罗斯福第二次就职演说

罗斯福第二次就职演说
罗斯福第二次就职演说

罗斯福第二次就职演说

篇一:罗斯福总统就职演说FirstinauguraladdressofFranklind.Roosevelt

SaTURdaY,maRcH4,1933 iamcertainthatmyfellowamericansexpectthatonmyinductionintothePreside ncyiwilladdressthemwithacandorandadecisionwhichthepresentsituationof ournationimpels.Thisispreeminentlythetimetospeakthetruth,thewholetruth ,franklyandboldly.norneedweshrinkfromhonestlyfacingconditionsinourco untrytoday.Thisgreatnationwillendureasithasendured,willreviveandwillpro sper.So,firstofall,letmeassertmyfirmbeliefthattheonlythingwehavetofearisf earitself--nameless,unreasoning,unjustifiedterrorwhichparalyzesneededeff ortstoconvertretreatintoadvance.ineverydarkhourofournationallifealeaders hipoffranknessandvigorhasmetwiththatunderstandingandsupportofthepeo plethemselveswhichisessentialtovictory.iamconvincedthatyouwillagaingiv ethatsupporttoleadershipinthesecriticaldays. insuchaspiritonmypartandonyourswefaceourcommondifficulties.Theycon cern,thankGod,onlymaterialthings.Valueshaveshrunkentofantasticlevels;ta xeshaverisen;ourabilitytopayhasfallen;governmentofallkindsisfacedbyseri ouscurtailmentofincome;themeansofexchangearefrozeninthecurrentsoftra de;thewitheredleavesofindustrialenterpriselieoneveryside;farmersfindnom

arketsfortheirproduce;thesavingsofmanyyearsinthousandsoffamiliesarego ne.

moreimportant,ahostofunemployedcitizensfacethegrimproblemofexistenc e,andanequallygreatnumbertoilwithlittlereturn.onlyafoolishoptimistcande nythedarkrealitiesofthemoment. Yetourdistresscomesfromnofailureofsubstance.wearestrickenbynoplagueo https://www.360docs.net/doc/5711542156.html,paredwiththeperilswhichourforefathersconqueredbecausethe ybelievedandwerenotafraid,wehavestillmuchtobethankfulfor.naturestilloff ersherbountyandhumaneffortshavemultipliedit.Plentyisatourdoorstep,buta generoususeofitlanguishesintheverysightofthesupply.Primarilythisisbecau setherulersoftheexchangeof

mankind'sgoodshavefailed,throughtheirownstubbornnessandtheirow nincompetence,haveadmittedtheirfailure,andabdicated.Practicesoftheunsc rupulousmoneychangersstandindictedinthecourtofpublicopinion,rejectedb ytheheartsandmindsofmen.

Truetheyhavetried,buttheireffortshavebeencastinthepatternofanoutworntra dition.Facedbyfailureofcredittheyhavepropo sedonlythelendingofmoremoney.Strippedofthelureofprofitbywhichtoinduc eourpeopletofollowtheirfalseleadership,theyhaveresortedtoexhortations,pl eadingtearfullyforrestoredconfidence.Theyknowonlytherulesofageneratio nofself-seekers.Theyhavenovision,andwhenthereisnovisionthepeopleperis h.

Themoneychangershavefledfromtheirhighseatsinthetempleofourcivilizatio n.we

maynowrestorethattempletotheancienttruths.Themeasureoftherestorationli esintheextenttowhichweapplysocialvaluesmorenoblethanmeremonetarypr ofit.

Happinessliesnotinthemerepossessionofmoney;itliesinthejoyofachieveme nt,inthethrillofcreativeeffort.Thejoyandmoralstimulationofworknolonger mustbeforgotteninthemadchaseofevanescentprofits.Thesedarkdayswillbe worthalltheycostusiftheyteachusthatourtruedestinyisnottobeministeredunt obuttoministertoourselvesandtoourfellowmen. Recognitionofthefalsityofmaterialwealthasthestandardofsuccessgoeshandi nhandwiththeabandonmentofthefalsebeliefthatpublicofficeandhighpolitica lpositionaretobevaluedonlybythestandardsofprideofplaceandpersonalprofi t;andtheremustbeanendtoaconductinbankingandinbusinesswhichtoooftenh asgiventoasacredtrustthelikenessofcallousandselfishwrongdoing.Smallwo nderthatconfidencelanguishes,foritthrivesonlyonhonesty,onhonor,onthesa crednessofobligations,onfaithfulprotection,onunselfishperformance;witho utthemitcannotlive.

Restorationcalls,however,notforchangesinethicsalone.Thisnationasksforac tion,andactionnow. ourgreatestprimarytaskistoputpeopletowork.Thisisnounsolvableproblemif wefaceitwiselyandcourageously.itcanbeaccomplishedinpartbydirectrecruit

ingbytheGovernmentitself,treatingthetaskaswewouldtreattheemergencyof awar,butatthesametime,throughthisemployment,accomplishinggreatlynee dedprojectstostimulateandreorganizetheuseofournaturalresources. Handinhandwiththiswemustfranklyrecognizetheoverbalanceofpopulationi nourindustrialcentersand,byengagingonanationalscaleinaredistribution,en deavorto provideabetteruseofthelandforthosebestfittedfortheland.Thetaskcanbehelp edbydefiniteeffortstoraisethevaluesofagriculturalproductsandwiththisthep owertopurchasetheoutputofourcities.itcanbehelpedbypreventingrealisticall ythetragedyofthegrowinglossthroughforeclosureofoursmallhomesandourf arms.itcanbehelpedbyinsistencethattheFederal,State,andlocalgovernments actforthwithonthedemandthattheircostbedrasticallyreduced.itcanbehelped bytheunifyingofreliefactivitieswhichtodayareoftenscattered,uneconomical ,andunequal.itcanbehelpedbynationalplanningforand supervisionofallformsoftransportationandofcommunicationsandotherutilit ieswhichhaveadefinitelypubliccharacter.Therearemanywaysinwhichitcanb ehelped,butitcanneverbehelpedmerelybytalkingaboutit.wemustactandactq uickly.

Finally,inourprogresstowardaresumptionofworkwerequiretwosafeguardsa gainstareturnoftheevilsoftheoldorder;theremustbeastrictsupervisionofallba nkingandcreditsandinvestments;theremustbeanendtospeculationwithother people'smoney,andtheremustbeprovisionforanadequatebutsoundcurr

ency.

Therearethelinesofattack.ishallpresentlyurgeuponanewcongressinspecial sessiondetailedmeasuresfortheirfulfillment,andishallseektheimmediateassi stanceoftheseveralStates. Throughthisprogramofactionweaddressourselvestoputtingourownnational houseinorderandmakingincomebalanceoutgo.ourinternationaltraderelation s,thoughvastlyimportant,areinpointoftimeandnecessitysecondarytotheesta blishmentofasoundnationaleconomy.ifavorasapracticalpolicytheputtingoff irstthingsfirst.ishallsparenoefforttorestoreworldtradebyinternationalecono micreadjustment,buttheemergencyathomecannotwaitonthataccomplishme nt. Thebasicthoughtthatguidesthesespecificmeansofnationalrecoveryisnotnarr owlynationalistic.itistheinsistence,asafirstconsideration,upontheinterdepe ndenceofthevariouselementsinallpartsoftheUnitedStates--arecognitionofth eoldandpermanentlyimportantmanifestationoftheamericanspiritofthepione er.itisthewaytorecovery.itistheimmediateway.itisthestrongestassurancethat therecoverywillendure. inthefieldofworldpolicyiwoulddedicatethisnationtothepolicyofthegood neighbor--theneighborwhoresolutelyrespectshimselfand,becausehedoesso, respectstherightsofothers--theneighborwhorespectshisobligationsandrespe ctsthesanctityofhisagreementsinandwithaworldofneighbors. ifireadthetemperofourpeoplecorrectly,wenowrealizeaswehaveneverrealize

dbeforeourinterdependenceoneachother;thatwecannotmerelytakebutwemu stgiveaswell;thatifwearetogoforward,wemustmoveasatrainedandloyalarm ywillingto

sacrificeforthegoodofacommondiscipline,becausewithoutsuchdisciplineno progressismade,noleadershipbecomeseffective.weare,iknow,readyandwilli ngtosubmitourlivesandpropertytosuchdiscipline,becauseitmakespossibleal eadershipwhichaimsatalargergood.Thisiproposetooffer,pledgingthatthelar gerpurposeswillbinduponusallasasacredobligationwithaunityofdutyhithert oevokedonlyintimeofarmedstrife.

withthispledgetaken,iassumeunhesitatinglytheleadershipofthisgreatarmyo fourpeoplededicatedtoadisciplinedattackuponourcommonproblems. actioninthisimageandtothisendisfeasibleundertheformofgovernmentwhich wehaveinheritedfromourancestors.ourconstitutionissosimpleandpracticalt hatitispossiblealwaystomeetextraordinaryneedsbychangesinemphasisanda rrangementwithoutlossofessentialform.Thatiswhyourconstitutionalsystem hasproveditselfthemostsuperblyenduringpoliticalmechanismthemodernwo rldhasproduced.ithasmeteverystressofvastexpansionofterritory,offoreignw ars,ofbitterinternalstrife,ofworldrelations. itistobehopedthatthenormalbalanceofexecutiveandlegislativeauthoritymay bewhollyadequatetomeettheunprecedentedtaskbeforeus.Butitmaybethatan unprecedenteddemandandneedforundelayedactionmaycallfortemporaryde parturefromthatnormalbalanceofpublicprocedure.

罗斯福就职演讲【英文】

FDR & a New Deal for America

“It is hard, today, to imagine the level of expectation that greeted Franklin Delano Roosevelt when he ascended to take the reins from the much-maligned Hoover‖ (Jennings 155).―People are looking to you almost as they look to God‖ (qtd. in Jennings 157). By the end of his twelve years as president, ―people would find it hard to remember a day when he was not their leader, when they could not expect, at a time of need, to hear his soothing voice‖ (Jennings 157).

Roosevelt Takes Office March 4, 1933

1933: A Nation in Crisis ?1933: The Great Depression was almost 4 years old. ?Hoover was seen as ineffective ?Roosevelt was a symbol of hope ?The economy including the stock market, banks and general unemployment was reeling.

克服自卑的励志演讲稿【五篇】

克服自卑的励志演讲稿【五篇】 【篇一】克服自卑的励志演讲稿 老师们、同学们: 大家会好: 自卑,就是自己轻视自己,自己看不起自己。自卑,是缺乏魅力的根源,也是衰老的催化剂。许多心理问题来自于自卑情结。“通往成功的道路上,完全不必为自卑而彷徨,只要把握好自己,成功的路就在脚下。”这是《榜样的力量》所写到的,读了《榜样的力量》后,我受益匪浅。我懂得了如何排除自卑心理,战胜自我、超越自我。文章中举了几个例子:拿破仑、美国总统罗斯福和菲律宾外长的罗慕洛,这些人都是人们耳熟能详的伟人,他们也有着与众不同的人生历程。我想他们也是通过不断排除自卑心理,战胜自我、超越自我,从而走向成功的。 美国总统罗斯福是一个有缺陷的人,小时候是一个脆弱且胆小的学生。他在学校课堂上动不动就显露出一种惊惧的表情。他呼吸就好像喘大气一样。如果被喊起来背诵,他的嘴唇立即会颤动不已,双腿发抖,回答问题含含糊糊,吞吞吐吐,然后会颓然地坐下来。由于牙齿的暴露,难堪的境地使他更没有一个好的姿态。 可见,自卑的心理就是促使一个人在人生道路上常走下坡路,加速自身衰老的催化剂。因此,希望健康的人如果想要防止早衰,就应摒弃自卑心理,客观地分析自我,认识自我,热爱自我,树立起生活的勇气。

虽然罗斯福有这方面的缺陷,但他却有一种积极奋斗的精神。他没有因为同伴对他的嘲笑而气馁。他咬紧自己的牙床,用坚强的意志,使嘴唇不颤动而克服心里的惧怕。他从来不欺骗自己,也从不认为自己是勇敢、强壮的。但是他能用自己的行动来证明自己是可以克服先天的障碍而得到成功的。凡是他能够克服的缺点他便克服,不能克服的他便加以利用。通过演讲,他学会了如何利用一种假声,掩饰他不被人喜欢的姿态,以及他那无人不知的暴牙。虽然他的演讲中并不具有任何惊人之处,但他不因自己的姿态和声音而认为自己是失败的。他没有洪亮的声音或是威严的姿态,他也不像有些人那样具有惊人的辞令,然而在当时,他却是最有震撼力的演说家之一。 可见,自卑的心理就是促使一个人在人生道路上常走下坡路,加速自身衰老的催化剂。因此,希望健康的人如果想要防止早衰,就应象拿破仑那样,摒弃自卑心理,客观地分析自我,认识自我,热爱自我,树立起生活的勇气。 犹太人认为,自卑心理严重的人,并不一定就是他本人具有某种缺陷或短处,而是常把自己放在一个低人一等的位置,不能容纳自己,自惭形秽,不被别人喜欢,进而演绎成被别人看不起的位置,并由此陷人不可自拔的境地。 由于罗斯福没有在自己的缺陷面前消沉和退缩,而是全面、充分地认识自己。在意识到自我缺陷的同时,能做到不气馁,能正确地评价自己,在顽强之中抗争,甚至将它加以利用,将这些缺憾变为资本,变为扶梯而登上名誉巅峰。

美国总统罗斯福就职演讲稿

美国总统罗斯福就职演讲稿(英文,中文版) 美国总统罗斯福就职演讲稿(英文版) President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself -- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunk to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; and the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. True, they have tried. But their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition. Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation

罗斯福首次就职演说

罗斯福首次就职演说 让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。 罗斯福首次就职演说President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself -- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is

一个遗臭万年的日子---罗斯福

演讲背景:第二次世界大战爆发后,美国采取不介入政策,虽然对希特勒手段强硬,但对欧洲大陆的战争隔岸观火,对日本也采用绥靖政策。然而,日本为了攫取东南亚的战略要地,实施“南进”计划,必须“断然对夏威夷的美国舰队进行袭击”,太平洋战争爆发了。1941年12月7日早晨,日本海空军部队偷袭珍珠港,美国海军损失严重,罗斯福在获得消息不到24小时,在国会上向参、众两院联系会议发表了这篇著名演讲。这次演讲之后4小时内通过对日宣战的决议。致美国国会: 昨天,1941年12月7日——一个遗臭万年的日子——美利坚合众国遭到了日本帝国海军和空军蓄谋已久的突然袭击。 合众国当时同该国处于和平状态,而且,根据日本的请求,当时仍在同该国政府和该国天皇进行着对话,希望维持太平洋地区的和平,实际上,就在日本空军中队已经开始轰炸美国瓦胡岛之后一小时,日本驻合众国大使及其同事还向国务卿提交了对美国最近致日方的信函的正式答复。虽然复函声言继续现行外交谈判已毫无用处,它并未包含有关战争或武装进攻的威胁或暗示。应该记录在案的是:考虑到夏威夷同日本的距离,这次进攻显然是许多天乃至若干星期以前就已蓄谋策划的。在策划的过程中,日本政府通过虚伪的声明和表示希望维护和平处心积虑地欺骗合众国。 昨天对夏威夷群岛的进攻,给美国海陆军部队造成了严重的损伤。我遗憾地告诉各位,很多美国人丧失了生命。此外,据报告,美国商船在旧金山和火奴鲁鲁之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。 昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。昨夜,日本军队袭击了香港。昨夜,日本军队攻击了关岛。昨夜,日本军队攻击了菲律宾群岛。昨夜,日本人袭击了威克岛。今晨,日本人袭击了中途岛。 因此,日本在整个太平洋区域太平洋区域发动了突然攻势。发生在昨天和今天的事证明了这一点。美国人民非常明白,并且十分清楚这关系到我们国家的安全和生存的严重事态。 作为三军总司令,我已下令,采取一切措施保卫我们的国家。我们整个国家都将永远记住这次对我们的无耻进攻。不论要用多长的时间才能战胜这次蓄谋已久的入侵,美国人民以自己的正义力量一定要赢得绝对的胜利。 我现在断言,我们不仅要作出最大的努力来保卫我们自己,我们还将确保这种形式的背信弃义永远不会再危及我们。我相信表达了国会和人民的意志。 战争已经开始。我国人民,我国领土和我国利益都处于严重危险之中,对此我们不必闪烁其辞。 信赖我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们必将取得最后的胜利——愿上帝助我! 我要求国会宣布:自1991年12月7日——星期日日本进行无缘无故和卑鄙怯懦的进攻时起,合众国和日本帝国之间已处于战争状态。

富兰克林·罗斯福演讲:我们唯一害怕的是害怕本身

The only thing we have to fear is fear itself — nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.我们唯一害怕的 是害怕本身——这种难以名状、失去理智和毫无道理的恐惧,把人转退为进所需的种种努力化为泡影。 President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: 胡佛总统,首席法官先生,朋友们: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today. This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. 今天,对我们的国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了必不可少的条件。我相信,在目前危急时刻,大家会再次给予同样的支持。 In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone. 我和你们都要以这种精神,来面对我们共同的困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。价值难以想象地贬缩了;课税增加了;我们的支付能力下降了;各级政府面临着严重的收入短缺;交换手段在贸易过程中遭到了冻结;工业企业枯萎的落叶到处可见;农场主的产品找不到销路;千家万户多年的积蓄付之东流。 More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. 更重要的是,大批失业公民正面临严峻的生存问题,还有大批公民正以艰辛的劳动换取微薄的报酬。只有愚蠢的乐天派会否认当前这些阴暗的现实。 And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for. Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. 但是,我们的苦恼决不是因为缺乏物资。我们没有遭到什么蝗虫的灾害。我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我们见到这种 情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。 True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition. Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which they induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation of

美国历史上最伟大的总统罗斯福的一生

罗斯福 美国第32任总统富兰克林·D·罗斯福(Franklin D. Roosevelt)(1933—1945),一直被视为美国历史上最伟大的总统之一,是20世纪美国最孚众望和受爱戴的总统,也是美国历史上惟一连任4届总统的人,从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7 周的高支持率,创下历史记录。 富兰克林·德拉诺·罗斯福出生于纽约。父亲詹姆斯·罗斯福是一个百万富翁。母亲萨拉·德拉诺比父亲小26岁。罗斯福曾就读于哈佛大学和哥伦比亚大学。1910年任纽约州参议员。1913年任海军部副部长。1921年因患脊髓灰质炎致残。1928年任纽约州长。1932年竞选总统获胜。执政后,以“新政”对付经济危机,颇有成效,故获得1936年、1940年、1944年大选连任。第二次世界大战初,美国采取不介入政策,但对希特勒采取强硬手段,以“租借法”支持同盟国。1941年底,美国参战。罗斯福代表美国两次参加同盟国“三巨头”会议。罗斯福政府提出了轴心国必须无条件投降的原则并得到了实施。罗斯福提出了建立联合国的构想,也得到了实施。63岁时由于脑溢血去世。 罗斯福扯起美国之帆 1945年4月12日,一位现代历史上的巨人与世长辞,他就是富兰克林·罗斯福。雅尔塔会议结束后两个月,身心疲惫的罗斯福在佐治亚温泉休养时,悄然逝去。 架双拐登上总统宝座 1882年1月30日,富兰克林·罗斯福出生在纽约哈得孙河畔一个显贵的家庭里。命运赐给他的是英俊的容貌、善良的性格和聪明的天赋。他14岁进入著名的格罗顿公学学习,四年后来到哈佛大学,并于1901年加入共和党人俱乐部,开始了自己的政治生涯。也正是这一年,他的堂叔西奥多·罗斯福成了美国历史上最年轻的总统。 罗斯福决心仿效堂叔进入政界,并在1910年找到了一鸣惊人的机会。他打算竞选纽约市参议员,但却是以民主党候选人的身份出现。当他把这个决定告诉身为共和党人的总统叔叔时,对方怒而骂道:“你这个卑鄙的兔崽子!你这个叛徒……”但是富兰克林·罗斯福没有改变前进方向。他乘着一辆红色的汽车,每

罗斯福就职演讲罗斯福就职演说稿

罗斯福就职演讲罗斯福就职演说稿 【--就职演讲稿】 就职演说是一位总统最重要的演讲了,下面就是为您收集的罗斯福就职演说稿的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! 胡佛总统,首席法官先生,朋友们: President Hoover, Mr.Chief Justice, my friends: 值此我就职之际,同胞们肯定期望我以我国当前情势所要求的坦率和果断来发表演说。现在确实尤其有必要坦白而果敢地谈一谈真情实况,全部的真情实况。我们没有必要去躲闪,没有必要不老老实实地面对我国今天的情况。我们的国家过去经得起考验,今后还会经得起考验,复兴起来,繁荣下去。因此,首先,允许我申明我的坚定信念:我们唯一值得恐惧的就是恐惧本身——会使我们由后退转而前进所需的努力陷于瘫痪的那种无名的、没有道理的、毫无根据的害怕。在我们国家生活中每一个黑暗的时刻,直言不讳、坚强有力的领导都曾经得到人民的谅解和支持,从而保证了胜利。我坚信,在当前的危机时期,你们也会再一次对领导表示支持。

I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our Nation impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself--nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. 我和你们都要以这样一种精神来面对共同的困难。感谢上帝,这些困难都只是物质方面的。价值贬缩到难以想象的程度;赋税增加了;我们支付能力下降了;各级政府都遇到严重的收入短缺;交换手段在贸易贸易过程中遭到了冻结,工业企业尽成枯枝残叶;农场主的产品找不到市场;千万个家庭的多年积蓄付之东流。

罗斯福就职演讲稿

First Inaugural Address Franklin D. Roosevelt 富兰克林·罗斯福 1933.3.4. 演讲者简介: 罗斯福在1933年成为总统当时美国正陷于世界性的经济危机之中。罗斯福以他的能力为人民创造就业机会并带去援助。罗斯福的许多施政观点至今仍是美国治国方针的一部分。 President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today. This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for. Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted

罗斯福新政讲稿

“罗斯福新政”讲稿 同学们,上节课我们学习了专题六中的第一课“自由放任”的美国,在第一课的学习之后,我们了解了经济危机到来时的美国,胡佛总统仍旧采用“自由主义”政策去挽回局面,但是,事实证明他是失败的,“自由主义”并没有使美国走出经济泥塘。那么,今天我们就来学习一种新的经济模式,也正是这种模式使美国和一些发达的资本主义国家迅速摆脱危机,重新走上经济发展的正轨。 同学们。请看屏幕,这是关于在新一届总统选举之前两位候选人的口号。胡佛坚持用“自由主义”来拯救美国,而罗斯福提出的“新政”给了市民希望,就这样在选举时,胡佛在四面楚歌中下台,民主党候选人罗斯福正式当选总统。下面,我们就正式进入新课的学习。 现在,屏幕上展示的是本课对大家的学测要求,我相信在我们的共同努力下一定可以完成它。 首先,我们先来了解一下罗斯福的人生履历:这是对他历史地位的一个评价——他是一位杰出的美国总统;他是唯一一位坐在轮椅上的美国总统;是唯一一位连任四届的美国总统(1933-1945) ;他是继林肯后最受美国和世界公众欢迎的美国总统;他被人们喻为”狮子”和”狐狸”1910年任纽约州参议员;1913年任海军部副部长;1921年因患脊髓灰质炎致残;1928年任纽约州长;1932年竞选总统获胜。想必同学们,都知道美国历史上最伟大的总统之一——林肯,那么请哪位同学来介绍一下他最伟大的贡献呢? 1同学:。。。。 不错,正式因为他颁布了《解放黑人奴隶宣言》而被历史所铭记,那么今天我们学习罗斯福又做了什么使他能与林肯相媲美呢? 下面为大家通过上节课的学习来思考“新政”的背景有哪些? 1、1929~1933年资本主义经济危机(根本原因) 2、胡佛反危机措施的失败,美国民众希望有一个强有力的政府 3、罗斯福就任美国总统(直接原因) 了解了它的背景后,这有一个问题留给大家:罗斯福上任后开始着手改革,但在改革之时,首先要让改革的方案获得全国人民的支持,这样新政才能顺利推行,那如何才能获得人们的理解与支持呢?请大家在读过教材第一部分后告诉我。 2同学。。。。 同学都找到了吧,在课本127页,罗斯福搞了个所谓的“炉边谈话”,用今天的话说就是制造了一种舆论氛围,向广大市民许诺,希望他们支持他当总统。 “就任总统后,富兰克林·罗斯福利用广播这种特殊的方式向美国人民倾诉美国面临的困难,以及政府将如何帮助人们。每到周末,都有成千上万的人在家里、在炉火边、在收音机旁,等待聆听总统的声音” 下面,我们就来具体看看经济危机对美国造成的影响: 1. 金融危机:股票下跌、银行倒闭 2.工业危机:工商企业破产 3.农业危机:农产品价格大跌,农民破产 4.对外贸易危机:下降三分之二 5.社会生活、政治危机:社会秩序混乱,阶级矛盾尖锐 以上现象就导致了一个更严重的问题:资本主义制度被推到崩溃的边缘。那么请大家思考一下,难道“资本主义制度被推到崩溃的边缘”就没有其制度本身的问题吗? 下面,一段话是银行倒闭的后果:据统计,到1933年初,美国银行倒闭事件已经上升到五千五百家,有九百万储户失去了自己的存款。1933年3月3日,就是新任总统罗斯福宣誓就职的前一天,全国已有32个州的银行全部关闭,整个金融系统瘫痪,人们手拿支票,

美国总统罗斯福有一次不幸家里被偷

美国总统罗斯福有一次不幸家里被偷,朋友写信安慰他,他却这样回信:“我应该感谢那位小偷。第一,贼偷去的只是我的东西,而没有伤害我。第二,贼只偷去我部分的东西,而不是全部。第三,最值得庆幸的是,做贼的是他,而不是我……” 罗斯福面对如此的不幸,却能找出三条感恩的理由,而我们身边的许多人是这样吗? 或许,我们还是个平凡的人,我们也要懂得感恩,感激生命赐予我们的一切,包括我们得到的,也包括我们失去的—— 我们要感激上苍,她让我们来到这个世界,来到这个并不完美,但却是很真实的世界,她给了我们十几年、几十年的时间,让我们行走于世界,看到身旁美丽的风景,结识真诚的朋友,享受五彩纷呈的生活。 我们要感激父母,他们给了我们生命,给了我们情深似海永不图回报的父爱和母爱,他们哺育我们,他们培养我们,他们教我们做事的原则,做人的品质。 我们要感激那属于我们的家。他们给了我们一个温暖的爱,让我们感到亲情的可贵。 我们要感谢老师,他们教导我们知识,传授经验给我们,教我们做人的尊严,以身作则,影响我们,在学习上,生活上,给我们一次又一次的启示。

我们要感谢我们的朋友,是朋友在我们困难时伸出友爱的手,是朋友在我们孤独时送来了温暖,是朋友在我们生病之时给予了深情的问侯,是朋友在我们迷路时,指出正确方向。 我们要感谢书本,当然是好书本,感谢那些写书的人。是那些人,那些书,让我们明确世界的博大,自然的神圣,而自己却是渺小的,卑微的,让我们读懂生命的本质,生活的真谛…… 不知你是否知道《凡事感激》这首小诗吗? “感激伤害你的人,因为他磨炼了你的心态;感激绊倒你的人,因为他强化了你的双腿;感激欺骗你的人,因为他增进了你的智慧;感激蔑视你的人,因为他塑造了你的自尊;感激遗弃你的人,因为他教会了你独立,凡事感激,学会感激,感激一切使你成长的人!” 感恩,是一种歌唱生活的方式。一株花,它努力地吸吮每一滴甘露,吸收每一片阳光,以微笑的绽放感谢太阳。 一根小草,它决不自卑,以它顽强的生命力生存下去,不弃不馁,微笑着感谢每一缕春雨。 一艘船,它没有停泊,没有随波逐流,而是升起

富兰克林.德拉诺.罗斯福+首次就职演说

富兰克林.德拉诺.罗斯福 (FRANKLIN DELANO ROOSEVELT) 首次就职演说 First Inaugural Address I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our Nation impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself―nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. I am convinced that you will again give the support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. Yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our fore-fathers conquered because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our door-steps, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. . . . Happiness lies not in the mere possession of money; it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort. The joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days will be worth all they cost us if they teach us that our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves and to our fellow men. . . . Our greatest primary task is to put people to work. This is no unsolvable problem if we face it wisely and courageously. It can be accomplished in part by direct recruiting by the Government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our natural resources. Hand in hand with this we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and, by engaging on a national scale in a redistribution, endeavor to provide a better use of the land for those best fitted for the land. The task can be helped by definite efforts to raise the values of agricultural products and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing loss through foreclosure of our small homes and our farms. It can be helped by insistence that the Federal, State, and local governments act forth-with on the demand that their cost be drastically reduced. It can be helped by the unifying of relief activities which to-day are often scattered, uneconomical, and unequal. It can be helped by national planning for and supervision of all forms of transportation and of communications and other utilities which have a definitely public character. There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped merely by talking about it. We must act and act quickly. Finally, in our progress toward a resumption of work we require two safeguards against a return of the

相关文档
最新文档