻译工作者决不是如一般人所想象的那样以外国语为对手。“醉翁之意不在酒”,对手是日语。他们与日语揪扭在一起,苦闷、烦恼、挣扎。平日,日语从我们的口中、笔下自然地、滔滔不绝地流出,几乎不加任何思考。以翻译为契机,才感到它有时如怪物凶恶地挡住去路,有时又像美女般温柔地伸过手来。以前看不到的问题现在看清楚了——我以为这就是翻译工作者施予我们的最高功德。 ――选自别宫贞德的《翻译读本》以上标准仅供参考。 1

2020单身证明范本

2020单身证明范本 2016单身证明范本篇一 兹有我公司位员工:______,身份证号:__________,至今单身。 特此证明! 单位(公章)____年____月____日 2016单身证明范本篇二 兹证明我单位职工(街道居民)_________,______年___月___日 出生,至_____年___月___日止。 □未登记结婚。 □自离婚后,至今未再登记结婚。 □自其配偶去世后,至今未再登记结婚。 填写人:____________ 证明单位:(公章) ____年____月____日 2016单身证明范本篇三 兹证明__________,未婚,身份证号____________,家庭详细住址:_________________。 据当事人的申请及声明,经查询我处婚姻登记机关从___年____ 月____日至今的婚姻登记档案,未发现当事人有结婚或离婚、丧偶 后再婚的婚姻登记记录。 此证明只表明当事人在我婚姻登记处管辖范围内,目前无婚姻登记记录的证明。 出证机关(公章):

____年____月____日 2016单身证明范本篇四 兹有本社区居民______,男,出生于____年____月____日,户籍地址:______号,该员单身,未婚、未育、未抱养。 特此证明! ______社区居委会 ____年____月____日 2016单身证明范本篇五 兹有我单位员工______,身份证号:____________,于______年______月______日(此日期以离婚证上日期为准)离异后至今单身。 特此证明! 单位:(公章) ____年____月____日

翻译理论与实践第8周

文章構造比較と言葉の組み合わせ 中国語:独立語→言葉の順番が重要な意味を持っている。 1.句子中的词类是各自独立的,没有什么变化。 虽有“~子”“~头”“~儿”等词缀以及“了”“着”“过”等少数助词,都不是 表示词与词的语法关系。 2.句子中的词与词之间的语法关系主要由语序来表示。语序在汉语中显得特别重 要。 3.汉语的语序反映了一定的逻辑事理,并按照约定俗称反映了一定的语言习惯。 日本語:膠着語→語と語を結ぶ助詞は文章の全体を支配する。 1.日语的体言,准体言和用言,除了特殊场合之外,须附加助词或屈折词尾才能 使用。 2.日语的格由助词来表示。 3.日语的语序比较自由,没有汉语严格。 A我对他说。→①私が彼に言った。 ②彼に私が言った。 B他对我说。→③彼が私に言った。 ④私に彼が言った。 汉语A句的“我”与“他”的语序不能对换,一旦对换便成为B句,意思完全相反。在日语里只要助词清楚,“私”与“彼”的语序可以调换,①与②,③与④调换后的意思仍不变。从这个简单的例子中可以看出,日语“助词"支配着整个句子结构,起着重要的作用。 总之,可以得出结论;汉语句子中的语序不可改变,它决定着语法关系:而日语句子的语法关系取决于助词,语序比较自由。 文章構造比較と言葉の組み合わせ 1.A+B+C 同学写完了作业 学生は書き上げた宿題を 2.A+C+B 同学作业写完了 学生は宿題を書き上げた 3.B+C+A 写完了作业同学 書き上げた学生は宿題を 4.B+A+C 写完了同学作业 書き上げた学生は宿題を 5.C+A+B 作业同学写完了 宿題を学生は書き上げた 6.C+B+A 作业写完了同学 宿題を書き上げた学生は 显而易见,汉语里只有1是正确的,其余都是不同的:而日语的2与5是正确的。从这里我们可以看出:汉语的语序只能是A+B+C即:主语+谓语+宾语,宾语必须跟随在谓语之后:而日语则2的 2.A+C+B与5的C+A+B的两种都没有问题。即,主语+宾语+谓语,或者

员工单身证明范本

范本一 ________(姓名),男/女,(身份证号__________________),是我辖区____________________居民,现一直为单身未婚.特此证明. 街道办事处/派出所(章) ______年____月_____日 范本二 ______________单位: 兹证明__________(性别__,年龄_____,出生日期_________,家庭住址________,身份证号:___________________), 至________年______月____日没有办理结婚登记。 情况属实,特此证明。 出证单位________________(签章) ________年_____月____日 范本三 兹证明__________,未婚,身份证号____________________,系本公司员工。 特此证明! ___________有限公司 ________年____月____日 扩展: 单身证明又叫做未婚证明,法律上的全名叫做无婚姻登记记录证明,是证明当事人截止到某个时间是否在民政部门有过婚姻登记的书面证明,一般由户口所在地的民政部门开具。 1.带身份证,千万千万不可遗漏啊。 2.既然带了身份证,户口簿或者户籍证明总是要带的

3.还有很重要不可遗漏的是2张2寸近期免冠半身照,开证明的时候用得到。 4.离婚的人应该带上离婚证或法院调解(判决)书,丧偶的人要带上公安机关部门出具的死亡证明 5.委托他人办理的还应提交由当事人签名的委托书和被委托人身份证。一定要注意委托书的格式不能有错误哦,要件一定要齐全。 6.去户籍所在派出所开证明之前,最好先电话确认一下,因为各地派出所除了要求重要文件之外,其他的文件可能会有所差异。

中国大学MOOC慕课爱课程(7)--日语翻译理论与实践汉译日部分期末考试(试卷2)网课刷课

日语翻译理论与实践课程期末考试(试卷) (汉译日) 专业_______班级______学号________姓名__ ___成绩_______ 考试用时:100分钟 一、次の言葉を日本語に訳しなさい。(15点) 1、直率 2、朴素 3、缩短 4、争论 5、限制 6、钢筋 7、幼儿园 8、盗窃 9、设施 10、哈尔滨 11、青岛 12、伏特 13、奥运会 14、乌鲁木齐 15、克林顿 二、次の熟語を日本語に訳し、平仮名を振りなさい。(20点) 1、良药苦口 2、喜出望外

3、如鱼得水 4、燃眉之急 5、有备无患 6、火上浇油 7、千载难逢 8、缘木求鱼 9、入乡随俗 10、百闻不如一见 三、 擬音語、擬態語を使って、次の文を日本語に訳しなさい。(12点)

1、女营业员慢吞吞地拿过油瓶,只顾着和另一个女营业员说着话, 打油时也心不在焉,还磨磨蹭蹭的。   2、火车轰隆隆响着朝东北方向开过去了,我们的眼睛追着它的尾巴 看,一直到看不见了还在看。 3、怎么也写不出满意的文章,砰砰往废纸篓里扔写坏的稿纸,这动作象做工,我都厌了。 四、 流行語を使って、次の文を日本語に訳しなさい。(12点)

1、因此,人们编了这样的顺口溜:“拿手术刀的不如拿剃头刀的; 搞导弹的不如卖鸡蛋的”。 2、日前,上海工商银行推出了“自助银行”服务。存户凭信用卡可以在自动存款机上取款,并自动打印存折。 3、人们常说水往低处流,人往高处走水,上海正掀起一股“跳槽热”收入多少是改行的主要原因,但除此之外“想发挥才能” “想换换环境也是重要的原因。 五、次の文を日本語に訳しなさい。(20点) 1、有个朋友曾对我说:“假如人的记忆是一个抽屉,我劝你把你的抽屉

相关文档
最新文档