翻硕备考:基础短语的翻译

翻硕备考:基础短语的翻译
翻硕备考:基础短语的翻译

翻硕备考:基础短语的翻译

封闭式管理

closed-off management (Closed-off management, which has been implemented in some Beijing villages where migrant residents outnumber permanent residents, will be further promoted across the capital after the move received approval from both the country's top police official and the city's Party chief. 近日在北京一些流动人口数量超过常住人口数量的“倒挂村”实施的封闭式管理得到了公安部领到和北京市党委书记的认可,此举将会在首都进一步推广实施。)

封闭式基金

close-ended fund

封顶

seal the top; sealing-top

丰富民主形式

Develop diverse forms of democracy

奉公守法

abide by the law and social discipline

锋利扣杀

razor-sharp smash

疯牛病

mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy (BSE)

封杀出局force out

封圣

canonization of Saints

丰收

bumper harvest (Consumers will still face moderate grain price hikes this year, despite the country seeing a bumper harvest, a senior agricultural official said on Thursday. 农业部一位高级官员周四表示,虽然今年我国粮食会丰收,但消费者还是要面临粮价适度上涨的局面。)

丰收工程

Good Harvest Program

封锁禁运

blockade and embargo

封锁消息

block the passage of information; news embargo; news blackout

风险防范机制

a risk prevention mechanism

风险基金VC funds

风险投资

venture capital; risk investment

风险意识

risk awareness

风险准备金

loan loss provision, provisions of risk

凤凰男

ugly duckling (This tag refers to a man who was born in a poor family, but who worked hard and finally found a good job in a big city. He used to be an ugly duckling, but through his hard work he becomes a swan. But in English, "ugly duckling" usually refers to the least handsome/beautiful child in a family.) (来源:21世纪英文报第753期中山大学陈萌整理)

风险控制机制

the mechanisms for risk management

风险投资机制

the mechanism for venture capital investments

丰胸手术

breast augmentation surgery

佛经

Buddhist scriptures

扶持政策

supportive policy

复出

return,come back. (So far no plans to return after the four year leave have been made.日后是否复出,目前暂无计划。)

浮动工资

floating wages; fluctuating wages

浮动价格floating price

复读机repeater

复读生

return students--students reattending classes after failing the college entrance examination

富二代

affluent 2nd generation (The rapidly expanding affluent 2nd generation is seeking to

define their identity and quality of life via luxuries.越来越多的"富二代"开始加入奢侈品消费者行列,以显其社会地位和生活品质。)

覆盖率

coverage rate

复关

rejoin the GATT (General Agreement on Tariff and Trade)

富贵病

rich man's disease (which calls for a long period of rest and expensive diet)

伏旱

summer drought (Soaring temperatures and little rainfall have worsened the drought in the Ningxia Hui and Inner Mongolia Autonomous Regions, as well as the provinces of Gansu, Guizhou and Hunan. 高温和少雨天气使宁夏回族自治区、内蒙古自治区,以及甘肃、贵州和湖南等省的旱情进一步加剧。)

富豪榜

rich list (Hoogewerf, meanwhile, admitted that China's super rich may be even more plentiful than his list suggests. The rich list reflects the changes in China's economy and also people's attitude and knowledge about wealth. 胡润同时承认,中国富豪的实际人数可能比富豪榜所列的还要多。这份富豪榜反映出了中国经济、以及人们对财富的态度和认识的变化。)

复合型人才

interdisciplinary talent

附加税

extra duties; surtax; supertax; tax surcharge

附加意外险

supplemental accident insurance

附加值

added value

附加值高、创汇高、技术含量高、能源和原材料消耗低的产品

product that yields high added value, earns foreign exchange and is produced with advanced technology and an efficient use of energy and materials

副检察长

deputy chief procurator

妇科检查

gynecological examinations (Beijing Yirenping Center (BYC), a public welfare

organization, proposed that gynecological examinations be removed from the physical exams for civil service recruitment. 北京益仁平中心建议取消公务员录用考试体检中的妇科检查项目。)

福利彩票

welfare lottery

福利分房

welfare-oriented public housing distribution system

福利院

welfare house; charity house

富民政策

policy to enrich people

父母之命, 媒妁之言

dictates of parents and words of matchmakers

妇女联合会

women's federation

扶贫

poverty alleviation

扶贫办公室

Poverty Relief Office

扶贫攻坚计划

poverty-relief program

扶贫基金

relief subsidies

父亲产假

paternity leave (The Spanish parliament recently passed a new law extending paternity leave from the present 15 days to 4 weeks starting from 2011. 西班牙议会通过了延长父亲产假的提案,西班牙男子自2011年起将可享受为期4周的"父亲产假"。)

父亲假

paternity leave (South Korea is set to allow up to five days of paternity leave starting next year, an attempt to raise the country's low birth rate, the labor ministry said Thursday. 韩国劳动部周四称,韩国将从明年开始将“父亲假”延至五天,此举是为了提高韩国的低生育率。)

辐射防护

radiation protection

《浮士德》Faust

复式计帐

duplex apartment; compound apartment

复式住宅

duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the storey building)

附属中学

attached middle school

浮屠

stupa; pagoda

服务行业

catering industry

服务器server

服务特色;卖点selling point

服务外包

service outsourcing (Nanjing's booming service outsourcing industry would provide about 10,000 jobs to college graduates this year, Wang Shouwen, the city's vice mayor, said at a press conference of the third China International Service Outsourcing Cooperation

Conference (CISOCC) on Thursday morning. 南京市副市长王受文上周四在第三届中国国际服务外包合作大会的新闻发布会上表示,正在蓬勃发展的南京服务外包行业今年将为大学毕业生提供约1万个工作岗位。)

妇幼保健院

maternal and child care service centre

负隅顽抗

put up a last-ditch resistance

复员

be discharged from active military service

附赠曲目

bonus track (Nineteen months after Heath Ledger's sudden passing, his directorial debut of Modest Mouse's music video for "King Rat" has been released online at https://www.360docs.net/doc/4e1221406.html,. The song is a bonus track from their 2007 album, "We Were Dead Before the Ship Even Sank." 在希斯?莱杰突然辞世十九个月后,他的导演处女作――为谦逊耗子乐团的单曲《鼠王》执导的音乐录影带在https://www.360docs.net/doc/4e1221406.html,网站在线发布。这首歌是该乐团2007年推出的唱片《出师未捷身先死》的附赠曲目。)

负增长

negative growth

负债经营

managing an enterprise with a loan

复制文化

copy culture (When a massive downpour hit Beijing on June 23, it took just a few minutes for a photograph taken by micro-blogger Yang Di to be forwarded thousands of times on the Internet. Yang's story is just one example of the “copy culture”that is becoming more prevalent among micro-bloggers. 6月23日北京遭遇强降雨,杨迪(音译)通过微博发布的一张照片在几分钟内被转发数千次。杨先生的故事仅仅是“复制文化”在微博领域日益流行的一个例子。)

辅助生殖

assisted reproduction (The city's biggest assisted reproduction center has closed its doors to new patients to prevent hopeless waiting by prospective parents. 城内最大的辅助生殖中心已经停止接收新患者,以防止让那些想做父母的人无望地等待。)

辅助自杀

assisted suicide (Assisted suicide is legal in Switzerland provided the helper doesn't

personally benefit from a patient's death. 辅助自杀在瑞士是合法的,前提是辅助者不从病人的死亡中获取私利。)

父子党

father-son party

腐败官员

corrupt officials

复出

comeback (Retired film actress Brigitte Lin said Saturday in New York that she would consider a comeback if invited by Hong Kong director Wong Kar-wai. 息影多年的香港女明星林青霞4日在纽约表示,若王家卫出马邀请她复出,她可以考虑。)

浮动汇率

floating exchange rate

复课

to resume classes (More than 500 students from Beichun Middle School, whose 1300 schoolmates and teachers were killed or missing in the earthquake, resumed classes Monday. 周一,北川中学500多名学生复课。在汶川地震中,该校有1300名师生遇难或失踪。)

夫妻相

husband-wife looks

服务型政府

service-oriented government

全新版大学英语-2-英语短语翻译整理

Unit 1 Ⅰ. Useful Expressions 1. 被系在…上be attached to… 2. 探索行为exploratory behavior 3. 偶尔on occasion 4. 父母的责任parental duties 5. 揭示,阐明throw light on 6. 最终目的an ultimate purpose 7. 要做的动作desired action 8. 所希望的结果desirable outcome 9. 关键critical point 10. 育儿观 value of child rearing 11. 弥补某种错误行为making up for a misdeed 12. 回想起来in retrospect 13. 善意的well-intentioned 14. 前来帮助某人come to sb.’s rescue 15. 极其熟练、温和地with extreme facility and gentleness 16. 适用于apply to 17. 发展到evolve to 18. 发展创造力promote creativity 19. 值得追求的目标worthwhile goals Ⅵ. Sentence Translation 1. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. (=然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在期间寓居的金陵饭店的大堂。) 2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot. (=他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。) 3. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity. (=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。) 4. 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。(= With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel.)

对外经济贸易大学翻译硕士考研历年真题解析

2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研招生目录,考研参考书,历年真题笔记贸大英语翻译基础书目推荐 1、庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002。 2、叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社,2001。 3、中国日报(China Daily):英语点睛:新词新译 4、王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经济贸易大学出版社,第三版,2010。 5、金融时报官方网站:双语时评。 6、网站:https://www.360docs.net/doc/4e1221406.html,/ 7、外贸、金融、经济学、世贸组织等英语专业术语。 8、张曦,《口语与口译300题》,上海交通大学出版社。 9、金焕荣,《商务英语翻译》,苏州大学出版社。 10、赵军锋,《商务英语口译》,高等教育出版社,2009. 11、2015年度国家领导人出席的国际会议:演讲稿中英对照。 12、三笔、二笔相应题材的文章。 百科知识和汉语写作书目推荐 1、卢晓江.《自然科学史十二讲》.中国轻工业出版社(2007)(矿大) 2、叶朗.《中国文化读本》.北京:外语教学与研究出版社(2008) 3、杨月蓉.《实用汉语语法与修辞》.重庆:西南师范大学出版社(1999)(北大) 4、金元浦.《中国文化概论》.北京:中国人民大学出版社(2007) 5、庄锡昌.《西方文化史》.北京:高等教育出版社(2011) 6、林青松.《中国文学与中国文化知识应试指南》.南京:东南大学出版社(2005) 7、张元忠.张东风.《经济应用文写作与评析》.武汉:华中科技大学出版社(2008) 9、俞纪东.《经济写作》.上海:上海财经大学出版社 10、张文.《外贸文秘写作全书》.中华工商联合出版社 11、郑孝敏.《商务应用文》.东北财经大学出版社 12、柯琳娟.《公司(企业)常用文书写作格式与范本》.企业管理出版社 13、邵龙青.《财经应用写作》.东北财经大学出版社

英语翻译必备词组

Give the floor to 请…发言 It is a great pleasure for me to我很荣幸… Relevant issues 相关问题 Updated research research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对…给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister Counselor公使 Natural heritage自然遗产 Shared concern 共同关心的问题 Well-deserved reputation良好的信誉 对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to 请…讲话Let’ s welcome to give a speech 双边会议bilateral conference 以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor 颁奖仪式the Award Ceremony 贺词greeting speech 隆重举行observe the grand opening of 请…颁奖Let’s invite to present the award 取得圆满成功achieve complete ceremony 全球庆典global celebration ceremony 宣布…结束 declare the closing of 请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem. Collective stewardship集体管理 Competitive job market充满竞争的就业市场 Financial institutions金融机构 Forward-looking进取 Gross National Product国民生产总值 Meet the challenges 迎接挑战 Public authorities公共机构 Regulatory mechanism 法规机制 The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛 UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民 Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市 把…列为重要内容place as the priority 不放松工作never neglect the work 节约用水 water conservation 对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on 节约用水先进城市model city of water conservation 使…取得预期效果attain the results expected 授予…光荣称号 confer honorable awards on 为…而奋斗strive for

英语短语大全翻译版

英语短语大全翻译版 benefits but has created some serious problems as well.(互联网已在我们的生活扮演着越来越重要的角色,它给我们带来了许多好处但也产生了一些严重的问题) 5:With the rapid development of science and technology,more and more people believe that……(随着科技的迅速发展,越来越多的人认为……) 6:It is a common belief that……==It is commonly believed that……(人们一般认为……) 7:A lot of people seem to think that……(很多人似乎认为……) 8:It is universally acknowledged that + 句子(全世界都知道...) 二、表达不同观点 1:People's views on……vary from person to person. Some hold that……However, others be lieve that……(人们对……的观点因人而异,有些人认为……然而其他人却认为……) 2:People may have different opinions on……(人们对……可能会持有不同见解) 3:Attitudes towards (drugs)vary from person to person.==Different people hold different attitudes towards(failure)(人们对待吸毒的态度因人而异) 4:There are differen t opinions among people as to……(对于……人们的观点大不相同) 三、表示结尾 1:In short, it can be said that……(总之,他的意思是……) 2:From what has been mentioned above, we can come to the conclusion that……(从上面提到的,我们可以得出结论……) 3:Taking all these factors into consideration, we naturall y/reasonably come to the conclusion that……(把所有的这些因素加以考虑,我们自然可以得出结论……) 4:Hence/Therefore, we'd better come to the conclusion that……(因此,我们最好的出这样的结论……)5:There is no doubt that (job-hopping)has its drawbacks as well as merits.(毫无疑问,跳槽有优点也有缺点) 6:All in all, we cannot live without……,but at the same time we must try to find out new ways to cope with the problems that would arise.(总之,我们没有……无法生活,但同时我们必须寻求新的解决办法来面对可能出现的新问题) 四、提出建议 1:It is high time that we put an end to the (trend).(该是我们停止这一趋势的时候了) 2:There is no doubt that enough concern must be paid to the problem of……(毫无疑问,对……问题应予以足够重视) 3:Obviously ,if we want to do something … it is essential that……(显然,如果我们想要做么事,很重要的是……) 4:Only in this way can we ……(只有这样,我们才能……) 5:Spare no effort to + V (不遗余力的) 五、预示后果 1:Obviously,if we don't control the problem, the chances are that……will lead us in danger.(很明显,如果我们不能控制这一问题,很有可能我们会陷入危险) 版权归属:英语作文https://www.360docs.net/doc/4e1221406.html,

2014年首都师范大学翻译硕士英语笔译考研真题及答案

育明教育孙老师整理,来育明教育赠送资料,更多真题可咨询孙老师。 首都师范大学2014年翻译硕士MTI真题及答案 一.将下列词语译成汉语(每题2分,共10分) 1.Protestantism 2.cultural anthropology 3.Metaphysics 4.cruise missiles 5.anti-Semitism 二.将下列词语译成英语(每题4分,共40分) 1.可行性报告 2.中庸之道 3.民族危机感 4.政终协商制 5.礼乐文化 6.可持续发展 7.应试教育 8.端午节 9.暂住证 10.知识产权 三.将下列句子译成汉语。(每题8分共40分) 1.White House spokesman Jay Carney warned that the“window is narrowing”for Damascus to avoid further U.S.sanctiqas,bui he declined to provide details or timing for such steps.The comments mark

a further”escalation of western rhetoric on Syria over its crackdown on the two-month wave of protests against the government. 2.A possible alien planet discovered by NASA’s Kepler space telescope is the most Earth-like world yet detected beyond our solar system, scientists say. 3.Sitting in the wedding car,dressed in all my finery,I glance sideways at my father and find myself gripped with panic.He’s so distinguished in his morning suit,so stiffly formal,and yet I notice a tear welling in the corner of his eye. 4.Just as Darwin discovered the law of development of organic nature, so Marx discovered the law of development of human history:the simple fact,hitherto concealed by an overgrowth of ideology,that mankind must first of all eat,drink,have shelter and clothing,before it can pursue politics,science,art,religion,etc. 5.A multitude of textbooks is no more a guarantee of good writing than a million of books on ethical behavior is a warrant of good manners. 四.将下列段落译成英语(每题20分共60分) 1.中国政府高度重视人权问题,承认并尊重人权的普遍性原则。由于政治制 度不同,发展水平各异,历史文化背景和价值观念千差万别,各国在人权问题上存在不同认识和分歧是正常现象。中国反对在人权问题上搞双至标准和借人权问题干涉别国内政的做法。 2.用你的一部分空闲时光来培养阅读习惯吧。那些把自己培养成为真正爱好 读书的人确实是幸运的。他们从好书中不但得到了趣,而且受到很多教益。他们从书中获得的精神食粮,从其他地方是很难得到的。 3.2013年的“北京798艺术节”于9月21日至10月20口在798艺术区举 行。本年度艺术节的内容包括近百项活动,将给艺术爱好者们带来非凡的艺术感受。798艺术区己经发展成为北京文化创新产业中心,2003年被美国《时代周刊》评为全球最具文化标志性的22个城市艺术中心之一。 育明教育考研专业课第一品牌,考研信息可咨询育明教育官网

(完整word版)大学英语四级短语及常用词组大全

四级短语及常用词组大全 1.With the help of 在~~帮助下 under the leadership / care of 在~~领导/关心下 2.be strict with sb. 对~人要求严格 be strict in sth. 对~事要求严格 3.at present=at the present time 目前 for the present 暂时 4.in the sun/sunshine 在阳光下 under the sun 在世界上 5.lie in 位于~~之内 lie on 同~~接壤 lie to 位于~~之外 6. at least 至少 in the least 丝毫,一点 7. by name 名叫 in the name of 以~~名义 8. in the air 空中,在流传 on the air 播出 9. in the way 挡路,障碍,用~~方法 in a way 在某点上,在某种程度上 get one’s own way to do 随心所欲 give way 让步,屈服 lose one’s way 迷路 by the way 顺便说一下 on one’s way to 在去~~的路上 Come this way 这边走 10. at the corner 在拐角处(外角) in the corner 在角落里(内角) on the corner 在角落上(外角上) 11. judge by / from 根据~~来判断 judge for oneself 由某人自己来判断 12. at the end (of) 在~~结束时 at the beginning of 在~~开始时 at the back of 在~~背后,支持 at the age of ~~岁时 at the foot of 在~~脚下 at the bottom of 在~~底部 at the top of 在~~顶上 at/on the edge of 在~~边上 13. in the course of 在~~过程中 in the middle of 在~中间 in the eyes of 从~~观点看来,在~~眼里 in the face of 面对~,尽管,纵使 in the end =at last=finally 最后 14. on the eve of 在~~前夕 on the side of 在~~一边 15. after a time = after some time 过一段时间后 for a time = for some time 一时,有一段时间 16. behind time 迟到,过期 behind the times 落在时代后面 17. at no time 决不 in no time 立即,马上 18. at one time = once time 曾经 at a time = each time 每次 at times = sometimes 有时 at all times 经常,一直,始终 at the same time 同时 at the time 在~~的时候 by the time 到~~的时候 19. for a moment 一会儿 for the moment 暂时 at the moment 当时 the moment /minute /instance 正当~~一刹那20. once or twice 一两次 more than once 不止一次 once more 重新,又 once upon a time 从前 once in a while 偶尔

2020年新编翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理名师精品资料.

2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理 编号一.对外经贸大学 AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification) DPOB( date and place of birth)出生时间和地点 农业管理信息系统(Agricultural Management Information System) BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down) CBRC(The China Banking Regulatory Commission)中国银行业监督管理委员会 FEM有限元法(The Finite Element Method) MTN多边贸易谈判 MSP (Managing Successful Programme)成功的项目群管理 NNW国民福利指标(Net National Welfare ) PAO Periodicals Archive Online (典藏学术期刊全文数据库) SAC中国证券业协会(The Securities Association Of China) debenture 债券 balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人 international arbitration 国际仲裁 gross weight 毛重或总重 generalized system of preference 普惠制 fixed cost固定成本 stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润按揭 Mortgage 薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy 动产抵押(Chattel Mortgage)进口报关单declaration for importation 房地产(Real Estate)分包合同subcontract 股息dividend 国民待遇national treatment 市场调查market research 编号二.北京大学 1. Academy award 学院奖:奥斯卡金像奖 2.animated movie 动画电影 3. avant-garde 先锋派 4. Byzantium拜占庭 5. Civilian 平民? 6. Cubism立体主义 7. Catholicism 天主教 8. Expo 博览会 9. Bermuda Triangle百慕大三角 10. Consumerism 消费主义,用户至上主义 11. East End (英国)伦敦东区东伦敦 12. Beatles 披头士 13. Contributor捐助者投稿者 14. Broadway 百老汇大街 15. autograph亲笔签名 1. 未来主义futurism 2. 头版新闻front page news 3. 蜜月honeymoon 4. 香格里拉shangrella/ Shangri-La 5. 人力资源 human resourse 6. 碳酸饮料soda drinks/ carbonated drink 7. 学士学位bachelor degree 8. 特洛伊木马Trojan horse 9. 垃圾文化rubbish culture 10. 中古英语the Middle English 11.《吉尼斯世界纪录大全》Guinness Book of World Records 12. 荒诞派戏剧(The Theatre of the Absurd 13. 迷惘的一代 the Lost generation 14. 手稿manuscript 编号三. 北二外 1.红楼梦 A Dream in Red Mansions 2.寿桃peaches offered as a birthday present

历年考研英语翻译词组汇总(免费下载)

1990年 1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 1991年 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于

17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能 22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 1992年 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏

翻硕历年真题

翻硕历年真题 本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构! 一、翻硕真题 翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。第二部分是客观题阅读,共7道。第三部分是主观选择题,共四道。第四部分是作文。最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担心有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。看到这里就不太担心了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。 二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。总体来说,翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从研究生院内部的统计数据得知,翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。 三、翻译硕士就业怎么样? 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。 由此来看,翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。 四、翻译硕士各细分专业介绍 翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。 翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向; 日语笔译方向;

英语翻译专业词组的50个重要表达

专业翻译的50个重要表达 一、政治类: 1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step 19. 采取各种措施adopt various measures 20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立realize national independence 22. 追求真理seek the truth 23. 建立社会主义制度establish a socialist system 24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召respond to the call 26. 进入新时期enter a new period 27. 实行新政策practice new policies 28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力和国际竟争力 enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增increase every day 34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现be bound to come true 36. 锻造一支人民军队forge a people’s army 37. 建立巩固的国防build a strong national defense 38. 进行和谈hold peace talks 39. 修改法律amend the laws 40. 在...中起(至关)重要作用 play a major的(crucial, an important ) role in 41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to

英语短语大全

work out是什么意思及反义词 1.锻炼身体,做运动 2.成功地发展 3.理解 4.算出,解决,慢慢地想出 5.制定出,拟定出 6.挖尽,开采光 wrap up是什么意思 v. 1.【俚语】住口,闭嘴,别再捣乱 2.(sb)(使)穿得暖和 3.(sth)圆满完成,顺利结束(协议或会议等) be born什么意思及同义词 v. 出生于 order of magnitude的中文意思恒星等级,数量级 wipe out什么意思及同义词 1.(尤指做滑雪或冲浪等体育运动时)跌倒,翻跌下来 2. wipe sb out 使疲惫不堪 3. wipe sb/sth out 彻底消灭;全部摧毁 slip away是什么意思及用法 v. 逃走 jet lag什么意思及同义词 n.[U] 飞行时差综合症;时差反应 roller coaster什么意思及同义词 n. 1.(游乐场的)过山车,环滑车 2. 不断变化的局势 access code怎么翻译及发音选(存)取码 what is more的中文释义而且;更重要的是 come after https://www.360docs.net/doc/4e1221406.html,的中文翻译及用法 v. 1.跟着…来,跟在…后面 zip code的中文意思 (美)=postcode 美国1963年采用的邮政编码制度 with reference to是什么意思及用法 ad.关于 every day是什么意思每天 work on的中文翻译及音标 v.对 ... 起作用,企图影响或说服,忙于 work up是什么意思及用法 1.激发;使激动 n. 1.【医】诊断检查 hand brake什么意思及同义词 n. 手刹 account executive的中文释义 n. 1.(广告或服务业的)业务经理,业务员 strep throat的中文意思 n. 1.【医】脓毒性咽喉炎 with regard to怎么翻译及发音 ad. 1.关于 worn out https://www.360docs.net/doc/4e1221406.html,怎么翻译及发音 [ wear out ]的过去式 do someone a favor是什么意思 v. 1.帮某人一个忙

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(历史)历年真题试卷汇编1.doc

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(历史)历年真题试卷汇 编1 (总分:68.00,做题时间:90分钟) 一、单项选择题(总题数:24,分数:48.00) 1.洋务运动时期最早创办的翻译学堂是( )。(分数: 2.00) A.同文馆 B.广方言馆 C.译书局 D.译书馆 2.1930年1月,毛泽东进一步从理论上阐述农村包围城市、武装夺取政权理论的文章是( )。(分数:2.00) A.《中国的红色政权为什么能够存在?》 B.《星星之火,可以燎原》 C.《井冈山的斗争》 D.《中国革命战争的战略问题》 3.著名的“三权分立”理论是法国资产阶级启蒙思想家( )在其著作《论法的精神》中提出的。(分数:2.00) A.狄德罗 B.伏尔泰 C.孟德斯鸠 D.卢梭 4.“完璧归赵”“怒发冲冠”等成语出于蔺相如的故事,这个故事来自历史书( )。(分数:2.00) A.《左传》 B.《战国策》 C.《史记》 D.《汉书》 5.古代中国,在不同的历史时期,曾多次和其他国家有过对外交流。汉武帝派( )出使西域,是中国有史以来的第一次中外交流。(分数:2.00) A.徐光启 B.郑和 C.张骞 D.玄奘 6.中国古代医药学著作现存约8000多种,形成了完整的理论体系。汉代时出现的( )是现存最早的药学专著,载有365种药物。(分数:2.00) A.《黄帝内经》 B.《神农本草经》 C.《伤寒杂病论》 D.《针灸甲乙经》 7.中国古代的天体测量起源很早,公元前4世纪已经有世界上最早的星表—《石氏星表》,比希腊人依巴谷测编的西方最早的星表要早( )年。(分数:2.00) A.200年 B.300年 C.400年 D.500年 8.西方4~16世纪时是发现了“人”的世纪。这主要归功于( )。(分数:2.00) A.地理大发现 B.文艺复兴

英文词组翻译

心之所向,所向披靡 中国国家机关China’s State Organs 全国人民代表大会--------------National People’s Congress (NPC) 主席团-----------------------Presidium 常务委员会-------------------Standing Committee --办公厅---------------------General Office --秘书处---------------------Secretariat --代表资格审查委员会----------Credentials Committee --提案审查委员会--------------Motions Examination Committee --民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee --法律委员会------------------Law Committee --财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee --外事委员会------------------Foreign and Economy Committee --教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture and Public Health Committee --内务司法委员会--------------Committee for Internal and Judicial Affairs --华侨委员会------------------Overseas Chinese Affairs Committee --法制委员会------------------Commission of Legislative Affairs --特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into Special Questions --宪法修改委员会--------------Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席------------President of the People’s Republic of China 中央军事委员会----------------Central Military Commission 最高人民法院------------------Supreme People’s Court 最高人民检察院----------------Supreme People’s Procuratorate 国务院-----------------------State Council (1)国务院部委----------------Ministries and Commissions Directly under the State Council ------外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs ------国防部-----------------Ministry of National Defense

广州英语(上海牛津版) 短语句型大全(含例句及翻译)七年级上#精选

7A上 Unit1 play 在于棋类、球类等运动 搭配时名词不用加定冠词the。 1.My hobby is playing chess. 1.我的爱好是下棋。 work as担任……工作 2.He works as an accountant in London. 2.他在伦敦当会计师。 be keen on热衷于 3.I am keen on sports 3.我热衷于体育运动。 4.He is keen on music. 4.他热衷于音乐。 enjoy doing sth. 喜欢做某事 5.She enjoys playing the piano after school. 5.他喜欢放学后弹钢琴。 (be )in glasses= wear glasses戴着眼镜 6.She is in glasses= She wears glasses. 6.她戴着眼镜。 be happy to do sth.很高兴做某事 7.I’m happy to be your penfriend. 7.我很乐意左你的笔友。 8.Thery’re happy to help us. 8.他们很乐意帮我们的忙。 拓展:be + adj. +to do sth. 做某事感到…… be good at 擅长于…… 9.I’m good at English. 9.我英语很好。 Unit2 one of +n.(复数)是……之一 1.Cheng Na,15 , is one of the top students 1.程娜,15岁,使广州市的一名优等生。 in Guangzhou. work on 从事 2. Then I go to my office and continue 2.然后我又去办公室,继续编写我的电脑游戏。 working on my games. arrive , get to , reach 均可表示“到达” 3.(1)arrive作不及物动词,后面不可以 直接跟表示地点的名词。 (2)arrive in+比较大的地方(国家城市) (3)arrive at+小地方(工厂村庄公园学校) (4)get to 后面跟地点名词或代词。 e.g. get to school; get home ;get there ;(前不用to) (5)reach作及物动词,后面可直接跟宾语e.g. reach school favourite 做喜欢的……本是是最高级。

相关文档
最新文档