(完整word版)周杰伦十二张专辑及曲目英文翻译

(完整word版)周杰伦十二张专辑及曲目英文翻译
(完整word版)周杰伦十二张专辑及曲目英文翻译

一、《Jay》 2000年11月7日

二、《范特西》(Fantasy) 2001年9月1日

三、《八度空间》(The eight dimensions) 2002年7月19日

四、《叶慧美》(Yehuimei) 2003年7月31日

五、《七里香》(Seven mile aromatic) 2004年8月3日

六、《十一月的萧邦》(November's Chopin) 2005年11月1日

七、《依然范特西》(Still Fantasy) 2006年9月5日

八、《我很忙》(On the run) 2007年11月2日

九、《魔杰座》(Magic jay)2008年10月15日

十、《跨时代》(Across times)2010年5月18日

十一、《惊叹号》(Exclamation) 2011年11月11日

十二、《十二新作》(The 12th new work) 2012年12月28日一、《Jay》

可爱女人Lovely woman

完美主义Perfect doctrine

星晴Star fine

娘子Wife

斗牛Bullfight

黑色幽默Black humour

伊斯坦堡Istanbul

印地安老斑鸠Indian's old turtledove

龙卷风Tornado

反方向的钟The opposite side's bell

二、《范特西》(Fantasy)

爱在西元前Love by A.D.

爸我回来了Dad,I’m back

简单爱Pure love

忍者Ninja

开不了口Can’t say out

上海一九四三1943 in Shanghai

对不起Sorry

威廉古堡Ancient castle of William

双截棍Nunchaku

安静Silence

三、《八度空间》(The eight dimensions)

半兽人Half beast man

半岛铁盒Peninsula iron box

暗号signal

龙拳Dragon fist

火车叨位去Where does the train go

离开Leave

爷爷泡的茶Grandfather's Tea

回到过去Back to the past

米兰的小铁匠Milan's little blacksmith

最后的战役Final campaign

四、《叶慧美》(Yehuimei)

以父之名On behalf of God

懦夫Coward

晴天Sunshine

三年二班Two class three grade

东风破Breezes into pieces

你听得到You can hear

同一种调调The same melody

她的睫毛Her eyelash

爱情悬崖The cliff of love

梯田Terraces

双刀 Double broadsword

五、《七里香》(Seven mile aromatic)

止战之殇Stop the war’s damage

七里香Seven mile aromatic

将军General

外婆Grandma

园游会Garden party

借口Excuse

乱舞春秋Dance disorderly in The spring and autumn period 搁浅Run aground

困兽之斗Desperate fight

我的地盘My zone

六、《十一月的萧邦》(November's Chopin)

夜曲 nocturne

蓝色风暴Blue storm

发如雪Hair like snow

黑色毛衣Black sweater

四面楚歌Surround by enemies

浪漫手机Romantic cellphone

逆鳞Contrary scale

枫Maple

麦芽糖Maltose

珊瑚海Coral sea

飘移drifting

一路向北All the way north

七、《依然范特西》(Still Fantasy)

夜的第七章Nocturnal chapter 7

听妈妈的话Follow mother's words

白色风车White windmil

本草纲目Compendium of Materia Medica

心雨Heart rain

千里之外Thousands of miles away

红模仿Refused to imitate

退后Step back

迷迭香Rosemary

菊花台Chrysanthemum set

八、《我很忙》(On the run)

牛仔很忙Cowboy on the Run

彩虹 Rainbow

青花瓷Blue and white porcelain

阳光宅男Sunshine homeboy

蒲公英的约定 Promise of dandelion

无双Unique

我不配I'm Not Worthy

扯gossip

甜甜的Sweet

最长的电影The longest film

十、《魔杰座》(Magic jay)

龙战骑士Dragon rider

给我一首歌的时间 Give me a song of time 蛇舞Snake Dance

花海 a profusion of flowers

魔术先生Mr. Magic

说好的幸福呢Promised happiness

兰亭序Lanting Xu

流浪诗人Wandering poet,

时光机Time Machine

乔克叔叔Uncle Joe

稻香Fragrant rice

十一、《跨时代》(Across times)

跨时代 Across times

说了再见Said goodbye

烟花易冷Fireworks cool easily

免费教学录影带Free instructional video

好久不见Long time no see

雨下一整晚Rain falls all night

嘻哈空姐Hip-Hop Stewardess

我落泪·情绪零碎be down in spirits with tears 爱的飞行日记Flight diary of love

自导自演Self directed and acted

超人不会飞Superman can’t fly

十一、《惊叹号》(Exclamation)

惊叹号Exclamation

迷魂曲Enchanting melody

mine mine

公主病Princess Syndrome

你好吗How do you do

疗伤烧肉粽Healing with hot meat buns

琴伤dolorous pianist

水手怕水Sailors afraid of the water

世界未末日Not the end of the world

皮影戏Shadow play

超跑女神Sports car and nymph

十二、《十二新作》(The 12th new work)

四季列车 Four Seasons train

手语 Sign language

公公偏头痛 Dizzy eunuch

明明就 Obviously

傻笑Giggle

比较大的大提琴 The larger cello

爱你没差 love you without disappointment

红尘客栈The world of mortals inn

梦想启动Dream initiated

大笨钟 Big Ben

哪里都是你 You around me

乌克丽丽 Ukulele

在我看来,周杰伦在音乐上的高度是目前华语乐坛任何人都无与伦比。他不仅创造才华独树一帜,创作风格、主题更是多种多样。他开创了中国风的先河,《东风破》《千里之外》《菊花台》等歌曲可谓是家喻户晓、老少皆宜。《威廉古堡》《米兰的小铁匠》《伊斯坦堡》等充满了欧洲文化色彩,《牛仔很忙》等彰显了浓浓的美国乡村音乐风情。还有反对家庭暴力的《爸我回来了》,有关环境保护的《梯田》,家庭和学校教育的《听妈妈的话》《三年二班》等,温馨田园风格的《稻香》,讽刺战争给人们带来的灾难的《止战之殇》,以及许许多多的周氏情歌《简单爱》《星晴》《彩虹》《回到过去》等等不胜枚举,特别是上升到哲学和宗教思想的《以父之名》,在2003年创造了一个神话。当然我不是在这号召大家去盲目追星,他自己也曾经在北大百年纪念讲堂说过:“喜欢一个偶像很正常,但过于沉迷,连自己的生活都迷茫、对自己的家人都不关心,那就不是我的歌迷。理性懂事的歌迷才是我的歌迷。”最后,现在有人说周杰伦已经过时了,我想说,不管你现在是不是从听周杰伦变到了听陈奕迅,不管你是不是曾经喜欢那咬字不清的唱法,不管你是不是觉得他江郎才尽,周杰伦确实陪我走过了一个时代,那种感觉王力宏给不了,陈奕迅更给不了,只有晴天能给,简单爱能给,七里香能给。

2020年英语翻译资格考试高级口译模拟试题(1)

2020年英语翻译资格考试高级口译模拟试题(1) Mass urbanization of the world’s population is an unprecedented trend worldwide. The most important reason why people are moving to cities is economic. People are moving to the cities because that’s where they can find jobs and earn money. Until the 20th century, the major source of employment, full and part-time, was farming. Now, according to recent statistics, no more than 15 percent of all jobs are connected to farming. Jobs now are being created in information technology, manufacturing and service areas, such as tourism and financing, and all of these new jobs are in or around major cities. 译文:世界人口大规模的城市化在世界范围内达到史无前例的规模。驱使人们持续涌向城市的最重要原因是经济因素。人们都涌向城 市是因为在城里能够找到工作和挣钱。在20世纪以前,就业的主要途径,不管是全职还是兼职,一直都是农耕。而现在,根据最近的统计 数据,只有不到15%的工作是和农业相关的。越来越多的工作产生于信息技术产业、制造业和服务行业,如旅游业和融资,而所有这些新兴 工作都在大城市及其周边地区。 评析:本题是高口热点话题“城市化”,在07年9月的高口NTGF 部分也涉及到过城市化的问题,前一题的句子翻译S2也提到了“人们 搬进大城市的原因,是追求高品质的生活”,而这里主要围绕工作展开。考查词汇都在大纲范围内,像urbanization, manufacturing等 都属于常见热词,考生在平时对这些词汇有所积累,翻译起来并不难。相对passage 2, 这段话稍微有点长,这也提醒考生注意平时多练习听写记笔记,熟悉常考话题,这样在考试时才能拿高分。

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

经典英文歌曲英文翻译

You are the sunshine of my life 你如阳光一般让我焕发生机 That's why I'll always be around, 为此我将对你不离不弃 You are the apple of my eye, 你是我眼里最美丽的风景 Forever you'll stay in my heart 你定将把你永远珍藏于心 I feel like this is the beginning, 我感觉我们将开启一段爱的旅程 Though I've loved you for a million years, 尽管我爱你已经有一百万年 And if I thought our love was ending, 如果有天我发现爱到尽头 I'd find myself drowning in my own tears. 我将会陷入悲伤无法自拔 You are the sunshine of my life, 你如阳光一般让我焕发生机 That's why I'll always stay around, 为此我将对你不离不弃 You are the apple of my eye, 你是我眼里最美丽的风景 Forever you'll stay in my heart, 你定将把你永远珍藏于心 You must have known that I was lonely, 你一定知道我寂寞了许久 Because you came to my rescue, 所以才与我邂逅把我拯救 And I know that this must be heaven, 这令我感觉身处人间天堂

周杰伦歌词全集(免费下载)

01.周杰伦 - 跨时代 作词:黄俊郎 作曲:周杰伦 编曲:黄雨勛 鐘逆时鐘而绕恶物狰狞的倾巢 我谦卑安静的於城堡下的晚祷 压抑远古流窜的蛮荒暗号而管风琴键高傲的说那只是在徒劳 傲傲傲傲傲我的乐器在环绕 时代无法淘汰我霸气的皇朝 你无法预言因為我越险翅越艷 没有句点跨时代蔓延翼朝天 月下浮雕魔鬼的浅\笑 狼迎风嚎蝠翔似黑潮 用孤独去调尊严的色调 我跨越过时代如兽般的姿态 琴声唤醒沈睡的血脉 不需要被崇拜如兽般的悲哀 只為永恒的乐曲存在醒过来 鐘逆时鐘而绕恶物狰狞的倾巢 我谦卑安静的於城堡下的晚祷\ 压抑远古流窜的蛮荒暗号而管风琴键高傲的说那只是在徒劳 傲傲傲傲傲我的乐器在环绕 时代无法淘汰我霸气的 你无法预言因為我越险翅越艷 没有句点跨时代蔓延翼朝天月下浮雕魔鬼的浅\笑 狼迎风嚎蝠翔似黑潮 用孤独去调尊严的色调 我跨越过时代如兽般的 姿态 琴声唤醒沈睡的血脉 不需要被崇拜如兽般的 悲哀 只為永恒的乐曲存在醒 过来 我不需要被崇拜 我不需要被崇拜 我跨越过时代如兽般的 姿态 琴声唤醒沈睡的血脉 不需要被崇拜如兽般的 悲哀 只為永恒的乐曲存在醒 过来 02.周杰伦 - 说了再 见 作词:古小力/黄凌嘉 作曲:周杰伦 编曲:鐘兴民 天凉了雨下了你走了 清楚了我爱的遗失了 落叶飘在湖面上睡着了 想要放放不掉泪在飘 你看看你看看不到 我假装过去不重要却发 现自己办不到 说了再见才发现再也见 不到 我不能就这样失去你的微 笑 口红待在桌脚而你我找 不到 若角色对调你说好不好 说了再见才发现再也见 不到 能不能就这样忍着痛泪不 掉 说好陪我到老永恒往哪 里找 再次拥抱一分一秒都好 天凉了雨下了你走了 清楚了我爱的遗失了 落叶飘在湖面上睡着了 想要放放不掉泪在飘 你看看你看看不到 我假装过去不重要却发现自己 办不到 说了再见才发现再也见不到 我不能就这样失去你的微笑 口红待在桌脚而你我找不到 若角色对调你说好不好 你的笑你的好脑海里一直在 绕 我的手忘不了你手的温度 心碎了一地捡不回从前的心 跳 身陷过去我无力逃跑 说再见才发现再也见不到 能不能就这样忍着痛泪不掉 说好陪我到老永恒往哪里找 再次拥抱一分一秒都好 03.周杰伦 - 烟花易冷 作词:方文山 作曲:周杰伦 编曲:黄雨勛 繁华声遁入空门折煞了世人 梦偏冷辗转一生情债又几本 如你默认生死枯等 枯等一圈又一圈的年轮 浮图塔断了几层断了谁的魂 痛直奔一盏残灯倾塌的山门 容我再等歷史转身 等酒香醇等你弹一曲古箏 雨纷纷旧故里草木深 我听闻你始终一个人 斑驳的城门盘踞着老树根 石板上回荡的是再等 雨纷纷旧故里草木深 我听闻你仍守着孤城 城郊牧笛声落在那座野村 缘份落地生根是我们

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题 Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes). I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet." I want to take the measure of Cubas past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cubas long reign as counting house and command center for Spains New World colonies. I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine. On another day, in fading light, I walk the ramparts of El Morro, its lighthouse standing tall over Havanas harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havanas past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

经典英文歌的歌词整理

哆来咪 Doe, a deer, a female deer doe,一头鹿,一头小母鹿 Ray, a drop of golden sun ray,一线金色的阳光 Me, a name I call myself me是我在叫自己 Far, a long, long way to run far要跑很远很远的路 Sew, a needle pulling thread sew是针儿穿着线 La, a note to follow Sew la是跟着sew来的音符 Tea, a drink with jam and bread tea,喝茶加面包和果酱 That will bring us back to Do (oh-oh-oh) 这把我们又带回do 柠檬树 I'm sitting here in a boring room. 我坐在这——一间空屋子里 it's just another rainy sunday afternoon。 这也只不过是另一个下雨的周日下午。 i'm waisting my time, i got nothing to do. 除了消磨时间我没什模事情可做。 i'm hanging around, i'm waiting for you。 我四处张望,我在等待你的到来。 but nothing ever happens, and i wonder. 但是好像什莫事情也未曾发生,我不知道。 i'm driving around in my car.我开着车出去兜风。 i'm driving too fast, i'm drving too far。 我把车开得很快,开了很远。 i'd like to change my point of view。 我想换种方式生活,换个角度看世界。 i felt so lonely, i'm waiting for you. 我感觉到如此孤单,我在等你回来。 but nothing ever happens, and i wonder. 但是什莫事也未曾发生,我不明白为什莫会这样。 i wonder how, i wonder why。 我不知道怎莫办,我不知道为什莫会这样。yesterday you told me about the blue, blue sky. 昨天你还给我讲那蓝蓝的天空会多莫美丽,生活会多莫美好。 and all that i can see is just a yellow lemon tree。 但是我看见的只有一株柠檬树。i'm turning my head up and down。i'm turning, turning, turning, turning, turning around. 我摆动着我的头,上下上下,不停的摆动着我的头。我前后左右的看。(我左看右看上看下看) and all that i can see is just another yellow lemon tree.(不管我怎莫看)它也只是一株黄色的柠檬树。 i'm sitting here, and i miss the power. 我坐在这里,身上没有了一丝力气。 i'd like to go out taking a shower。 我想出去展示一下我自己。 but there's a heavy cloud inside my mind.但是我心 中有着顾虑。有一片阴云载我心中挥之不去。 i feel so tired, and put myself into bed.我感觉如此的疲惫,回到了家里把自己扔到了床上。 where nothing ever happens, and i wonder。 也许什莫也没发生过,谁知道呢? I so lation is not good for me 孤立对我没有好处 I so lation I don't want to sit on the lemon-tree 孤独啊我不想座上一棵柠檬树 i'm stepping around in a desert of joy. 我在快乐的沙漠中踱步。 baby, any how i get another toy。 宝贝,无论如何我要找到另一个玩具。 and everthing will happen, and you wonder。 然后,所有事情都会发生,然而这一切你不会知道。 I wonder how,I wonder why Yesterday you tell me about the bule blue sky and all that I can see It's just a yellow lemon tree I'm turning my head up and down I'm turning,turning,turning,turning, turning around and all that I can see It's just yellow lemon tree I wonder how,I wonder why Yesterday you tell me about the bule blue sky and all that I can see, and all that I can see and all that I can see. and all that I can see It's just a yellow lemon tree. 昨日重现 yesteday once more

英语翻译资格笔译考试冲刺试题

英语翻译资格笔译考试冲刺试题 1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia’s largest city, there was talk of easy money to be made in Europe. 然而,在冈比亚的城市塞莱昆达他所居住的地方,人们到处都在谈论着“欧洲赚钱容易”这个话题。 点评: 该句的重点在于词性的转换译法:关键词---talk 如果将该词译成汉语的名词,一是听起来很蹩脚,不符合汉英行文的习惯,二是不符合英译汉技法的要求。这一点在我们讲授英译汉部分时曾经重点谈到一个例句: The woman’s extramarital affairs with her boss soon became talk of the town. 这个女人与其老板的关系很快传遍全城。或,大街小巷都在谈论着这个女人与其老板的风流韵事。 2. Most of them have stories that echo Mr. Jallow’s. 他们中的大多数都有着与杰罗先生相似的经历。 点评:

该句中定语从句的动词“echo”是关键词。原意为“回声”“回响”,但在本句中要在上下文的语义基础上引申为“与。。。相似”的含义。我们在授课过程中曾讲过,英语国家的写作思路是:首尾呼应法,即:The first paragraph echoes the last paragraph. 3. “There is everything in there,” said Diego Ca?amero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men. “那里要什么有什么,”安达卢西亚农场工人工会的领袖迭戈·卡纳梅洛说,该组织努力在为这些人争取生活的权利,点评: 该句中的“advocate”原意为“拥护”“倡议”,但在此句中应该根据前文正确理解为“为。。。争取权利”。我们曾讲过这样一个例句:We must advocate for the poor and powerless.我们必须为那些贫穷以及无权无势的人争取权利。 4. Now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters. 此时,他朝他的邻居们摇了摇头,他并不想与记者交谈。 点评:

英语翻译专项习题及答案解析含解析

英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when) 【答案】 1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 【解析】 【分析】 本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。 1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay) 2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate) 3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)

10首穿透灵魂英文经典歌曲

10首穿透灵魂的英文经典歌曲!收藏好,慢慢听! 2016-03-12 天天音乐会 1.Right Here Waiting(此情可待) Right Here Waiting Richard Marx - The Best of Top of the Pops 1985-1989 理查德·马克斯(Richard Marx)是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。《Right Here waiting》就是他自己写的一首名曲。第一段,是引子,由电话引起的悲伤;第二段是回忆,甜蜜或酸楚的过去;第三段是期盼,盼望早日重逢。 Richard Marx特别热衷于巡回演出。第一次巡回演出时,爱妻辛西娅去拍片已3个月,由于签证问题,理查德无法前去探望辛西娅,他感到非常郁闷。这时,他的朋友说:“你郁闷的时候会写出最好的歌曲。”于是,理查德坐在钢琴旁,在一种强烈的冲动下,只用了20分钟就写完了《此情可待》创作,这首歌成为广为流传的经典情歌。在海湾战争期间,这首歌在美国成了亲朋分别时相互告慰、互祝平安的歌曲。这首歌问世已有整整20年历史,仍传唱不衰,颂扬真情的永恒。 2.Casablanca(卡萨布兰卡) Casablanca Bertie Higgins - 午夜电台情歌(梦幻星期二) 经典英文歌曲《卡萨布兰卡》(Casablanca)的创作和演唱者是著名音乐人Bertie Higgins (贝特·希金斯),他是18世纪德国著名诗人歌德的后代,出生于美国佛罗里达州。 这首歌并不是电影《卡萨布兰卡》(又名《北非谍影》)里的插曲,而是上世纪70年代由Bertie Higgins在看完这部电影后有感而写出的,用的是电影的名字。有人认为《Casablanca》是电影《广岛之恋》的插曲,其实不然——《广岛之恋》是五十年代的电影,而《Casablanca》80年代才正式发行。《广岛之恋》中倒是有个场景,即男女主角在一个名为“Casablanca”的酒吧内相见。 Bertie Higgins说:“这首歌是我为当时的女朋友、现在的妻子写的。我记得那是1982年,《北非谍影》是我们共同喜爱的电影,这部爱情片让我们如痴如醉。结合这部电影给我的感觉,我为女朋友写了《卡萨布兰卡》,她非常感动,还答应了我的求婚,成了我的妻子。” 《卡萨布兰卡》之所以受人喜爱,是因为它唱出了许多无奈离别的人的心声。它贴切地再现了影片的主题,以至于许多人都以为它是电影《卡萨布兰卡》的主题曲。歌曲充满着怀旧、追忆、思念的复杂的情绪,情感真挚,曲调优美。 2012年中央电视台元旦晚会上贝蒂·希金斯现场献唱《卡萨布兰卡》,再次掀起热潮。 3.Careless Whisper(无心快语)

周杰伦歌词精选

周杰伦经典歌词 1、从前从前有个人爱你很久,但偏偏风渐渐把距离吹得好远,好不容易又能再多爱一天,但故事的最后你好像还是说了拜拜。——《晴天》 2、我用漂亮的押韵,形容被掠夺一空的爱情;我用凄美的字型,描绘后悔莫及的那爱情。——《夜曲》 3、我一路向北,离开有你的季节,你说你好累,已无法再爱上谁。风在山路吹,过往的画面全都是不对,细数惭愧,我伤你几回。——《一路向北》 4、断了的弦再怎么连,我的感觉你已听不见,你的转变像断掉的弦,再怎么接音都不对,你的改变我能够分辨。——《断了的弦》 5、我想我是太过依赖,在挂电话的刚才,坚持学单纯的小孩,静静看守这份爱,知道不能太依赖,怕你会把我宠坏,你的香味一直徘徊,我舍不得离开。——《你听得到》 6、转身离开,分手说不出来,海鸟跟鱼相爱,只是一场意外。——《珊瑚海》 7、听妈妈的话别让她受伤,想快快长大才能保护她,美丽的白发幸福总发芽,天使的魔法温暖中慈祥。——《听妈妈的话》

8、我会发着呆然后忘记你,接着紧紧闭上眼,想着那一天会有人代替,让我不再想念你。——《轨迹》 9、风筝在阴天搁浅,想念还在等待救援,我拉着线复习你给的温柔。——《搁浅》 10、雨下整夜我的爱溢出就像雨水,窗台蝴蝶像诗里纷飞的美丽章节。我接着写把永远爱你写进诗的结尾,你是我唯一想要的了解。——《七里香》 11、乘着风游荡在蓝天边,一片云掉落在我面前,捏成你的形状,随风跟着我,一口一口吃掉忧愁。——《星晴》 12、为你弹奏萧邦的夜曲,纪念我死去的爱情,而我为你隐姓埋名,在月光下弹琴。——《夜曲》 13、最美的不是下雨天,是曾与你躲过雨的屋檐。——《不能说的秘密》 14、我送你离开千里之外你无声黑白,沉默年代或许不该太遥远的相爱;我送你离开天涯之外你是否还在,琴声何来生死难猜用一生去等待。——《千里之外》 15、希望他是真的比我还要爱你,我才会逼自己离开。我真的没有天份安静的没这么快,我会学着放弃你是因为我太爱你。——《安静》

商务英语翻译试题(三)试卷及答案_3

商务英语翻译试题(三) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) credit A. a kind of money B. a method of paying at a later time C. currency D. charge or service (2) assign A. to take or move out B. to put sth in a particular order C. to choose or give a particular job to sb. D. to decide how sth will be made (3) to perform A. to project a program B. to contribute a fund C. to do an action or piece of work D. to cater for (4) to withhold A. to offer something for a decision B. to have a particular right to do C. to put something in a particular order D. to refuse to give or to keep back (5) to schedule A. to take on responsibility B. to trust in someone C. to bring in a consultant D. to list or state details (6) reimbursement A. to charge B. to pay back esp. money C. to claim for damages D. to ask for (7) qualify A. to make sth. Better B. to cause sb. to have the legal right to have or do sth. C. to choose sb. officially for a job D. to pay for the damage (8) put forward A. to arrange for something B. to come on something C. to put on an event D. to suggest an idea for consideration (9) to boost A. to take back or to remove B. to refuse to give C. to become less in number or smaller D. to improve or increase (10) to comply with

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

相关文档
最新文档