《死魂灵》

《死魂灵》
《死魂灵》

《死魂灵》

《死魂灵》是俄国批判现实主义文学发展的基石,也是果戈理的现实主义创作发展的顶峰。别林斯基高度赞扬它是“俄国文坛上划时代的巨著”,是一部“高出于俄国文学过去以及现在所有作品之上的”,“既是民族的,同时又是高度艺术的作品。”

长篇小说,俄国作家果戈理的代表作。原计划创作三部,由于后期创作力的衰退和思想局限,他创作的第二部于1852年被迫自己焚烧,第三部未及动笔。仅完成并且流传下来的只有第一部,不过最近俄国找到了第二部前五章,是第二部的残稿。

小说描写一个投机钻营的骗子(吝啬鬼)——假装成六等文官的乞乞科夫买卖死魂灵(俄国的地主们将他们的农奴叫做“魂灵”)的故事。乞乞科夫来到某市先用一个多星期的时间打通了上至省长下至建筑技师的大

死魂灵

小官员的关系,而后去市郊向地主们收买已经死去但尚未注销户口的农奴,准备把他们当做活的农奴抵押给监管委员会,骗取大笔押金。他走访了一个又一

个地主,经过激烈的讨价还价,买到一大批死魂灵,当他高高兴兴地凭着早已打

通的关系迅速办好了法定的买卖手续后,其罪恶勾当被人揭穿,检察官竟被谣传

吓死,乞乞科夫只好匆忙逃走。

《死魂灵[1]》的发表震撼了整个俄国,在作者锋利的笔下,形形色色贪婪愚昧的地主,腐化堕落的官吏以及广大农奴的悲惨处境等可怕的社会现实,揭露得淋漓尽致。从而以其深刻的思想内容,鲜明的批判倾向和巨大的艺术力量成为俄国批判现实主义文学的奠定杰作,是俄国文学,也是世界文学中讽刺作品的典范。

创作历程

2

写作小说时,果戈理就在尝试喜剧的创作。一八三五年春之前,他写了《三等符拉基米尔勋章》、《婚事》等喜剧。一八三五年普希金将自己搜集的《死魂灵》素材交给了果戈理,而这时果戈理正迷恋于喜剧创作,要求普希金再给他提供这方面的题材。普希金当真又给他叙述了一则荒诞的见闻。于是果戈理在两个月内创作出了著名的喜剧《钦差大臣》。果戈理后来在《作者自白》里写道:“我决定在《钦差大臣》中,将我其时所知道的……俄罗斯的一切丑恶,集成一堆……集中地嘲笑它一次”。作家认为,喜剧应是笑的艺术,而笑是一种伟大的艺术;要使那些霸道专横的人见了噤若寒蝉,这实际上就是讽刺艺术。《钦差大臣》揭示了俄国黑暗王国的真实图景,它的有力的讽刺倾向,使俄国的喜剧艺术发生了重大转折。

长篇小说《死魂灵》的创作在《钦差大臣》写作之前就已开始,前后经过四次修改,历时七年之久。果戈理在给普希金的一封信里说,这“将是一部卷帙浩繁的长篇小说,而且它也许会使人发笑……我打算在这部长篇小说里,即使只从一个侧面也好,一定要把整个俄罗斯反映出来”。一八四二年初,书稿遭到莫斯科审查机关的否定,后来经过别林斯基的斡

旋才得以在彼得堡出版,但按审查机关的无理要求只得删去个别章节。《死魂灵》第一卷问世,立刻引起了争论,有人把它贬得一无是处,有人又不恰当地把它誉为当代的《伊利昂纪》。后来的十多年间,果戈理写有《外套》、《作者自白》、《与友人书简选》等,但作家主要是在朋友的争论和对立、宗教思想和生活的烦扰以及精神病痛的不断发作中度过的。一八五二年三月四日果戈理去世,终年四十二岁。[2]

点评鉴赏

●3

《死魂灵》的出现是俄国文学中的一件大事,赫尔岑曾回忆说,小说的出版“震动了整个俄国”。十九世纪三十年代和四十年代,是俄国社会、经济发生重大变动的时期。由于资本主义的不断发展,地主庄园纷纷破产,农民的灾难不断加深,封建农奴制的危机日渐严重。果戈理说:“现在,我们比过去任何时候更感觉到:世界正处在旅途中,而不是停靠在码头上……”无疑,果戈理以自己的敏锐观察力,捕捉到了社会变动的信息,但俄国到底是个什么样的俄国,未来又会是什么样子,这正是作家想在《死魂灵》中着意描述的。

《死魂灵》描写的故事是一个惟利是图的生意人乞乞科夫来到某市,交结省长、民政厅长、警察局长等官僚,然后向该地地主收购已经死去但尚未注销户口的农奴——死魂灵,企图把他们当做活的农奴抵押出去,骗取大笔押金,但在丑事败露之际逃之天天。在这部小说里,作家通过对官僚、地主们日常生活的描绘,展现了他们狗苟蝇营、卑琐庸俗、贪婪愚昧的精神世界,以及资本原始积累者的欺骗、讹诈、冷酷、钻营的丑恶行径,给俄国文学带来了前所未闻、震慑人心的新东西,透露了农奴制走向衰落的信息。这些所谓“生活的主人”被剥去温文尔雅的假面具之后,现出了原形,他们原来是群向权力谄媚的奴隶,虐待农奴的暴君;是群饕餮之徒,吞食人民的血肉与生命。小说的这种揭露倾向,曾使当时的俄国有识之士深感震惊,其客观效果也使作者本人大为惊恐,以致在受到保守势力的攻击后,作家竟在小说第二版(1846年)序文中说,书中的许多描写是不正确的、不真实的。但进步的社会舆论却认为果戈理的小说是使俄国文学走向独创性与民族性的重要标志。

《死魂灵》在人物塑造、幽默讽刺的运用和抒情的结合方面,都达到了俄国文学前所未有的高度而独树一帜。在塑造人物性格中,小说同时使用两种方法,一种是以肖像画的方法勾勒人物性格特征与精神面貌,如对玛尼洛夫等几个地主的描写就是如此。另一种是以历史过程来展现人物性格的形成。但无论使用哪种方法,作者都很注意环境对人物性格形成的支配作用,而不像过去的文学仅仅把环境当做人物活动的场所。同时在人物刻画中,作家又十分自觉地强调其个性特征,一旦抓住了这个特征,就充分地加以集中与夸张,把它们推向极限而不失其真,以致使这些典型人物成了俄国文学中的“普通名称”或“泛称”。[2]

成就

●4

《死魂灵》在俄国文学中,是伟大的写实小说的开首的模范,一问世,立即引起激烈的争论,它用似乎荒诞不经的故事来展现俄国当时的社会风貌。赫尔岑、别林斯基都给予《死魂灵》最高的评价,被誉为自然派的奠基人。

“俄国文学史上无与伦比的作品”,是俄国文学走向独创性和民族性的重要标志。它的问世,犹如响彻万里长空的一声霹雳,“震撼了整个俄罗斯”。

入选法国《读书》杂志推荐的“个人理想藏书”书目。[2]

●5

版本

《死魂灵》中文译本:

1935年,《死魂灵》,鲁迅译,文化生活出版社、人民文学出版社(1958)

1938年,《鲁迅全集·第二十卷·死魂灵》,鲁迅译,鲁迅全集出版社

1983年,《死魂灵》,满涛、许庆道译,人民文学出版社

1991年,《死魂灵》,郑海凌译,浙江文艺出版社

1991年,《死魂灵》,陈殿兴、刘广琦译,湖南文艺出版社

1997年,《死魂灵》,樊锦鑫译,海南国际新闻出版中心

1999年,《死魂灵》,田大畏译,安徽文艺出版社

2000年,《死魂灵》,王士燮译,译林出版社

2000年,《死魂灵》,慧欣译,哈尔滨出版社

2004年,《死农奴》,娄自良译,上海译文出版社

2008年,《死魂灵》,田国彬译,北京燕山出版社

●6作者简介

果戈理

果戈理(1809-1852)是俄国批判现实主义文学界的奠基人,被车尔尼雪夫斯基称之为“俄罗斯散文之父”。他出生于乌克兰一个不太富裕的地主家庭。他所处

的19世纪上半期,正是俄国农奴制瓦解和资本主义生产关系发展的时期。1830

年开始了他的创作生涯年,第一部浪漫主义故事集《狄康卡近乡夜话》,引起了

当时进步文学界的注意,1835年,发表了中篇小说集《密尔格拉德》和《彼得堡

的故事》,给作者带来了声誉。在描写“小人物”悲惨命运方面的作品中,以《外套》

最有代表性。1836年发表了讽刺喜剧《钦差大臣》,以现实主义手法,深刻而无情地揭露了官僚集团恣意横行,违法乱纪的丑恶面貌,获得了惊人的成功。1842年发表的《死魂灵》,辛辣地讽刺、暴露了地主阶级的贪婪和残暴,描绘了一幅丑恶、腐朽的专制农奴制画卷。

列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰1847年4月退学,回到亚斯纳亚·波利亚纳。这是他母亲的陪嫁产业,在兄弟析产时归他所有,他的漫长的一生绝大部分时间在这里度过。回到庄园后,他企图改善农民生活,因得不到农民信任而中止。结果这件事被果戈理讽刺后写在《死魂灵》中。

作者创作年表

(不完全)

1829年,自费出版长诗《汉斯·古谢加顿》;

1831至1832年,发表《狄康卡近乡夜话》第一卷和第二卷;

1835年,出版《密尔格拉得》;

1835年至1841年间,出版《彼得堡故事集》,含《狂人日记》《外套》等;1835年12月,讽刺喜剧《钦差大臣》完成,并于1836年4月首次上演;1841年完成《死魂灵》第一部,1842年发表;

1848年开始创作《死魂灵》第二部;

1852年销毁《死魂灵》第二部手稿,并于10天后去世。

文学评论

落花穆木天 我愿透着寂静的朦胧薄淡的浮纱 细听着淅淅的细雨寂寂的在檐上激打 遥对着远远吹来的空虚中的嘘叹的声音 意识着一片一片的坠下的轻轻的白色的落花。 落花掩住了藓苔幽径石块沉沙 落花吹送来白色的幽梦到寂静的人家 落花倚着细雨的纤纤的柔腕虚虚的落下 落花印在我们唇上接吻的余香啊不要惊醒了她 啊不要惊醒了她不要惊醒了落花 任她孤独的飘荡飘荡飘荡飘荡在 我们的心头眼里歌唱着到处是人生的故家。 啊到底哪里是人生的故家啊寂寂的听着落花 妹妹你愿意罢我们永久的透着朦胧的浮纱 细细的深尝着白色的落花深深的坠下 你弱弱的倾依着我的胳膊细细的听歌唱着她 “不要忘了山巅水涯到处是你们的故乡到处你们是落花。” 一九二五年六月九日 (选自:《旅心》,创造社出版部1927年版) 【赏析】 《落花》是穆木天早期在日本留学期间受到法国象征派诗歌的影响的诗风的一个代表,孙玉石认为“五四”时期,我国的许多知识分了都介绍过法国的象征主义,“但是,真正自己由专攻法国文学,对于法国象征派诗人做犷深入研究,并以自身的诗人素质和审美选择而走近象征主义,自觉地进行新诗理论先锋性探索的,应当是穆木天。”而更难能可贵的是,他在象征主义诗歌理论建设中,并不完全拒绝浪漫主义因素;在传统与现代、写实与象征之间寻找平衡,寻找一条国民诗歌与纯粹诗歌结合的道路。因此他的诗显示一种化合中西诗歌意境的努力建构。 《落花》主要有两个主题:一则为爱情甜蜜的追求,一则人生漂泊的感叹,如若说这种主题的了无新意的话,穆木天却在意象、形式、语言上的追求体现不俗的才气。他在《谭诗——寄沫若的一封信》中写道“中国现在的诗是平面的,是不动的,不是持续的”,因此他和王独清等要提倡“纯粹诗歌”,在形式上要造成“一个有统一性有持续性的时空间的律动”,兼造型与音乐之美。《落花》把象征的描写和真实的抒情交织在一支和谐的乐曲里,作者对雨中的落花、藓苔、幽径、石块、沉沙、人家以及沉睡着的“她”等的描绘,笼罩在一片朦胧的轻纱中,似有若无,把自然的声色光度的波动和隐显与内心感受的浮想联翩巧妙地结合起来,形成一支“交响乐”。在这支交响乐中,有沉潜有飘荡,有婉转的“歌唱”也有“弱弱的倾诉”,有“淅淅的细雨”也有“深深坠下”的落花,动与静、高

死魂灵

《死魂灵》读书报告 1215101-24 解云 《死魂灵》是俄国著名小说家尼古莱·瓦西里耶维奇·果戈里·亚诺夫斯基的代表作,果戈里是俄国批判主义作家,善于描绘生活,将现实和幻想结合,具有讽刺性的幽默,他最著名的作品是《死魂灵》和《钦差大臣》。 果戈理成长于乌克兰波尔塔瓦,当时为沙皇俄国的辖地,故读者一般将其称为俄罗斯作家。 果戈理是俄国现实主义文学的奠基人。他的创作与普希金的创作相配合,奠定了19世纪俄国批判现实主义文学的基础,?是俄国文学中自然派的创始者。以其创作加强了俄国文学的批判和讽刺倾向。?他对俄国小说艺术发展的贡献尤其显著,车尔尼雪夫斯基在《俄国文学果戈理时期概观》(1856)中称他为“俄国散文之父”。屠格涅夫、冈察洛夫、谢德林、?陀斯妥耶夫斯基等杰出作家都受到果戈理创作的重要影响,开创了俄国文学的新时期。 在1861年3月农奴制改革之前,农奴是地主的私有财产,地主可以随意处置他们,比如买卖、抵押等。在农奴制下,农奴的生活极度贫困,他们的许多人挣扎在死亡线上。作者小时候即亲眼目睹了农奴的悲惨生活,外加受1825年12月十二月党人起义的影响,使作者很早就形成了为祖国、为人民的思想,这奠定了他日后写出该作品的基础。 《死魂灵》的出现是俄国文学中的一件大事,赫尔岑曾回忆说,

小说的出版“震动了整个俄国”。十九世纪三十年代和四十年代,是俄国社会、经济发生重大变动的时期。由于资本主义的不断发展,地主庄园纷纷破产,农民的灾难不断加深,封建农奴的危机日渐严重。果戈理说:“现在,我们比过去任何时候更感觉到:世界正处在旅途中,而不是停靠在码头上……”无疑,果戈理以自己的敏锐观察力,捕捉到了社会变动的信息,但俄国到底是个什么样的俄国,未来又会是什么样子,这正是作家想在《死魂灵》中着意描述的。 小说描写一个投机钻营的骗子(吝啬鬼)——假装成六等文官的乞乞科夫买卖死魂灵(俄国的地主们将他们的农奴叫做“魂灵”)的故事。乞乞科夫来到某市先用一个多星期的时间打通了上至省长下至建筑技师的大小官员的关系,而后去市郊向地主们收买已经死去但尚未注销户口的农奴,准备把他们当做活的农奴抵押给监管委员会,骗取大笔押金。他走访了一个又一个地主,经过激烈的讨价还价,买到一大批死魂灵,当他高高兴兴地凭着早已打通的关系迅速办好了法定的买卖手续后,其罪恶勾当被人揭穿,检察官竟被谣传吓死,乞乞科夫只好匆忙逃走。全书共有两卷,但第二卷没有完成。完成并保存下来的只有第一卷。第一卷的第一章中乞乞科夫来到某城,结识了该城的官员和乡绅地主们。第二章至第六章写了乞乞科夫为了购买死魂灵,逐个走访地主庄园的情景,每章描写一个地主,一共走访了五个地主。第七章至第十章的主要内容是乞乞科夫卖了死魂灵以后,回到某城办理法定的过户手续,以及这件奇闻传开后在城里引起的骚动和

《死魂灵》读后感_1500字

《死魂灵》读后感_1500字 专稿未经允许不得转载 小说描写一个投机钻营的骗子六等文官乞乞科夫买卖死魂灵的故事。死魂灵的本义是指死了的农奴,由于俄语中魂灵和农奴属于一词多义,所以也可以理解成死了的魂灵,从而产生离奇的联想。 小说中描写乞乞科夫到五个地主家购买死农奴,在谈生意的时候双方都明白是指死农奴,并无荒唐或恐怖的感觉。乞乞科夫最先到马尼洛夫家,头一次提起买死农奴,还有些不好意思。马尼洛夫听了也很奇怪,甚至把烟袋掉在地上,不过他最关心的是这种生意合不合法。地主婆科罗博奇卡也明白指的是死人,甚至问乞乞科夫是否要把他们从地里挖出来,还以为他们有可能干庄稼活。在诺兹德廖夫家乞乞科夫一提到要买死农奴,诺兹德廖夫便猜到其中必有奥妙。乞乞科夫不肯吐露真情,他当然不肯卖。索巴克维奇听说乞乞科夫要买死农奴,认为一定有利可图,便极力抬价。泼留希金由于死的和逃跑的农奴太多,便把死农奴白送乞乞科夫,只有卖逃跑的农奴得到几个钱。所以在五次交易中,他们用死了的农奴做买卖,谁也不感到奇怪。按照作者的安排,是诺兹德廖夫头一个传出死魂灵的故事,而死魂灵的叫法应该在第八章第一次出现,即诺兹德廖夫在舞会上见到乞乞科夫才说出来的。在原文里读者不会感到这么明显的区别,然而在译文里无形之中造成诺兹德廖夫有意捣鬼的印象,好在诺兹德廖夫的性格里就有好撒谎好捣乱的特点,所以倒也没委屈他。经诺兹德廖夫这么一传,买死魂灵的故事便传遍上流社会和平民百姓,连足不出户的懒人也为此走出他们的洞穴了。泼留希金是俄国没落地主的典型,是俄国封建社会行将灭亡的缩影。虽然贪婪吝啬与葛朗台不相上下,但腐朽没落则是泼留希金的个性。作为吝啬鬼,夏洛克和葛朗台虽个性不同,但都有贪婪吝啬的共性,都是处心积虑地聚敛财富的资产阶级代表。而果戈里笔下的泼留希金则是俄国没落地主的典型,是俄国封建社会行将灭亡的缩影。虽然贪婪吝啬三者如一,但腐朽没落则是泼留希金的个性。他实为富豪却形似乞丐,这个地主蓄有一千以上的死魂灵,要寻出第二个在他的仓库里有这么多的麦子麦粉和农产物,在堆房燥房和栈房里也充塞着尼绒和麻布、生熟羊皮、干鱼以及各种蔬菜和果子的人

文学评论《我的歌声里》歌词赏析与评论(黄冈师院文教2010级寒叶)

生命里的偶遇 ——《我的歌声里》的另一种爱情 《我的歌声里》是曲婉婷谱写演唱的一首歌曲,也是她传唱最广的一首歌曲。 在现在社会里年轻人们吟唱最多最直接的是爱情,许多人把爱情直接阐述“我爱你”。其实生命中的爱情有时分许多种,而曲婉婷这首歌是生命中爱情的偶遇。她的这首歌把自己的那份感情用含蓄而又抽象的语言表达出来,让一些有类似经历的人感到似曾相识。当回忆起这份偶遇感情时,心里会久久难忘。 首先这首歌里的第一段里,抒写了偶遇时的一见钟情的爱情是“没有防备没有顾虑”,给人的感受是“惊喜而又情不自禁”难以抗拒的。 正是这种偶遇,却注定是短暂与美好的。正当偶遇带来惊喜与美好的时候,自己一见钟情的人却不知不觉的消失在茫茫人海中。在偶然相遇的心动后,没有丝毫音讯与联络。然而这种偶遇后“一见钟情”的情感挥之不不去,它依然存在脑海之中、存在思念的梦中、存在内心的深处,它使内心难忘并用歌声去吟唱与怀念。 紧接着又吟唱偶遇时的“一见钟情”,它带给自己的影响是存在‘脑海、梦里、心里、歌声’里的回忆。回忆中偶遇的地点是在繁华巷口,那是彼此是肩并肩行走路过的陌生人。是偶然邂逅的眼神牵动了彼此的心跳,并且注意到了对方的存在。这种眼神的邂逅,它给心灵一种意想不到的快乐,。可它毕竟太短暂了像一场梦境,却又像是命中注定。 作者多次反复吟唱“你存在、、、、、、我的歌声里,增强了一种强烈的抒情色彩。这种写作手法和诗经里面采用的“重章叠唱”有异曲同工之妙,它阐述出这种偶遇对自己生命的重大影响。这种感情是一见钟情,却也是主人公内心的“单相思”情愫。最让作者不能释怀的是那种“大千世界相遇是缘”的情感,而这种缘分让作者疑心是上天注定。 无论从词曲的抒情上还是字词的组合上,都给人一种朦胧的爱情形态之美。这种爱情是单方面主人公的思念与爱恋,而这种美好与遗憾都是因为偶然的人海邂逅而引发的。这种美丽的邂逅没有固定的场合,但却随时都有可能存在,发生这一切的却需要一种上天安排的“缘份”。因为相遇是偶然短暂的,所以由此引发的情感却因短暂而美丽永恒。整首词曲里没有一个“爱”字,却在这种反复吟唱和朦胧的字词里表达出了这种偶遇后单方主人公的爱恋之情。这首歌唱出的是那些有着相同和类似经历的人们的一种情感回放,这种朦胧的单相思情愫也容易使人产生共鸣。这种短暂的人生邂逅与美好情感是珍贵的,它充实了回忆也丰富了爱情的朦胧感。这种感情的抒发与表达比现在的流行歌曲里对爱情抒发的层次与内在上更有审美价值。

文学赏析 《死魂灵》

《死魂灵》中的人物形象分析《死魂灵》是俄罗斯讽刺作家、喜剧作家果戈理的著作,这部小说于十九世纪四十年代出版。后来被称作其现实主义创作发展的顶峰。这部小说共有一二两卷,书中塑造了形象鲜明的众多人物,沿袭了欧洲流浪小说的传统。 小说故事情节通过主人公六等文官乞乞科夫串联。以乞乞科夫像几位地主购买死魂灵(即实际已经死去但是在纳税花名册上依然存在的农奴。)这一事件塑造了形形色色、不同性格的地主。最为出名的形象是是四大吝啬鬼之一的普柳什金。 主人公首先拜访的是地主玛尼洛夫卡。作者这样描述他的长相“在世间却是为数众多的,他们从外表上看来都很相似。”至于他的性格,有如下描述“平平常常,不好也不坏。”“相貌也不乏亲切可爱之处。”但是“在跟他谈话的头一分钟里,你不禁要说:“一个多么令人愉快的善良的人啊。”。”“再过一分钟,你就要说:“鬼知道他是个什么玩意儿。”。”再来看看他的书房,书签夹在书的第十四页上,已经两年了。为了客人和自己谁先进门而礼让半天,大谈美德、风度、学问,震撼灵魂、激发精神。却对乞乞科夫买死魂灵这件事怎么想都想不明白。于是就不再去想了。这一类人是当时俄国社会中满嘴礼仪与不切实际的空谈,只讲究浮华虚无的外在却头脑空洞的一类人的代表。果戈理运用环境描写、语言描写以及侧面描写塑造了这一人物形象。 之后,主人公拜访了一位怎样的人呢?让我们来看看吧。诺兹德缪夫,乞乞科夫遇见他的时候,他已经因赌博输掉了自己出门乘坐的马车和拉车的马,乘朋友的车回家。见到主人公就吹嘘说如果有人借他些钱,他马上会翻本的。性格放荡,喜欢游乐。结婚了却仍在家待不住一天。嗜赌成癖。同时喜欢传播谣言,中伤朋友。之后仍能无赖的与那位被他造谣中伤的人亲热交谈。在乞乞科夫提出要买死魂灵时,他认为一定有利可图。于是就追问主人公到底买了作何用。后来一看乞乞科夫不愿买了,就强买强卖。看看他养的狗起的名字:浪荡子、死鬼、死命咬、开枪、骂呀、飞吧等,从侧面体现了他的无赖性格。给比人烂东西却硬说占了他老大便宜。在他和乞乞科夫下棋过程中动手脚被乞乞科夫发现,后者不愿继续,就恼羞成怒,叫下人准备把主人公狠揍一顿。幸而,军官及时赶到,免了乞乞科夫的一顿皮肉之苦。这一类人物形象体现了资本主义在原始积累过程中强取豪夺、强买强卖的无赖行为。 接下来的是一个“熊”一样的地主索巴凯维奇。作者先从他的庄园入手。“他的庄园的一切都是顽强固执、屹立不动的,显出一副结实而又笨重的样子。”通过主人公的眼睛这样来描述他“一直中等大小的熊。”他的长相“一斧头就是一个鼻子,再一斧头就是两片嘴唇,用大号钻头凿两下,一双眼睛就挖出来了。也不刨刨光洁就把他们送到世上来。”走路有踩别人脚的习惯。家里墙上挂的画像也全都是强壮而结实的人。对于别人的评价充满了讽刺与不屑,没有一句赞扬之词从他口中说出。自认为能洞察和了解别人。作者又特别描写了他的饮食。吃相粗鲁,一顿饭吃下半片羊胸脯子,吃个精光,啃得一干二净,把骨髓都吮吸得一滴不剩。从这一个角度作者间接地道出了地主阶级对农奴的压榨。在乞乞科夫提出购买死魂灵这一请求之后,他的本性立刻暴露出来。讨价还价,称赞他所卖掉的都是多么好的人,却忽视了这些人已经死掉的事实。虽然是个人,却像个动物一样活着,拥有动物一样的吃相。没有感情,粗俗、野蛮。对别人的讽刺评价,用到他的身上再合适不过了,是个傻瓜、强盗、骗子手。作者通过这一戏剧性的写法,达到了强烈的讽刺效果。 接下来上场的是全书中最具有讽刺效果的普柳什金。在主人公去他的庄园的路上,问一个庄稼汉怎么走,庄稼汉说:“打补钉的,打补钉的。”看他的农舍“圆木颜色发黑,屋顶千疮百孔,像筛子一样。农舍的窗户没有玻璃。农舍后堆着巨大的麦垛,上面长出了灌木。屋子后面的花园蔓草丛生。”在这个世界上,人最基本的分类是男人和女人的区别。可是,在乞乞科夫见到他的时候,“很久识别不出这是一个男人还是一个女人。身上的衣服不伦不类,

文学翻译批评与欣赏

Appreciation of the Different Translations of Chinese Literary Classics 姓名:温嘉茵 班级:英语09-02 学号:540908010220

Appreciation of the Different Translations of Chinese Literary Classics 【Abstrac t】 The focus of the paper is to appreciate some good translation of Chinese literary classics, including 《椒聊》from The Book of Songs, Li Qingzhao?s Ci---- 《声声慢》, Liu Zongyuan?s poem----《江雪》and Zhang Ji?s poem----《枫桥夜泊》. The translators who translate these works all are famous scholars, including Chinese translators, Xu Yuanchong, Wang Rongpei and Yang Xianyi couple and so on, and famous foreign Sinologists, James Legge, Waley, Ezra Pound and so on. These translators open a door for us to the world of translation and let foreigners read more good Chinese literary works. Key words: appreciation, translations, Chinese literary classics 【Introduction】 The purpose of the paper is to let those people who like translating appreciate more good works of translation. The focus is to appreciate some good works of the classical literature. Although these works are not modern works, they are eternal cultural heritage that our ancestors leave to us. Ⅰ. Appreciation of the translations of 《椒聊》from The Book of Songs In Scholarship of The Book of Songs, the view of the interpretation of poetry has a big important influence on the translation of The Book of Songs. To get “the meaning of poet” is almost the mainstream of the translation of The Book of Songs, so the theme of the translation presents diversification. James Legge supported some principles in his first version of translation----“不以言害辞,不以辞害志,以意逆志,是为得之”, which was the first time to put forward the view to getting “the meaning of poet”. Alien, C. F. R. improved this principle, using transcultural anthropology to understand the poetry. Other scholars put forward different principles of the translation of The Book of Songs. The following is to appreciate different translations of 《椒聊》. 《椒聊》 The original work as follows: 椒聊之实,蕃衍盈升。 彼其之子,硕大无朋。 椒聊且,远条且。 椒聊之实,蕃衍盈匊。 彼其之子,硕大且笃。 椒聊且,远条且。 The following is some translations of the poem from different translators.

《死魂灵》读后感1000字

《死魂灵》读后感1000字 小说描写一个投机钻营的骗子六等文官乞乞科夫买卖死魂灵的故事。死魂灵的本义是指死了的农奴,由于俄语中魂灵和农奴属于一词多义,所以也可以理解成死了的魂灵,从而产生离奇的联想。 小说中描写乞乞科夫到五个地主家购买死农奴,在谈生意的时候双方都明白是指死农奴,并无荒唐或恐怖的感觉。乞乞科夫最先到马尼洛夫家,头一次提起买死农奴,还有些不好意思。马尼洛夫听了也很奇怪,甚至把烟袋掉在地上,不过他最关心的是这种生意合不合法。地主婆科罗博奇卡也明白指的是死人,甚至问乞乞科夫是否要把他们从地里挖出来,还以为他们有可能干庄稼活。在诺兹德廖夫家乞乞科夫一提到要买死农奴,诺兹德廖夫便猜到其中必有奥妙。乞乞科夫不肯吐露真情,他当然不肯卖。索巴克维奇听说乞乞科夫要买死农奴,认为一定有利可图,便极力抬价。泼留希金由于死的和逃跑的农奴太多,便把死农奴白送乞乞科夫,只有卖逃跑的农奴得到几个钱。所以在五次交易中,他们用死了的农奴做买卖,谁也不感到奇怪。按照作者的安排,是诺兹德廖夫头一个传出死魂灵的故事,而死魂灵的叫法应该在第八章第一次出现,即诺兹德廖夫在舞会上见到乞乞科夫才说出来的。在原文里读者不会感到这么明显的区别,然而在里无形之中造成诺兹德廖夫有意捣鬼的印象,好在诺兹德廖夫的性格里就有好撒谎好捣乱的特点,所以倒也没委屈他。经诺兹德廖夫这么

一传,买死魂灵的故事便传遍上流社会和平民百姓,连足不出户的懒人也为此走出他们的洞穴了。泼留希金是俄国没落地主的典型,是俄国封建社会行将灭亡的缩影。虽然贪婪吝啬与葛朗台不相上下,但腐朽没落则是泼留希金的个性。作为吝啬鬼,夏洛克和葛朗台虽个性不同,但都有贪婪吝啬的共性,都是处心积虑地聚敛财富的资产阶级代表。而果戈里笔下的泼留希金则是俄国没落地主的典型,是俄国封建社会行将灭亡的缩影。虽然贪婪吝啬三者如一,但腐朽没落则是泼留希金的个性。他实为富豪却形似乞丐,这个地主蓄有一千以上的死魂灵,要寻出第二个在他的仓库里有这么多的麦子麦粉和农产物,在堆房燥房和栈房里也充塞着尼绒和麻布、生熟羊皮、干鱼以及各种蔬菜和果子的人来就不大容易,然而他本人的吃穿用度却极端寒伧。衣服很象一件妇人的家常衫子,且沾满了面粉,后背还有一个大窟窿。头上戴的帽子,正如村妇所戴的,颈子上也围着一种莫名其妙的东西,是旧袜子?腰带还是绷带?不能断定。但决不是围巾。他的住室,如果没有桌子上的一顶破旧睡帽作证,是谁也不相信这房子里住着活人的。他的屋子里放着一个装些红色液体,内浮三个苍蝇,上盖一张信纸的酒杯一把发黄的牙刷,大约还在法国人攻入莫斯科之前,它的主人曾经刷过牙的。泼留希金虽家存万贯,但对自己尚且如此吝啬。对他人就可想而知了。女儿成婚,他只送一样礼物诅咒;儿子从部队来信讨钱做衣服也碰了一鼻子灰,除了送他一些诅咒外,从此与儿子不再相关,而且连他的死活也毫不在意。他的粮堆和草堆都变成了真正的粪堆,只差还没人在这上面种白菜;地窖里的面粉硬得象

翻译批评与赏析

下面我将就TEM8中一篇文章的三个中文翻译版本进行翻译批评与赏析,同时提供自己整合后的新版本。 原文: 1. When I try to understand what it is that prevents so many Americans from being as happy as one might expect, it seems to me that there are two causes, one of which goes much deeper than the other. 2. The one that goes least deep is the necessity for subservience in some large organizations. 3. If you are an energetic man with strong views as to the right way of doing the job with which you are concerned, you find yourself invariably under the orders of some big man at the top who is elderly, weary and cynical. 4. Whenever you have a bright idea, the boss puts a stopper on it. 5. The more energetic you are and te more vision you have, the more you will suffer from the impossibility of doing any of the things that you feel ought to be done. 6. When you go home and moan to your wife, she tells you that you are a silly fellow and that if you become proper sort of yes-man, your income would soon be doubled. 7. If you try to divorce or remarry, it is very unlikely that there

《死魂灵》读书笔记

篇一 读完俄国名著《死魂灵》,内心感受颇多,写下这篇文章。 故事的主人公—巴维尔伊凡诺维奇乞乞科夫是一个落没的贵族,从小受到过良好的教育。可能是由于那个时代俄国贵族的特性吧,他从小就为人冷静、虚伪、狡诈。但我在这里也不能否认这位主人公的优点,那就是为了利益不惜一切代价,即使让自己吃苦也绝无怨言。到后来他攒够了钱,两个车夫一辆马车开始了他买死魂灵的生涯。 我认为这篇文章最大的特点就是写作手法。把某市里几位官员、地主的丑陋形象刻画得淋漓尽致。比如某官员,经过作者的描写,让读者可以感到这实足是一个大流氓,平日里只会造谣生事。作者的讽刺也极具特点。如他把某位地主描述为一只狗熊,加上动作描写,突显出他的笨重与腐败。把人物直接讽刺成动物,这种情况我在此之前从未见过。 这部小说写于19世纪四十年代,距今一百六十多年。我所理解的死魂灵有两层意义。一、死农奴。学过历史的人都知道,当时的俄国是一个封建落后的农奴制国家,作者通过买死农奴这件旷世荒唐之事揭示了人们为牟取利益而不择手段,出卖灵魂的丑陋行径。二、死魂灵。这代表着当时的俄国人麻木不仁,其灵魂酣然大睡,物欲纵横,而思想却十为贫瘠。这似乎与鲁迅先生以犀利的笔锋直捅中国黑暗的社会有相似之处。 黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它来寻找光明我喜欢这句话。在人生的道路中有许多诱惑让你利令智昏,有许多荆棘阻挠你前行。但你是否该就此迷茫下去?不,这不是这个时代的我们所要选择的人生。相反,我们要在逆境中成长起来,要做一个出色的舵手,掌握我们人生的风帆。 篇二 今天我读完了俄国作家果戈理的巨著《死魂灵》,书中运用讽刺手法描写了一个鲜明的人物—乞乞科夫,文章前段就设下了一个谜, 勾起读者对下文的浓厚兴趣,而结局却又是让人出乎意料,更加赖人寻味。 文中介绍了乞乞科夫是一个40多岁的中年男子,体型稍胖,四处游走购买那些已死的农奴,让人以为他是在为人声张正义,出访很多地方,遇到了一群群稀奇古怪,但又各具特色的人民,比如说有性情多变的地主.贪图富贵的官老爷.而中间又插叙了他的少年生活,独自一人在外省求学,讨好老师 与赚富人小孩的钱,充分运用了他的聪明才智,因为他一直记得父亲离开他时说的话有钱能使鬼推磨,别人会欺骗你,但钱不会。 而结局却是他是为了利益而去收集的,丑陋的面貌一在揭露,迅速的让读者改变对他的态度,最终他落入法网。 读完之后我深有感触,我深感那时的社会腐败,好象人人都披着一层面纱,正义被淹没,邪恶大肆略蔓,虽然人民的行为不同,但目的 都是一样的,为自己的利益而奔波。虽然现实生活已不存在这一腐败的现象了,但是类似现象还是层出不穷,他们只是外表不同而已,善良的人民要保持清醒的认识。

《死魂灵》读书报告

《死魂灵》读后感 前不久,我有幸拜读了果戈理的力作《死魂灵》,十分感动。往往,那些反映了重大社会现实的作品,才可以被称为社会的良心,而这样的小说总能让你热泪盈眶。在这部小说里,我可以看到19世纪俄国黑暗社会现实下,广大人民群众的悲惨生活,也能看清“生活的主人”的丑陋嘴脸。它与19世纪俄国国内流行的训诫小说不同,它不像这些训诫小说那样把俄国的地主贵族、官僚,塑造成温文尔雅、充满正义感的正派人物。相反,它把“生活的主人”的外衣剥落,使地主贵族的卑琐志趣、动物式的贪欲、精神的空虚、道德的堕落情状暴露无遗。 小说描写唯利是图的乞乞科夫来到某市,结交了省长、税务厅长、警察厅长等官僚,然后用各种手段向该地地主收买了已经死去而尚未注销的农奴,也就是所谓的死魂灵,企图将他们当作活的农奴,抵押给监管委员会,从而骗取大量押金,在丑事败露之际,逃之夭夭。通过乞乞科夫的活动,广泛地展现了19世纪俄国农奴制下的社会现实,为我们描绘了一幅广阔的地主贵族生活的社会图景,表现了地主贵族们生活的庸俗的本质,以及特定历史条件下的资本原始积累者的那种不择手段、冷酷无情的欺诈行为。 另外,虽然作者描写的主体是“生活的主人”这些地主贵族们和资产阶级,但也从侧面反映了人民的痛苦处境以及他们的生活追求。例

如,在乞乞科夫询问索巴凯维奇死亡的农奴人数时,他提到能干的木匠、铁匠等等,无疑显现了农奴生活的一个侧面。再则,还有官僚们谈论到农奴迁移时,也反映了农奴不堪忍受生活重负逃离的现象。最后,在小说结尾时,作者插叙了一个戈贝金太尉的故事,更是精彩。戈贝金在卫国战争中受伤,知道逃跑无益,正好占山为王,落草为寇。暗含了一种官逼民反的趋势,从而展现了人民生活的巨大苦难。 在艺术特色上,无疑,这是一部批判现实主义小说。其在人物性格塑造和情节发展上都有独特之处。其幽默讽刺的笔调是最大特色,抒情插叙的运用又开创了俄国文学的先河。 在人物性格塑造上,采用典型环境(情境)典型化的手法,以细节描写最为突出。例如描写泼留希金的吝啬时,他的女儿带着外孙来拜访他时,他命令下人把厨房里放了很久的硬邦邦的面包棍给他女儿。又如表现玛尼洛夫和乞乞科夫的虚伪时,写两个人进门,两个人互相推让,让对方先进。结果出现了这样一幕:“最后,两个朋友侧着身子,相互稍微挤了一下,同时走进门去”在果戈理笔下,环境不但提供人物活动的场所,也起着塑造人物形象的作用,例如描写玛尼洛夫的书房,作者如是写道“他的书房总是放着一本书,书签夹在第十四页上,他把这一页经常翻读两年了”,这正好反映了玛尼洛夫附庸风雅的庸俗本质。 在情节发展上,作者并没有平铺直叙,而是把故事节奏打乱,利用偶然性创造变奏点,使故事跌宕起伏,耐人寻味。讲乞乞科夫去寻找晚会上见到的三个地主的时候,不断的横生枝节,在寻找索巴凯维

《死魂灵》

《死魂灵》 《死魂灵》是俄国批判现实主义文学发展的基石,也是果戈理的现实主义创作发展的顶峰。别林斯基高度赞扬它是“俄国文坛上划时代的巨著”,是一部“高出于俄国文学过去以及现在所有作品之上的”,“既是民族的,同时又是高度艺术的作品。” 长篇小说,俄国作家果戈理的代表作。原计划创作三部,由于后期创作力的衰退和思想局限,他创作的第二部于1852年被迫自己焚烧,第三部未及动笔。仅完成并且流传下来的只有第一部,不过最近俄国找到了第二部前五章,是第二部的残稿。 小说描写一个投机钻营的骗子(吝啬鬼)——假装成六等文官的乞乞科夫买卖死魂灵(俄国的地主们将他们的农奴叫做“魂灵”)的故事。乞乞科夫来到某市先用一个多星期的时间打通了上至省长下至建筑技师的大 死魂灵 小官员的关系,而后去市郊向地主们收买已经死去但尚未注销户口的农奴,准备把他们当做活的农奴抵押给监管委员会,骗取大笔押金。他走访了一个又一 个地主,经过激烈的讨价还价,买到一大批死魂灵,当他高高兴兴地凭着早已打 通的关系迅速办好了法定的买卖手续后,其罪恶勾当被人揭穿,检察官竟被谣传 吓死,乞乞科夫只好匆忙逃走。 《死魂灵[1]》的发表震撼了整个俄国,在作者锋利的笔下,形形色色贪婪愚昧的地主,腐化堕落的官吏以及广大农奴的悲惨处境等可怕的社会现实,揭露得淋漓尽致。从而以其深刻的思想内容,鲜明的批判倾向和巨大的艺术力量成为俄国批判现实主义文学的奠定杰作,是俄国文学,也是世界文学中讽刺作品的典范。 创作历程 2 写作小说时,果戈理就在尝试喜剧的创作。一八三五年春之前,他写了《三等符拉基米尔勋章》、《婚事》等喜剧。一八三五年普希金将自己搜集的《死魂灵》素材交给了果戈理,而这时果戈理正迷恋于喜剧创作,要求普希金再给他提供这方面的题材。普希金当真又给他叙述了一则荒诞的见闻。于是果戈理在两个月内创作出了著名的喜剧《钦差大臣》。果戈理后来在《作者自白》里写道:“我决定在《钦差大臣》中,将我其时所知道的……俄罗斯的一切丑恶,集成一堆……集中地嘲笑它一次”。作家认为,喜剧应是笑的艺术,而笑是一种伟大的艺术;要使那些霸道专横的人见了噤若寒蝉,这实际上就是讽刺艺术。《钦差大臣》揭示了俄国黑暗王国的真实图景,它的有力的讽刺倾向,使俄国的喜剧艺术发生了重大转折。 长篇小说《死魂灵》的创作在《钦差大臣》写作之前就已开始,前后经过四次修改,历时七年之久。果戈理在给普希金的一封信里说,这“将是一部卷帙浩繁的长篇小说,而且它也许会使人发笑……我打算在这部长篇小说里,即使只从一个侧面也好,一定要把整个俄罗斯反映出来”。一八四二年初,书稿遭到莫斯科审查机关的否定,后来经过别林斯基的斡

浅谈对马克思主义文学批评方法的认识.

浅谈对马克思主义文学批评方法的认识 马克思主义文学批评方法是美学观和历史观的结合。恩格斯曾两次提到自己的批评原则,一次是在批判“真正的社会主义者”格律恩《从人的观点论歌德》一书时说过的:“我们决不是从道德的、党派的观点来责备歌德,而只是从美学和历史的观点来责备他”。另一次是在评论拉萨尔的剧本《济金根》时指出的:“我是以美学观点和历史观点,以非常高的、即最高的标准来衡量您的作品的”。由此可以得出,恩格斯的文艺批评是“美学”与“历史”相统一的批评。“美学观点”即分析作品时的艺术尺度,“历史观点”即历史主义的文艺研究方法,把作家作品放进历史环境中进行阐释和评价。 首先、无论是马克思主义文学批评方法还是其他主义的文学批评方法,最基本的都是对文学作品的赏析评论,所以,对于一切审美的作品,应该是如马克思所说的那样“按照美的规律造型”,用美学的观点加以审视和评价,看它是否符合审美创造的规律,是否具有美的结构形态和形式韵味,能否充分地显示美的本质、特征和魅力。从恩格斯评论《从人的观点论歌德》一文中,可以看出美学观点所包含的思想内涵涉及到:作家应当有“从心底出现的较正确的美感”;博学、敏锐、“有血有肉”“活泼”的“天性”;把作家“推向实际生活的”气质、精力和“精神意向”等等。这些思想内涵都是影响文学作品质量的关键,如果在批评文学作品的时候忽略了美学角度,则是对作品审美鉴赏的一大遗憾,同时对于批评人来说,批评观点也会有所狭隘。 其次、一切文学作品又都是一定历史条件下社会关系有产物,是建立在一定的经济基础之上的社会意识形态,把握作品有没有较大的思想深度和历史内容,从而衡定作品又历史作用和历史价值,这就必须要有历史的观点。恩格斯曾经运用历史唯物主义的观点,分析阐述过历史结构与思想结构的关系。恩格斯认为,历史结构当中的物质结构影响决定思想结构。历史结构中的经济结构影响和决定政治结构和文化结构。一定历史条件下的包括物质形态和制度形态表现除开的社会结构又往往转化成为现实生活中的社会风气和社会心理。文学作品作为作家思想的集中体现,它承载的是作者对其所处时代的认知和态度,反映的是包括作者在内的当时的社会风气和社会心理。不同时代,物质结构、经济结构不同,社会风气和社会心理更是大有差

怎么写文学评论

第一层次:符合基本要求 1、符合文体。赏析文是议论文,是对文学作品进行鉴赏评说。既是议论文,就应符合议论文的基本要求;要有论点,那就是对作品某个方面的结论性的认识;要有论据,那就是引述作品的材料、语句;要有论证,那就是把这些材料经过分析来证明论点的正确性,以完成对原作的鉴赏、评价。有学生在这方面犯错误,没有写成议论文,那就是单纯地概括原作的内容,简单重述作品中的故事,形同介绍电影、电视剧的“本事”。 2、符合内容。赏析文必须是对文章进行分析、鉴赏、评价,不能写成自己阅读的感想、感受、感悟。前者是对作品“客体”的评论,后者是阅读“主体”的感受。前者是写这篇作品好,好在哪里,后者是写自己阅读后的心得收益。写这类文章一定要以评价为主,而不能以心得为主。它穿插几句感受、心得当然可以,但也应是为了论证评价的观点,如果把主要篇幅落到写心得体会上面,那就不符合对内容的要求了。 3、结构完整。结构完整可以从两方面来说。 一是文章形式完整。作为一篇完整的文章即使再短小,也应有标题、有正文。(标题拟得好,会大大提高评卷者的欣赏兴趣,增加印象分)同学们容易忽略的是,不写标题。2005年湖南高考题要求考生写赏析文,没有要考生写标题,那 是怕考生初做此题不懂得要写标题,先给大家把题目也拟定了,这只是对考生现状的一种“妥协”,本来文章的标题是应由考生自拟的,自拟题既可看出考生的写作能力,也可让学生自由展开论述,真正各抒己见。 强调一句,如果是要求写一篇短文而不是写一段评语,那就必须要有文题(含正、副题),如果试卷没有标出文题来,考生就必须自拟完整,然后再写作正文。二是文章内容的完整。作为一篇议论文必须是有论点、论据、论证。作为一篇文学鉴赏(特殊的文体),必须是有述有评,而中心又是“评”。“述”是述原作,或者是概述原作内容,或是引入作品原句。“述”是“评”的基础,也是“评”的依据,“评”是“述”的生发,也是赏析文的核心。如果只是提炼了文章的主旨,或概括了文章的内容,或理清了文章的思路 外国文学评论的写法有很多种,主要是因为选取角度的不同。可以从人物形象的塑造上进行评论,也可以从故事情节的推进上进行分析,还可以从感思想情的抒发表达上进行阐释~~这些都可依据不同作家,不同文体,不同风格进行选择. 一部文学作品如何分析?最合适的答案是:随便怎么分析。 这不是玩笑。文学文本作为一个研究对象,可以用各种学科的各种角度进行分析。哲学、史学、文献学、考古学、美学(艺术哲学)、心理学、语言学、人 类学、地理学、气象学、数学、神秘学、传播学、经济学、政治学…………如 果你够狠,也可以用上物理学、化学等等看上去毫不沾边的学科知识和规范。 一切学科的最高级都是互通的。 随意举几例。用哲学分析文本的有德里达,史学分析文本的有陈寅恪,心理学 分析文本的有弗洛伊德,语言学的有形式主义,数学的有结构主义,经济学的 有马克思主义,政治学的有后殖民主义,等等。 用不同的理论框架来解释文本,从文学文本中抽取对该学科有价值的材料和元素,为该学科的研究服务,这就是学者从不同的学科角度、理论方法来分析文学文本

死魂灵的优秀读后感

死魂灵的优秀读后感 死魂灵是俄国作家尼古莱·瓦西里耶维奇·果戈理·亚诺夫斯基创作的长篇小说。下面是我想跟大家分享的死魂灵的优秀读后感,欢迎大家浏览。 有人说:好书的标准之一是,它能够带给不同的人以不同的思考,在读果戈里的这部《死魂灵》时,我对这句话的体会尤为深刻。 作品塑造了一系列各具特色乡村地主形象,在这幅群丑图中,能清晰地看到作者对这些虽生犹死的死魂灵的嘲讽极其对俄国农奴制度的批判。然而,让我感触甚深的却并非作品的社会意义,而是作者对根扎在人性深处的那些痼疾的深刻剖析,也就是作者在文中所说的:“把每时每刻显现在人们眼前而又为暗淡的眼睛所视而不见的一切,那象绿藻一样阻碍我们生活之船前进的,令人怵目惊心的,可怕的废料,那充斥在悲苦而乏味的人生之路上的委琐、冷酷、平庸之辈的各种隐私,全都翻腾出来,并挥动那无情的刻刀以雄浑的力量使它浮雕般鲜明地呈现在人人的眼前。” 而这也是这部作品的不能忽视的另一个重要价值所在。 无能、无主见,空虚、惰性十足,只耽于幻想而无实际生存能力的玛尼洛夫;愚昧闭塞、务实浅薄、性情迟钝的彼得罗夫娜:表明表面豪爽、实际放荡、流氓无耻的诺滋德廖夫;粗野冷酷、顽固多疑、残暴凶狠的索巴克维奇;卑琐贪婪、腐朽没落的守财奴普柳什金;自弃颓丧、行尸走肉般的坚捷特尼科夫;鱼肉一生的酒囊饭袋彼图赫;无聊忧郁的普拉托诺夫、、、、、、这一群丑像再加上一个投机钻营、唯利是图、吝啬猥琐、处处机关算尽、虚伪多变、上谄下媚、金玉其外败絮其中的奇奇科夫,人性中的卑污龌龊就几近全部地暴露在了人们眼前,暴露、

翻腾得是那么让人心惊! 在解读那些人物的过程中,我不断地审视、反问着自己:“我是不是也像他这样?我的身上是不是也有这样的痼疾?”我真的怕了! 我想,如果将此类作品的写作比作给人类的灵魂动手术的话,那么作者就该是医术精湛的执刀医生,他狠狠地将人性中那些与生俱来且根深蒂固的肮脏一刀一刀地割出来,然后血淋淋地摆在人们的眼前,让人们在感到恶心害怕的同时,也获得一种克制、消灭肮脏和龌龊的自觉和力量。 解剖人类灵魂的大师早已不在人世,但大师刻画的这些人物却永存于世间,一代一代,前赴后继地演绎着那些“人类不朽的庸俗”,于是,也终于明白了,名著之所以能长传不只要人类还在生息,名著就永远具有存在的价值。 此外,在作品中也能捕捉到一些其它信息,比如文学界的状况。 作者方面如:“他从不改变他那七弦琴的高雅音调,他从日夜转动不息的形象大旋涡中只挑选一些少数例外,从不肯从他那高高在上的宝座上走下来去俯就他那些可怜的卑微的同胞。他总是置身于自己那些超凡脱俗,从不接触大地,倍受尊敬的形象之间、、、、、他用醉人的烟雾迷住人们的眼睛,他巧妙地奉承他们,把生活中可悲的现象掩饰起来,只拿完美的给他们看。” 读者方面如:“亲爱的读者,是不愿看到暴露出来的人类的不幸的,你们会说:”写这个干什么?莫非我们自己不知道在生活中有许多卑鄙愚蠢的东西吗?我们已经常常看到一些不会使人感到欣慰的东西了,最好还是给我们看美好、开心的东西吧,最好让我们无忧无虑吧!老弟,你为什么要对我说庄园经营糟糕呢?让我忘掉这个吧,不知道这个,我就会幸福。” 从以上这两段文字中,可以看出当时文界“报喜不报忧”的局面,而作者敢

文学批评论文

其文虽短,其味无穷 ——短篇小说《可怜的维纳斯》赏析 白小易的短篇小说《可怜的维纳斯》(见《萌芽》一九八二年第1期),全文虽不足两千字,却写得非常成功,读后回味无穷。现就这篇小说的主题、人物性格刻画、结构和语言方面的特色,谈本人的一点粗浅认识。 一 小说写的是这样一个故事:一位美术学院的学生看中了年轻美貌的小卖店的女售货员,想方设法去接近她,千方百计博取女售货员对他的好感,以至向女售货员求爱。出于对男方的关心,女售货员只得向他吐露了真情:原来她是一个安着一条假腿的残疾人。男方得知实情后,由震惊到失望,最后终于离开女售货员而去,小店从此再也见不到他的身影。 小说是以第一人称“我”(女售货员)来写的,“我”就是这一事件的见证人。通过“我”所遭遇的不幸,小说揭示了一个发人深省的主题:怎样才算美?年轻人,尤其是年轻大学生应当怎样去看待美,应该树立怎样的审美观? 怎样才算美,应该怎样对待美?作为一个美术学院的学生,“他”对这个问题是很容易回答的。“他”知道维纳斯的雕像是美的,“他”甚至可以具体地说出它美在哪里,指出它身上的每一条曲线。“他”还知道把现实生活中的姑娘的面貌与维纳斯相比较,甚至可以指出它们之间的极细微的差别。分析得头头是道,讲得天花乱坠。请听“他”对“我”的一套赞美辞: “你真美,拿维纳斯和你相比,惭愧的只能是维纳斯,而决不是你。你的眼睛能使维纳斯低下骄傲的头来,你的红晕能让维纳斯那苍白的脸无地自容,你才是生活中的维纳斯……我爱你!” 可见“他”并不是不懂得美。但是,“他”真正懂了没有呢?没有。他看到了维纳斯的面容美,却没有,但应该看到她是断了胳膊的。同样,“他”看到了“我”的面容美,却没有也不会想到“我”是一个断了一条腿的残疾人。“他”所说的、所指的只不过是一种外表的美,而对维纳斯的真正的美学价值,对生活中内蕴的美(心灵的美)却不能发现,更不能理解。因此,当“我”向“他”说明自己是一个残疾人时,他没有勇气,也不可能有这个勇气说“我爱你”。当真正的美向“他”敞开大门时,“他”没有鼓起勇气走进去,而是临阵退却了。以至“他”不能,而且永远不能得到生活中真正的美,尽管“他”把所学的美学理论背得滚瓜烂熟,但“他”在这方面永远是一个无知者。 年轻人往往只顾看事物的外表,而容易忽视事物的本质。在审美观上,他们往往会被各种表面的美所迷惑,而不善于发掘内在的美。小说中的“他”的态度无可否认地具有某种代表性。尤其是在年轻的大学生中间,具有这种审美观的人恐怕不在少数吧?因此,小说中提出的这么一个问题,确实是发人深省的。这篇小说,对于年轻人,尤其是年轻大学生具有一定的教育意义。

相关文档
最新文档