中英文采购合同范本

中英文采购合同范本

【篇一:购销合同中英文版本。。】

产品购销合同

甲方(买方):

(purchase contract)

buyer

:

乙方(卖方) :supplier

买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:the undersigned seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:

第一条定购产品: art.1 ordered products:

:

第二条质量要求及技术标准:

and technical specifications:

2.1按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。

2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the quality standard is based on manufacturer’s technical standard.

第三条发货时间和发货方式:

art. 3 delivery time and terms of shipment:

3.1 发货时间:

3.1 lead time: 3.2 发货方式: 3.2 terms of shipment:

第四条付款方式:

art. 4 terms of payment:

第五条收货和验收条款:

art. 5 goods reception and acceptance:

5.1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。

5.1 acceptance criteria: according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the present

contract

第六条违约责任:

art. 6 liability for breach of contract:

6.1 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方延期

支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金

标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,

由甲方另行赔偿。

6.1 should party a postpone payment, party b has right to delay shipment date; party a should consequently pay late fees of 0.5% per day of the contract amount to party b till date of full payment. should party a defers payment over 30 days, party b may dissolve the contract and party a, according to above stipulated late fees rate, should pay party b liquidated damages (until dissolution date released by party b) and party a should return the goods to party b. actual amount paid by party a is considered as a compensation to party b; party a should compensate the loss of party b additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.

6.2 乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的 0.5% /日向甲方支付滞纳金。因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外)

6-2 party b should provide ordered goods to party a based on lead time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. late fees, charged to party b, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. compensation of loss damage caused by late delivery should be charged

to party b. (except late shipment due to overdue payment by party a)

6.3 甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,

由此造成的损失由甲方负责。

6.3 should party a fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party a is responsible for loss damage caused.

第七条不可抗力: art. 7 the force majeure:

战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。任何一方由于不

可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。不可抗力造成的损失,由双方自行承担。

definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both parties’ responsibilities of the present contract. should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. the damage caused by the force majeure should be born by each party’s own risk.

第八条争议解决: art. 8 dispute resolutions:

双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院裁决。 all eventual disputes should be settled through friendly negotiation. if consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court located in a country other than both parties’ ones.

第九条其他: article 9 miscellanea:

9.1 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。

9.1 both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. economic losses caused by lack of fulfillment of the duty should be compensated by the party concerned. 9.2 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。

9.2 any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amended

which will have the same valid effect as the present contract.

9.3本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。

9.3 this present contract is in duplicate, one original for each party; effective once signed by both parties. fax

copy is also valid and applicable.

【篇二:国际采购合同(international procurement

contract)-中英文对照】

international procurement contract

国际采购合同

合同编号: contract signing date :合同签订日期: contract signed at:合同签约地:

procurement contracts

采购合同

buyers:

买方:____________________________________sellers::

卖方:____________________________________

the contract,made out,in chinese and english,both

version being equally authentic, by and between the seller

and the buyer whereby the seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:

本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:

5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币

计价。本合同总金额为_________。商品价格包括运抵_________

的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(total amount:price and

the total contract amount set forth in the list of goods, u.s.

dollar /

yuan-denominated. the total contract amount:。

6.包装(适合海洋运输)(packing (seaworthy)):

7.装船时间(shipment date):

8.装运口岸(port of loading):

9.目的口岸 (port of destination) :

10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地

刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体

积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒货物,卖

方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接

受的标记。(shipping mark: the seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked clearly shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubic

meters of that) and other markers buyer requirements . in the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible

for ensuring the goods in each clearly marked with the goods

on the nature and the accepted mark.)

11.交货条件:fob/cfr/cif , .除非另有规定,“cfr/cif”均应依照国际

商会制定的《国际贸易术语解释通则》(incoterms 1900)办理。(delivered terms: fob / cfr /

cif. unless otherwise specified, cfr / cif shall be in accordance with international chamber of commerce international

incoterms (incoterms 1900) apply.)

12.货物生产标准(goods production standards):

13.保险(insurance):

当交货条件为fob或cfr时,应由买方负责投保(when delivery is fob or cfr terms, the buyer should be responsible for insuring);当交货条件为cif时,应由卖方按发票金额110%投保险;附加

险;。 (when the delivery condition is cif, the seller of the invoice value shall be 110% of investmentinsurance; additional risks;)

14.付款条件(payment terms:):

14.1 信用证(l/c)支付方式(letter of credit)

买方应在货物装船时间前一个月通过______银行开出以电传/电汇方式开立以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭

本合同交货单据条款第24条a款所列单据在开证银行议付贷款。上

述信用证有效期将在装船后15天截止。(one month prior to the time of shipment the buyer shall open with the bank of

_______an irrevocable letter of credit in favour of the seller payable at the issuing bank against presentati on of

documents as stipulated under clause 18. a. of section ii, the terms of delivery of this contract after departure of the carrying vessel. the said letter of credit shall remain in force till the 15th day after shipment.)

14.2 托收(d/p 或d/a)支付(collection (d / p or d / a) paid)

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付

款交单(d/p)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取

货物。(after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and ______bank to the buyer against payment, i.e

d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the

first presentation of the bill(s) of exchange.)

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款期

限为

后,按即期承兑交单(d/a工作日)方式,通过卖方银行及经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货款。(after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange,

payable _____days after the buyers delivers the documents through sellers bank and ________bank to the buyer against acceptance(d/a _____days).the buyer shall make the payment

on date of the bill of exchange.)

14.3 汇付(t/t或m/t)(remittance (t / t or m / t))

买方在受到卖方依本合同第23条规定提交的海运单据后7个工作日内,以电汇/信汇方式支付货款。(the buyer by the seller under

this contract, article 23 of the shipping documents submitted after the 7 working days, to telegraphic transfer / mail transfer

to pay money.)

15.商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求由买卖双方

以书面协议确定,在本合同附件清单中载明。清单附在本合同上作

为合同附件。(product name, quantity, quality, brands and

goods from the seller and the buyer the detailed technical requirements established by written agreement, in the list set out in the annex of this contract. the list attached to this contract as a contract attachment)

16.货物保质期:shelf life of goods:years)

17.,终身维护。如保修期内此批产品出现任何产品本身故障(使用

不当及不可抗力因素除外),卖方接到通知7天内赶到现场解决。

期间发生的任何费用(指维修、零配件及交通差旅费)均有卖方负

责承担。卖方如未能遵守前述售后服务承诺,造成买方损失或影响

买方工作,除赔偿买方损失外,还应该承担合同金额的10%违约金。对因产品质量原因造成的人身、财产损害,卖方承担全部法律责任

和赔偿责任。(goods warranty: years,lifelong maintenance.

if this batch of product during the warranty period the product itself any trouble (except for use of improper force majeure),

the seller notified within 7 days to resolve the scene. any costs incurred during the period (defined as maintenance, spare

parts and transport for travel) are liable for the seller. if the seller fails to comply with the above service commitment, resulting in loss or impact the buyer the buyer work, in

addition to compensation for damages from the buyer, the contract should also bear 10% of the amount of liquidated

damages. caused due to product quality, personal, property damage, the seller accept full legal responsibility and liability.) 18.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均

按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加

条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。(other conditions: unless agreed and accepted by the buyer, all other relevant matters in this contract junan second bufen delivery terms which shall delivery contract terms based bukefendi part, if

any additional terms of this contract automatically prevail jiang implementation of additional provisions, such as additional terms in conflict with the terms of the contract, zeyi additional clause.)

第二部分part ii

19.fob条件(for fob terms:)

19.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人

___________租订。(the shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyers or the buyersshipping agent booking agents ___________。)

19.2.卖方应负责将所订货物在本合同第(8)条所规定的装船期内

按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。(the sellers

shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyers on any date notified by the buyers, within the time of shipment stipulated in the clause (8)

of this contract.)

19.3.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、货物名称、卖方船名、预计装船日期、代理人的名称。以便卖方经

与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电

报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先

通知卖方的

日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。(10—15 days prior to the date of shipment,the buyers shall inform the sellers by cable if the contract number,name of vessel, eta of vessel, quantity to be loaded and the name

of shipping agent, so as to enable the latter to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods.

the sellers shall cable in time the buyers of the result thereof. should,for certain reasons,it become necessary for the buyers to replace the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the sellers, the buyers or their shipping agent shall advise the sellers to this effect in due time. the sellers shall also keep close contact with the agent of zhougzu.

19.4.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的

一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失。(should the sellers fail to load the goods,within the time as notified by the buyers, on board the vessel booked by the buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc.,and consequences thereof shall be borne by the sellers)

19.5.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况

除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装

载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。前述各种

有关费用均凭原始单据核实支付。(should the vessel be withdraw or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out,etc.,and the sellers be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port should be based on the loading date notified by the agent to the sellers(or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date).the above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the buyers with the exception of force majeure. however, the sellers still

undertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessels arrivel at the loading port at their own risks and expenses. the payment of the afore-said expenses shall be

effected against presentation of the original vouchers after being checked.)

20.cf条件(for cf terms:)

20.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬

挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。(sellers in article 8 of this contract within the time to be loaded and shipped to hong kong to china from the port of direct shipping. without buyers prior permission of transshipment. goods shall not be hoisted by the port authority can not accept the chinese national flag vessels loading.)

20.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。(seller charter should only be seaworthy and suitable goods. sellers should be prudent and careful charter to select the carrier and ship. the buyer does not accept non-member protection and indemnity association vessel.)

20.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。(the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. any ueasonable aviation or delay is not allowed.)

【篇三:外贸购销合同实例(中英文对照)】

购销合同

sales purchase contract

卖方:xx水泥集团有限公司办公地址:邮政地址: (ghana: postal add office add is different;

courier can not be sent to a mail box)

电话:

传真:

seller: office address: postal address:

tel. no.:

fax no.:

制造商:xx水泥有限公司

manufacturer: xxi cement co., ltd.

buyer :

office address:

postal address:

tel. no. :

fax no. :

contract no. : ssg/ /cem/2009-001

place of contract : xxx, china. (important: for claim settlement) date of contract : february 26, 2012

双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below:

第一条货物名称

由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥

clause1. commodity

ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd. (important to clarify, 40 subsidiaries)

第二条品质规格

符合中国国家标准gb 175-2007的普通硅酸盐水泥52.5级。

clause 2. quality specification

ordinary portland cement conforming to china national cement standard gb 175-2007 grade 52.5.

(australia: en 197-1:2000 cem i cem ii claims)

第三条数量

3.1,总供货量2000吨,+/-5%由买方决定。

3.2 船舶载货量2000吨,+/-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。

clause 3. quantity

3.1. total 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s option.

3.2. shipment size shall be 2000 mt, +/- 5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s email confirmation.

(better to fix +/- 10% to avoid l/c quantity tolerance;

important: vessel confirmation

a. qingdao bulk cem loading spout – unfitable

b. rizhao bulk clk loading: holds narrow and small – loading rate influenced; shipping

agent can do)

第四条包装

每包重量2.0吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(ciq)检验确定,具体参见本合同第13条规定。外包装为聚丙烯(pp)塑编袋;内包装为聚乙烯(pe)塑料袋。

clause 4. packing

weight per bag about 2.0 mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this contract.

outer bag: by polypropylene (pp) bag,

inner bag: by polyethylene (pe) bag,

(important: “about” – weighting system

ciq compulsory surveying – quality and quantity )

第五条单价和总值

单价:中国xx港平仓价55美元/公吨

总货值:美元十一万元整

clause 5. unit price total value

unit price: usd55.00 per metric ton fob st xx port, xxprovince, china.

total value: usd110,000.00

impt: s.t.: relevant cost bearer buyer or seller?

question: cif cnf fob?

第六条交/提货时间

6.1 合同项下全部货物将于2009年3月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。

6.2 合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。

6.3 买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运走。超过15天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担;

6.4 如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担。 clause 6. delivery times

6.1 all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one lot.

6.2 seller shall inform buyer by email the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for loading.

6.3 buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the cargo.

6.4 should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.

( qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq war ------ lost avoidance; payment terms: l/c to t/t)

第七条装卸港口

装货港:中国xx港的一个安全港口及安全泊位

卸货港:俄罗斯港口

clause 7. loading discharge port

loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, china.

discharge port: russian port

(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting)

第八条支付条款

8.1 合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指定的银行账户。

8.2 卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。

8.3 如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。

8.4 买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至xxx 8.5 卖方指定的银行账户信息如下:

clause 8. terms of payment

8.1 30% advance payment (2000 x 55 x 30% = usd33,000.)of the total fob value shall be paid by t/t into the bank account to be nominated by the seller within 3 working days of the contract date.

8.2 seller will arrange production when the advanced payment is well receipted. the balance payment of 70% (2000 x 55 x 70%

=usd77,000.) shall be made by t/t before commencement of loading.

8.3 seller may not start loading if the full payment is not safely receipted before loading commencement unless the full payment is safely receipted.

8.4 buyer shall fax or scan the bank’s remittance slip to +86 53182076111oremailof:******************.cnand

********************.cnaftertheremittanceofeachtime.

8.5 seller’s nominated bank account as follows:

bank name:

address:

swift code:

tel no.:

fax no.:

beneficiary’s name:

address:.

a/c no.:

tel no.:

fax no.:

第九条单据

卖方需在提单日期后7个工作日内向买方快递以下单据:

①卖方签署的商业发票一式叁份

②全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约”

③制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3天强度)

④中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)签发的重量证书正本一份副本二份

⑤中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)签发的品质证书正本一份副本二份

⑥中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)签发的form a原产地证书正本一份副本一份

卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。

clause 9. documents

seller shall courier to buyer the following documents within 7 working days after the b/l date:

① commercial invoice in triplicate signed by seller.

② full sets of clean on board bill of lading made out to the orde r of ****** and indicating “freight payable as per charter party”.

③ lab test report issued by manufacturer in triplicate(only 3 days compressive strength included).

④ certificate of weight in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”)

⑤ certificate of quality in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”)

⑥ certificate of origin (form a) in duplicate issued in one original plus 1 copy issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”)

seller shall inform buyer the courier air waybill no.by email once documents couriered out. (documentation: ucp 600; spelling and typing mistakes: si02 – sio2)

ccic correction stamps

第十条船舶指定及装船期

10.1. 装运船只由买方安排,并自行承担相关费用及风险。

10.2. 装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。

10.3. 在同卖方协商后,买方须于装船期首日前15天宣布一个展期为5天的装船期。 10.4. 买方须于装船期首日前5个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,在符合指定的装船期内有权更换受载船舶;买方须于装船期首日前3个工作日天向卖方提供指定船舶的规范。

10.5. 指定的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12个工作小时内确认是否接受。

10.6.卖方应在船舶抵港前7/6/5/4天向卖方以电子邮件预报船期,提前3/2/1天以电子邮件方式确报船期。

(shipping agent nominated by seller or

buyer/charterer/owner?)

nor and loading time calculation: laytime count/not count)

clause 10. lay/can vessel nomination

10.1. shipments to be performed by a general cargo vessel which is nominated by buyer at his own risk and cost.

10.2. vessel’s agent at loading port to be proposed by seller, buyer has the final authority to nominate at his own cost.

10.3. buyer shall declare a 5 day spread laycan at least 15 days prior to the 1st laycan date after consulting with seller.

10.4. the vessel shall be nominated by buyer at least 5 working days before first lay/can date. after getting the permission of seller, buyer shall have the option to substitute the performing vessel within the nominated laycan period. buyer shall advise seller the full particulars of the nominated vessel 3 working days before the first lay/can date.

10.5. the nominated vessel shall be subject to the acceptance of seller; and seller shall confirm whether to accept or not within 12 working hours from the time of buyer’s nomination advice.

10.6. buyer shall forecast the vessel’s daily movements to seller by email on 7/6/5/4 days basis before expected time of arrival at loading port, and update by email the exact eta to seller on 3/2/1 days basis.

第十一条装船数量/重量检验

11.1 装船重量由中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ciq”)检验确定,相关费用由卖方承担。

11.2 提单上面显示的重量应以ciq给出的检验结果为准。

11.3 装船袋数以中国外轮理货公司提供的数据为准,此结果是终局性的。

clause 11. inspection of shipping quantity and weight

11.1. exact tonnage/weight loaded on board the vessel shall be determined and executed by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china (hereinafter called “ciq”) at

采购合同中英文范本

采购合同中英文范本 PURCHASE CONTRACT 采购合同 This Purchase Contract (hereafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into on _________________ (date) by and between: 本采购合同(以下简称“协议”)于____________(日期)由以下双方签订: Party A: [Name and Address] 甲方:【名称及地址】 Represented by: [Name and Title] 代表人:【姓名及职务】 Party B: [Name and Address] 乙方:【名称及地址】 Represented by: [Name and Title] 代表人:【姓名及职务】 WHEREAS, Party A desires to purchase certain goods from Party B and Party B desires to sell such goods to Party A;

鉴于甲方需要从乙方购买某些货物,而乙方希望将这些货物出售给甲方; NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and agreements set forth herein, the Parties agree as follows: 现在,为考虑本协议中所载的相互承诺和协议,双方达成如下协议: 1. GOODS 1. 货物 Party B agrees to sell and Party A agrees to purchase the following goods: 乙方同意出售以下物品,甲方同意购买: [Insert description of goods, including quantity, unit price, and total price] 【插入货物的描述,包括数量、单价和总价】 2. TERM 2. 期限 This Agreement shall be effective as of the date first above written and shall continue in full force and effect for a period of [insert number] months from the date of delivery of the Goods, unless terminated earlier in accordance with the terms hereof. 本协议自上述日期起生效,自货物交付日期起持续[插入数字]个月,除非按照本协议的条款提前终止。

购销合同中英文范本

购销合同中英文范本 PURCHASE AND SALE CONTRACT 购销合同 THIS PURCHASE AND SALE CONTRACT ("Contract") is made and entered on [Date] by and between [Seller], a [Country] company with its principal place of business at [Address], represented by [Name], and [Buyer], a [Country] company with its principal place of business at [Address], represented by [Name]. 本购销合同于[日期]签订,由卖方[名称],注册地[国家],主营业务地址[地址],代表人[姓名],和买方[名称],注册地[国家],主营业务地址[地址],代表人[姓名],签署。 1. BASIC INFORMATION 基本信息 Seller: [Name] 卖方:[名称] Address: [Address] 地址:[地址] Representative: [Name] 代表人:[姓名]

Buyer: [Name] 买方:[名称] Address: [Address] 地址: [地址] Representative: [Name] 代表人:[姓名] 2. IDENTIFICATION 身份 2.1 The Seller is the legal and beneficial owner of the goods described in the Annexure. 卖方为所列货物的合法和实际所有人。 2.2 The Buyer is a legally registered entity and has the capacity to enter into this Contract. 买方为法律注册实体,有签订本合同的能力。 3. RIGHTS AND OBLIGATIONS 权利和义务 3.1 The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the goods described in the Annexure. 卖方销售所列货物,买方购买所列货物。

采购合同中英文版范本

采购合同中英文版范本 Purchase Contract (Sample in Chinese and English) 采购合同(中英文版) Party A: _______________(Name of Company)Address: _______________(Address)Legal Representative: _______________(Name)Contact: _______________(Phone/email/fax)Business License No.: _______________(Number) 甲方:_______________(公司名称)地址: _______________(地址)法定代表人:_______________(姓名)联系方式:_______________(电话/邮箱/传真)营业执照号:_______________(号码) Party B: _______________(Name of Company)Address: _______________(Address)Legal Representative: _______________(Name)Contact: _______________(Phone/email/fax)Business License No.: _______________(Number) 乙方:_______________(公司名称)地址: _______________(地址)法定代表人:_______________(姓名)联系方式:_______________(电话/邮箱/传真)营业执照号:_______________(号码)

外贸采购合同英文版

竭诚为您提供优质文档/双击可除外贸采购合同英文版 篇一:外贸购销合同实例(中英文对照) 购销合同 sALes couriercannotbesenttoamailbox) 电话: 传真: seller:officeAddress: postalAddress: Tel.no.: Faxno.: 制造商:xx水泥有限公司 manufacturer:xxicementco.,Ltd. buyer: officeAddress: postalAddress: Tel.no.:

Faxno.: contractno.:ssg//cem/20XX-001 placeofcontract:xxx,china.(Important:forclaimsettle ment) Dateofcontract:February26,20XX 双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: selleragreestosellandbuyeragreestobuytheundermentio nedgoodsaccordingtothetermsandconditionsasstatedbel ow: 第一条货物名称 由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥 https://www.360docs.net/doc/7219329801.html,modity ordinaryportlandcementmanufacturedbyYxxcementco.,Lt d. (Importanttoclarify,40subsidiaries) 第二条品质规格 符合中国国家标准gb175-20XX的普通硅酸盐水泥52.5级。 cLAuse2.Quality

合同范本之框架采购合同英文

框架采购合同英文 【篇一:合作框架协议(中英文)】 合作框架协议 cooperation framework agreement 甲方:西安旌旗电子有限公司 party a: xi’an flag electronic co., ltd. 乙方:global toronics for electronics (egypt) party b: global toronics for electronics (egypt) 甲乙双方本着互惠互利、资源共享、技术互补和共同发展的原则, 经双方友好协商,就甲方向乙方提供电力线载波模块、抄表系统及相 关电力线载波技术方案,达成合作意向,为明确双方的权利、义务 特制订本协议。 both parties, for principles of mutual benefit, resource sharing, complementary technology and joint development, through friendly negotiation, the two parties entered into collaboration party a to provide party b power line carrier wave module, meter reading system and related power line carrier wave technology program; to clear the rights and obligations thereof this agreement was therefore made in particular between the two parties herein. 一、合作内容 1. contents of cooperation 电力线载波抄表系统:包括管理软件;集中器;单、三相(单费率)载波电度表;单、三相复费率载波电度表;单、三相预付费载波电 度表;载波模块。 power line carrier wave reading system: including management software, concentrator, single and three phase (single rate) carrier wave kilowatt-hour meter, single and three phase dual rate carrier wave kilowatt-hour meter, single and three phase prepaid carrier wave kilowatt-hour meter, carrier wave module. 二、合作方式 2. ways of cooperation 1、甲方按照乙方需求设计提供符合要求的全套载波电表设计、生产、调试技术方案,乙方按照方案生产整表。集中器、载波模块、mcu 芯片、软件由甲方负责提供。

采购合同模板中英文

采购合同模板中英文 采购合同模板 Purchase Contract Template 合同编号:[合同编号] Contract No.: [Contract Number] 甲方(买方):[甲方名称] Party A (Buyer): [Party A Name] 乙方(卖方):[乙方名称] Party B (Seller): [Party B Name] 根据《中华人民共和国合同法》及相关法律、法规的规定,甲乙双 方本着平等、自愿、互利的原则,经友好协商,就以下事项达成一致,并签订本合同: According to the Contract Law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations, Party A and Party B, based on the principles of equality, voluntariness, and mutual benefit, have reached an agreement through friendly negotiations on the following matters and hereby enter into this contract: 一、产品信息 I. Product Information 1. 产品名称:[产品名称]

Product Name: [Product Name] 2. 规格型号:[规格型号] Specifications: [Specifications] 3. 数量:[数量] Quantity: [Quantity] 4. 单价:[单价] Unit Price: [Unit Price] 5. 交货地点:[交货地点] Delivery Location: [Delivery Location] 二、交货时间 II. Delivery Time 1. 甲方要求交货时间:[甲方要求交货时间] Requested Delivery Time by Party A: [Requested Delivery Time by Party A] 2. 卖方确认的交货时间:[卖方确认的交货时间] Confirmed Delivery Time by Party B: [Confirmed Delivery Time by Party B] 三、交货方式 III. Delivery Method

亚马逊采购合同中英文模板

亚马逊采购合同中英文模板 【原创实用版】 目录 1.亚马逊采购合同概述 2.亚马逊采购合同的中英文模板概述 3.亚马逊采购合同的中英文模板内容详解 4.亚马逊采购合同的使用注意事项 5.结论 正文 亚马逊采购合同是指亚马逊与其供应商之间的一份协议,规定了双方在商品采购、销售、付款等方面的权利和义务。在亚马逊平台上,供应商需要遵守一定的规则,才能与亚马逊进行合作。而亚马逊采购合同就是其中一项重要的规则。 亚马逊采购合同的中英文模板概述 亚马逊采购合同既有中文版,也有英文版,以满足不同国家和地区的供应商需求。中英文模板的内容基本一致,只是在语言表达上存在差异。无论是中文版还是英文版,亚马逊采购合同都包含了供应商与亚马逊之间的基本权利和义务,以及合作过程中的相关规定。 亚马逊采购合同的中英文模板内容详解 亚马逊采购合同主要包括以下几个方面的内容: 1.合作双方的基本信息:包括供应商的名称、地址、联系方式等,以及亚马逊的名称、地址等。 2.合作范围:明确双方合作的商品类别、数量、价格等。 3.交货期限:规定供应商向亚马逊供货的时间要求。

4.质量保证:供应商需保证提供给亚马逊的商品符合相关质量标准。 5.付款方式:明确双方在合作过程中的付款方式及支付时间。 6.合作期限:规定供应商与亚马逊合作的有效期限。 7.违约责任:明确双方在合作过程中出现违约行为时应承担的责任。 8.争议解决:规定双方在合作过程中出现争议时应通过何种方式解决。 9.其他条款:包括合同的修改、补充等内容。 亚马逊采购合同的使用注意事项 在使用亚马逊采购合同时,供应商需要注意以下几点: 1.仔细阅读合同内容,确保自己了解并同意合同中的各项条款。 2.确保提供给亚马逊的商品符合质量标准,避免因质量问题导致合作破裂。 3.按时按量完成供货任务,避免因交货延误导致合作破裂。 4.合作过程中,与亚马逊保持良好的沟通,及时解决双方在合作中出现的问题。 5.如有合同修改、补充等需求,应及时与亚马逊沟通并达成一致。 总之,亚马逊采购合同是供应商与亚马逊进行合作的基础文件,对双方的权利和义务进行了明确规定。

中英文代理采购合同

中英文代理采购合同 XXX agreement。including quantity。price。and shipping ns。XXX of the n. 5价格与结算方式 Price and XXX 甲、乙双方商定,商品的价格为_____,结算方式为_____。如有特殊情况,双方应协商解决。 Party A and Party B agree that the price of the commodity shall be _____ and the payment terms shall be _____。In case of any special circumstances。XXX issue. 6售后服务 After-sales Service 乙方应负责处理与商品质量有关的投诉,并及时向甲方汇报处理结果。 Party B XXX related to the quality of the XXX report the results of the handling to Party A. 7协议的有效期 Term of Agreement

本协议自签订之日起生效,有效期为_____。若任何一方需要终止协议,应提前_____通知对方。 This agreement shall come into effect from the date of signing and shall be valid until _____。If either party XXX agreement。they shall notify the other party in advance of _____. 8争议的解决 Dispute n 本协议在履行过程中,如发生争议,双方应协商解决。若协商不成,可向有关仲裁机构申请仲裁。 In case of any disputes during the performance of this agreement。XXX fails。either party may apply for XXX. 9协议的修改与补充 n and Supplement 本协议的修改与补充,应由双方协商一致,并以书面形式作出。 XXX. 10协议的生效 Effectiveness of Agreement 本协议一式两份,双方各执一份,自签字或盖章之日起生效。

国际贸易进口采购合同(中英文版)

国际贸易进口采购合同(中英文版) International Trade Import Purchase Contract 合同编号:_____ 本合同由以下双方签订: 甲方(卖方): 公司名称:_____ 注册地址:_____ 电话:_____ 传真:_____ 法定代表人:_____ 乙方(买方): 公司名称:_____ 注册地址:_____ 电话:_____ 第1页/共4页

传真:_____ 法定代表人:_____ 鉴于,甲方有意向向乙方销售商品,并且乙方有意向购买该商品;双方经协商达成一致意见,达成以下条款: 1. 商品描述 1.1 商品名称:_____ 1.2 型号/规格:_____ 1.3 数量:_____ 1.4 包装:_____ 1.5 产地:_____ 1.6 单价:_____ 1.7 总价:_____ 2. 交货条件 2.1 交货地点:_____ 2.2 交货时间:_____ 2.3 运输方式:_____

2.4 运费负担:_____ 3. 支付方式 3.1 乙方应在收到发货通知后的第____天内支付货款的_____%作为定金,并在收到货物后的第____天内支付剩余货款。 3.2 乙方支付货款的方式:_____ 4. 商品质量和验收 4.1 乙方有权在收到货物后的第____天内对货物进行质量检验和验收。 4.2 如果乙方发现货物存在质量问题,应立即以书面形式通知甲方,并提供相应的证据。 4.3 如果货物质量问题属于甲方的责任范围内,甲方应对货物进行免费更换或退款。 5. 违约责任 5.1 如果一方违约,应向对方支付合同金额_____%的违约金作为赔偿。 5.2 如果因不可抗力导致无法履行合同的一方,应及时通知对方并尽力减少损失。 6. 争议解决 第3页/共4页

国际贸易采购合同中英文

国际贸易采购合同中英文 International Trade Purchase Contract (English and Chinese) 国际贸易采购合同 This International Trade Purchase Contract ("Contract") is made and entered into on this [date] by and between [Seller's Name and Address] ("Seller") and [Buyer's Name and Address] ("Buyer") collectively referred to as the "Parties". 本《国际贸易采购合同》(以下简称“本合同”)由以下双方于[date]签订:卖方为[Seller's Name and Address](以下简称“卖方”),买方为[Buyer's Name and Address](以下简称“买方”),并统称为“合同双方”。 1. Product Description and Quantity 1. 产品描述和数量 1.1 The Seller shall supply and deliver to the Buyer the following products in accordance with the terms and conditions of this Contract: 1.1.1 Product Name: [Product Name] 1.1.2 Product Description: [Product Description] 1.1.3 Quantity: [Quantity] 1.1.4 Unit Price: [Unit Price] 1.2 The Buyer agrees to purchase the above-mentioned products from the Seller and pay the agreed unit price for the products.

采购合同中英文范本

采购合同中英文范本 采购合同是供应商与采购方之间达成的一种商业合作协议,在合 同中明确了双方的权益和义务,保护了双方的合法权益。本文将为大 家介绍一份采购合同的中英文范本。 合同编号: PCT2021-001 一、合同目的: 本合同旨在确定采购方(以下简称“乙方”)与供应商(以下简称 “甲方”)之间的采购关系,明确双方的权益和义务,以确保交易的 顺利进展。 二、合同内容: 1. 产品详细信息: 甲方同意向乙方提供以下产品:(以下简称“产品”) 产品名称:XXXX 型号:XXXX 规格:XXXX 数量:XXXX 2. 产品质量: 甲方保证所提供产品的质量符合国家相关标准,并提供相关的质检 证书。如产品出现质量问题,乙方有权要求退换货或补偿。 3. 价格条款: 乙方同意按照以下价格标准购买甲方提供的产品: 单价:XXXX 总价:XXXX 支付方式:乙方将以分三期付款的方式支付甲方的款项,分别如下: - 第一期:签署合同后的3个工作日内支付40%的款项; - 第二期:产品送达乙方仓库后的5个工作日内支付30%的款项; - 第三期:验收合格后的7个工作日内支付剩余30%的款项。 4. 交货时间和方式:

甲方同意按照以下交货时间和方式供应产品: 交货时间:XXXX年XX月XX日 交货方式:甲方将产品送至乙方指定的仓库。 5. 运输和保险: 甲方将承担产品运输过程中的损失和风险,确保产品完好无损地送达乙方指定仓库。甲方应为产品购买适当的保险,以保障产品在运输过程中的安全。 6. 合作期限: 本合同有效期为自签署之日起一年。 7. 违约责任: 任何一方未履行本合同约定的义务,均视为违约行为。违约方应向守约方支付一定金额的违约金作为赔偿。 8. 争议解决: 本合同的解释和执行适用中华人民共和国法律。如发生争议,双方应通过友好协商解决;若协商未果,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会并按照其仲裁规则进行仲裁。 三、合同生效: 本合同的一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。 甲方(供应商):乙方(采购方): 签名:__________________ 签名: __________________ 日期:__________________ 日期: __________________ 以上是一份采购合同的中英文范本,供大家参考。请在实际使用中根据具体情况进行修改和补充,并确保合同内容符合法律法规和商业规范。

亚马逊采购合同中英文模板

亚马逊采购合同中英文模板 (最新版) 目录 一、亚马逊采购合同中英文模板概述 1.亚马逊采购合同中英文模板的定义及特点。 2.亚马逊采购合同中英文模板的应用范围及优势。 3.亚马逊采购合同中英文模板的主要条款及内容。 二、亚马逊采购合同中英文模板的具体内容 1.合同双方信息 2.商品信息 3.价格及付款方式 4.交货及交付方式 5.质量保证及售后服务 6.违约责任及解决方式 7.其他约定事项 三、亚马逊采购合同中英文模板的应用实例 1.合同双方信息示例 2.商品信息示例 3.价格及付款方式示例 4.交货及交付方式示例 5.质量保证及售后服务示例 6.违约责任及解决方式示例

7.其他约定事项示例 正文 一、亚马逊采购合同中英文模板概述 1.亚马逊采购合同中英文模板是一种用于采购商品或服务的标准化 合同,旨在规范双方的权利和义务,保障交易的顺利进行。 2.亚马逊采购合同中英文模板广泛应用于电商平台,为买家和供应商提供了一种标准化的采购合同范本。 3.亚马逊采购合同中英文模板的应用范围广泛,可适用于不同行业、不同规模的采购项目。 4.亚马逊采购合同中英文模板具有简洁明了、易于理解、易于操作等优势,可提高合同的签订效率和管理水平。 5.亚马逊采购合同中英文模板的主要条款包括合同双方信息、商品信息、价格及付款方式、交货及交付方式、质量保证及售后服务、违约责任及解决方式以及其他约定事项。 6.亚马逊采购合同中英文模板的目的是规范双方的权利和义务,保障交易的顺利进行,同时保护双方的合法权益。 7.亚马逊采购合同中英文模板的应用可以促进电商行业的规范化发展,提高交易的安全性和可信度。 二、亚马逊采购合同中英文模板的具体内容 1.合同双方信息:包括供应商名称、营业执照号码、注册地址、联系人姓名和电话等。 2.商品信息:包括商品名称、规格型号、数量、单价、总价等。 3.价格及付款方式:包括付款方式、付款期限、付款金额等。 4.交货及交付方式:包括交货期限、交货地点、交付方式等。

亚马逊采购合同中英文模板

亚马逊采购合同中英文模板 以下是一个亚马逊采购合同的中英文模板,请注意这只是一个简单的模板,实际合同可能需要更详细的内容和法律建议。 中文: 采购合同 甲方(采购方): 乙方(供应商): 根据《中华人民共和国合同法》和相关法律法规的规定,甲乙双方本着平等、自愿、公平、诚实信用的原则,就甲方向乙方采购货物事宜达成以下协议,以资共同遵守: 第一条采购货物名称、规格、数量、单价、总价等详见附件一。 第二条交货日期:_________年_________月_________日前。 第三条交货方式:乙方负责将货物运输至甲方指定的收货地址,费用由乙方承担。

第四条验收标准和方法:甲方有权按照国家相关标准和合同约定的质量标准对货物进行验收,如发现质量问题,乙方应在接到甲方通知后及时进行处理。 第五条付款方式和期限:甲方应在验收合格后_________日内支付全部货款,付款方式为_________(如银行转账、支付宝等)。 第六条违约责任:如甲乙任何一方违反本合同的约定,应承担违约责任,向守约方支付违约金,并赔偿由此给守约方造成的全部损失。 第七条争议解决:本合同如发生争议,甲乙双方应友好协商解决;协商不成的,应向甲方所在地人民法院提起诉讼。 第八条本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。 甲方(采购方):__________________ 乙方(供应商):__________________ 签订日期:__________________ 英文:

Purchase Contract Party A (Buyer): Party B (Supplier): According to the Contract Law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations, both Party A and Party B本着the principle of equality, voluntariness, fairness and honesty, reach an agreement on the purchase of goods by Party A from Party B as follows: Article 1: The details of the purchased goods including name, specifications, quantity, unit price and total price are shown in Annex I. Article 2: Delivery date: before _____ year _____ month _____ day. Article 3: Delivery method: Party B is responsible for the transportation of the goods to the designated delivery address of Party A, and the cost is borne by Party B. Article 4: Acceptance standards and methods: Party A has the right to

国际贸易采购合同(中英文)正规范本(通用版)

国际贸易采购合同(中英文) 1. 合同背景 本采购合同由买方(称为“买方”)和卖方(称为“卖方”)之间订立,旨在规定双方在国际贸易中的采购事宜。 2. 合同条款 2.1 产品描述 买方同意从卖方处购买产品: 产品名称:___________ 规格:______________ 数量:______________ 质量标准:____________ 2.2 价格和支付条款 买方同意以方式支付货款: 货款金额:____________ 货款支付方式:____________________ 截止日期:_________________

2.3 交货和验收 卖方同意按照约定交付产品: 交货地点:____________________ 交货日期:____________________ 买方有权在交货后对产品进行验收。如果产品不符合质量标准,买方有权拒收产品,并要求卖方进行调整或重新交货。 2.4 运输和保险 运输方式:____________________ 卖方将负责安排产品的运输,并承担运输风险和运输保险责任。买方需支付运输费用和保险费用。 2.5 违约责任 如果买方或卖方违约,应承担责任: •买方违约: 买方需支付违约金,违约金额为总货款的10%。 •卖方违约: 卖方需退还已收货款,并支付违约金,违约金额为总货款的10%。

2.6 知识产权 卖方保证所提供的产品不会侵犯任何第三方的知识产权。在发现 侵权行为时,卖方将承担所有法律责任。 2.7 管辖法律和争议解决 本合同受法律管辖。任何因合同引起的争议将通过友好协商解决;如果协商无果,则提交至所在地法院解决。 3. 附则 3.1 本合同一式两份,卖方和买方各持一份。 3.2 本合同自双方签字盖章之日起生效,并在产品交付后终止。 3.3 本合同的修改或补充必须经过双方的书面协议。 3.4 除非另有约定,本合同的所有通知、通告均应以书面形式进行。 3.5 本合同的标题仅为方便阅读,不具有法律效力。

国际贸易采购合同中英文

国际贸易采购合同中英文国际贸易采购合同中英文 篇一:国际贸易采购合同 卖方:____________________________________ 地址:____________ 邮码:____________ 电话:____________ 法定代表人:____________ 职务:____________ 国籍:____________ 买方:____________________________________ 地址:____________ 邮码:____________ 电话:____________ 法定代表人:____________ 职务:____________ 国籍:____________ 买卖双方在平等互利基础上,订立下列合同条款,共同信守。 第一条品名、数量、价格 第二条包装:____________________________ 第三条保险:由买方按发票金额100%投保。 第四条唛头:____________________________ 第五条装运口岸:____________________________ 第六条目的口岸:____________________________ 第七条装运期限:____________________________ 第八条付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立以卖方为受益人的、不可撤消的、可转让和分割的信用证。该信用证凭装运单据在________ 银行见单即付。该信用证必须在________ 前开到卖方。信用证有效期限为装船后15天在________ 到期。 第九条装运单据:买方应提供下列单据。 1.已装船清洁提单; 2.发票;

亚马逊采购合同中英文模板

亚马逊采购合同中英文模板 (原创版) 目录 1.亚马逊采购合同概述 2.亚马逊采购合同模板内容 3.亚马逊采购合同中英文模板对比 4.如何使用亚马逊采购合同模板 正文 亚马逊采购合同是指亚马逊与中国供应商之间的采购协议。作为一个全球知名的电商平台,亚马逊致力于为全球消费者提供优质的商品和服务,而中国作为世界制造业大国,拥有丰富的产品线和生产能力。因此,亚马逊与中国供应商之间的合作显得尤为重要。为了方便双方的合作,亚马逊提供了采购合同的中英文模板,供双方参考和使用。 一、亚马逊采购合同模板内容 亚马逊采购合同模板主要包括以下几个部分: 1.合同双方的基本信息:包括双方的名称、地址、联系方式等基本信息。 2.采购商品的描述:包括商品名称、型号、规格、数量、价格等。 3.交货期限和地点:约定双方交货的时间和地点,以及运输方式和费用承担方。 4.质量保证和售后服务:包括供应商对商品质量的保证和售后服务的承诺。 5.付款方式和条件:约定双方的付款方式和支付条件。 6.合同的生效和终止:约定合同的生效条件、终止条件和解除条件。

7.争议解决方式:约定双方在合同履行过程中发生争议的解决方式。 8.其他条款:包括合同的修改、补充和法律适用等。 二、亚马逊采购合同中英文模板对比 亚马逊提供的采购合同模板既有中文版,也有英文版。中英文模板的内容基本一致,但在一些措辞和表达上存在差异,以适应不同国家和地区的法律和文化习惯。供应商在参考和使用模板时,可以根据自己的实际需求选择中文或英文版本。 三、如何使用亚马逊采购合同模板 在使用亚马逊采购合同模板时,双方需要注意以下几点: 1.根据实际情况修改模板:模板中的内容仅供参考,双方应根据实际情况对模板进行修改和补充。 2.确保合同的合法性:双方应确保合同的约定符合当地法律法规,避免因违法导致合同无效。 3.注意合同的履行:双方应按照合同的约定履行自己的义务,确保合同的顺利执行。 4.妥善保管合同:双方应将合同的纸质版和电子版妥善保管,以备日后查证。 总之,亚马逊采购合同模板为双方的合作提供了一个参考和依据。

中英文采购合同范本

中英文采购合同范本 篇一:购销合同中英文版本。。】 产品购销合同 甲方(买方): (purchase contract) buyer 乙方(卖方):supplier 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:the undersigned seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below: 第一条定购产品:art.1 ordered products: 第二条质量要求及技术标准: and technical specifications: 2.1 按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术 标准。 2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the quality standard is based on manufacturer standard. s technical 第三条发货时间和发货方式: art. 3 delivery time and terms of shipment: 3.1 发货时间: 3.1 lead time: 3.2 发货方式: 3.2 terms of shipment: 第四条付款方式: art. 4 terms of payment: 第五条收货和验收条款: art. 5 goods reception and acceptance: 5.1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。 5.1 acceptance criteria: according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the present contract 第六条违约责任: art. 6 liability for breach of contract: 6.1 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支 付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方延期支付超过三 十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违 约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作 为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。 6.1 should party a postpone payment, party b has right to delay shipment date;

中英文的采购合同

中英文的采购合同 篇一:中英文的采购合同 Purchase Contract 合同编号(Cont ract No.): ______________ 签订日期(Date) : ____________________ 签订地点(Signed at) : ________ 买方: _____________________________________________________ The Buyer: ________________________________________________ 地址:____________________________________________________ Address: _________________________________________________ 电话(Tel): __________________ 传真(Fax): ___________________ 电子邮箱(E-mail): ___________________________________________ The Seller: _________________________________________________ 地址:______________________________________________________ Address: _________________________________________________ 电话(Tel): ________________ 传真(Fax): _____________________ 电子邮箱(E-mail): ___________________________________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):

英文采购合同模板

英文采购合同模板 篇一:采购合同(中英文版) PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller):地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: 1. Commodity, Quantity and Price: 结算总金额以实际发货数量计算。 The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 装运: The seller is responsible to load products into

the container. 卖方负责装入集装箱内。 Package: Pallet 包装: 托盘装 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。Loading date:by Aug 10, XX 装货日期:Aug 10, XX 以前. Port of shipment: Qingdao Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 Port of destination: Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国Transshipment: Allowed 转运输: 允许 3. Quality 质量: stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause 合同规定第一款和以下条款为准。 the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准. 以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) of Payment 付款条件 30% of payment by Bank Wire before loading.

相关文档
最新文档