英语专业政治经济翻译高频词汇

英语专业政治经济翻译高频词汇
英语专业政治经济翻译高频词汇

爱心工程

安理会

安全第一,预防为主按揭购房

把握大局

霸权主义

白金汉宫

保障措施

报销

必将实现

薄利多销

采购团

采取各种措施

彩票

产品科技含量

长江三角洲

得出结论,告一段落锻造一支人民军队

二房东

二手房

风险投资

服务行业

根除腐败

回顾奋斗历程

加快市场步伐

假冒伪劣产品

减负

建立巩固国防

建立社会主义制度江南水乡Loving Care Project

Security Council

safety first, precaution crucial buy a house on mortgage

grasp the overall situation hegemonism

Buckingham Palace

supporting measures

apply for reimbursement

be bound to come true

small profit, large sale volume purchasing mission

adopt various measures

lottery ticket

technological element of a product Y angtze River Delta

draw a conclusion

forge a people’s army

“middlemen”landlord

second-hand house

risk investment

catering industry

root out corruption

review the course of struggle

quicken the pace of marketization counterfeit and shoddy products alleviate burdens on sb.

build a strong national defense establish a socialist system

the south of the lower reaches of the Y angtze River

解除劳动关系

解决温饱问题

进入世界先进行列

进入新时期

可持续发展

快速发展

扩大内需

隆重聚会

履行权利和义务

迈出重要一步

热爱和平

日益昌盛

实现民族独立

实现夙愿

实行新政策

市场疲软

脱贫

温室效应

吸收各国文明先进成果响应号召

与日俱增

增强综合国力

增强国际竞争力

展望伟大征程

展现生机和活力

追求进步

追求真理

致富sever labor relations

solve the problems of food and clothing edge into the advanced ranks in the world enter a new period

sustainable development

develop rapidly

expand domestic demand

gather ceremoniously

perform the responsibilities and obligations make an important step

love peace

become increasingly prosperous

realize national independence

fulfill the long-cherished wishes

practice new policies

sluggish market

cast off poverty

greenhouse effect

absorb what is advanced in other civilizations respond to the call

increase every day

enhance comprehensive national strength enhance international competitiveness

look into the great journey

display the vigor and vitality

pursue progress

seek the truth

set out on a road to prosperity

人力资源专业英语《经济管理英语》朱煜明,西北工业大学出版社

专业外语(English for Special Purpose) 一、教材名称及版本: 《经济管理英语》朱煜明等,西北工业大学出版社,2003.9 二、学习导向: 1.依托教材, 精读为主, 培养并提高原文阅读与理解能力(1)原文阅读的重要性: 1) 学习模仿英语的正确用法 a) The key of problem is that---? The key to problem is that---? (问题的关键是……) b) medium and small size companies---? small and medium size companies ---?

medium and small sized companies ---? small and medium sized companies ---? middle and small sized companies ---? small and middle sized companies ----? (中小型公司) c) high-tech industry---? higher-tech industry---? high science & technology industry---? (高科技产业) 2) 学习新观念和方法 There is a rule in many companies that you cannot go above budget on a project. There is another rule that says you cannot come in under budget, either. 3) 正本清源,纠正译文错误或不妥, 如“半句话现象”等 (2)对“理解能力”的理解: 理解: 原文原意

常用金融英语词汇的翻译知识讲解

常用金融英语词汇的 翻译

常用金融英语词汇的翻译 acquiring company 收购公司 bad loan 呆帐 chart of cash flow 现金流量表 clearly-established ownership 产权清晰 debt to equity 债转股 diversity of equities 股权多元化 economy of scale 规模经济 emerging economies 新兴经济 exchange-rate regime 汇率机制 fund and financing 筹资融资 global financial architecture 全球金融体系 global integration, globality 全球一体化,全球化 go public 上市 growth spurt (经济的)急剧增长 have one's "two commas" 百万富翁 hedge against 套期保值 housing mortgage 住房按揭 holdings 控股,所持股份 holding company 控股公司 initial offerings 原始股 initial public offerings 首次公募 innovative business 创新企业 intellectual capital 智力资本 inter-bank lending 拆借 internet customer 网上客户 investment payoff period 投资回收期 joint-stock 参股 mall rat 爱逛商店的年轻人 means of production 生产要素 (the)medical cost social pool for major diseases 大病医疗费用社会统筹mergers and acquisitions 并购

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

经济管理类专业英语翻译 (管理原则)

期末论文 院系 专业班级 学号 学生姓名 成绩评定

管理原则 也许在那些关于管理者这门学科的书中有许多关于管理的定义。许多定义是相对扼要和简单化的。一位早期的学者将它定义为“清楚地知道你想让人们去做什么,然后看着他们以最好最廉价的方式去完成它”。管理实际上是一个非常复杂的过程——远远比那些定义让我们知道的要复杂得多。因此,我们要建立一种管理的定义,从而能更好地了解这过程的实质。 管理是在一定的环境条件下通过对人员技术和资金等资源的利用和协调去设立和完成某一个组织目标的过程。这个过程有若干个核心包括计划和决策,组织,人员,领导,管理和控制。所有从事于这些工作的负责人在更大或更小的程度上都依赖于他们所承担的特殊的责任。当谈论管理的定义时,我们不应该忽略管理的原则。 管理的最基本原则在文明诞生时就存在了。当人们第一次开始群居生活和首次提高他们的生活质量时它就存在了。2500年前,巴比伦国王尼布甲尼撒二世决定把他的沙漠王国变成绿洲去取悦他的妻子。在公元前6世纪,尼布甲尼撒二世耗尽了国家财政部的金钱,雇佣劳动者和技术人员利用有限的资源建造一个宫殿,建造了完善的管网系统,把当地河流的水输送到皇宫里。当工程完成后,他在平台上种植漂亮稀有的花草树木。巴比伦的空中花园改变了这座城市。 尼布甲尼撒二世制定了一个目标。他要把沙漠中的主要城市变成绿洲。他利用和协调人员,技术和金钱去完成这一目标。他从王室金库中获得的资金去雇佣民工和技师并从附近地区购买材料。他在这种只能提供原始水管装置,建筑技术以及只能从茫茫沙漠中取得有限的材料的环境下完成了目标。最终,每个人在这个工程商所付出的努力创造了世界七大奇观之一。 2500年前,人们完成某项巨大的任务所运用的管理过程与如今运用的基本原理相似,管理者在执行这个过程是将它分成了5个部分。 这篇文章的主旨在于表达有关管理过程的一些观点和如何将它运用到我们所面临的不同的情况中去。你们所要学习的管理原则是指指导管理者的宗旨,原则或者是组织规范。他们会提供一个行动框架,为了有效的使用他们,一个人必须培养和使用技能的决策。理智决策是识别某个问题或机会,找到可行的方法去处理它并选择最好的方法的过程。因此,决策是最重要的管理活动。管理者必须决定去实施管理的每个功能以及每种情况所需要采取的相应的原则。 在这一点上,我们对于管理必须有两点最基本的理解。首先,在特定的环境下运用各种资源设立完成目标。第二,为了确保组织的成功,组织者必须满足他的技术要求,行政要求和责任制度。尽管这听起来很简单,但这两个原则却经过了几个世纪的发展才形成的。之后将要提到的所有原则都是随着时间的推移从各种来源中汲取的。一些原则来源于各人的直觉,然而其他的则反映了组织中那些成功企业家,著名商业巨子或者是富有创新精神的工作者的经验。直到十九世纪,直觉和经验仍是管理原则的基本来源 尽管本能和直觉曾经是商业管理的基础,但现在创业者创立新的企业经常以他们的直觉进行管理。在十九世纪70年代至80年代的电脑产业中,对技术很精通,但对管理知之甚少的企业家成立了数以百计的硬件和软件公司,一些存活下来,更多的则不是。许多公司开始发展得好是得益于创

三十条国家政治经济术语标准版翻译

三十条国家政治经济术语 标准版翻译 以下30条术语全部采自于今年三月份召开的十二届全国人大三次会议重要文件,因为近年来四六级翻译难度已经开始爆棚,例如:“使五亿人脱贫”,“第十二个五年计划”,“消除工业升级中的结构性障碍”等。 1.“四个全面”战略布局(Four-Pronged Comprehensive Strategy): 释义:全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.

The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to: 1)finish building a moderately prosperous society; 2)deepen reform; 3)advance the law-based governance of China; 4)strengthen party self-discipline. 2.“两个一百年”奋斗目标Two Centenary Goals 释义:在中国共产党成立一百年时全

面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强文明和谐的社会主义现代化国家。 The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is

经济新词汇的英语翻译

经济新词汇的英语翻译 Controlling Stake 控制股 Market Segment 分块市场 Marking Budget 营销预算 Specialty Shop 专营商店 Promotion Budget 促销预算 Networks for sales and service 销售和服务网络 Market Demand 市场需求 Brand Recognition 品牌认可/认同 Industrial Complex 工业生产基地/综合体 Marketing Savvy 营销知识/技能 Listed Companies 上市公司 Premium Brands 优质品牌 Distribution Channels 销售渠道 Access to Market 市场准入 Mergers and Acquisitions 兼并与收购,并购 CEPA (Closer Economic Partnership Arrangements)

内地和香港更紧密经贸关系安排 QFII (Qualified Foreign Institutional Investor) 外国机构投资者机制, 意思是指合格的外国投资者制度,是QDII制的反向制度。 QDII (Qualified Domestic Institutional Investors) 认可本地机构投资者机制,是允许在资本帐项未完全开放的情况下,内地投资者往海外资本市场进行投资。 Avian Influenza 禽流感 NPC & CPPCC 两会 3G (Third Generation) Moblie 第三代移动通信 Comparatively Prosperous 小康 Six-Party Talk (DPRK Nuke Talk) 六方会谈(朝鲜核问题会谈) NPL (Non-performing loans) 不良债权 Farmers, Rural Areas, Agriculture Production 三农 Three Greens 三绿 SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) 严重急性呼吸系统综合症(非典型性肺炎) Windows Longhorn 微软即将推出的下一代操作系统(长牛角) Little Smart 小灵通(中国网通和中国电信联合推出的移动通信产品,实行单向收费) IPO (Initial Public Offering) 首次公开发行(是公司上市的标志) Sino-US Joint Commission on Commerce and Trade (JCCT) 中美联合商贸委员会 Floating RMB

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

《经济管理英语》北大第四重点单词单词翻译(字母顺序排列)

(美)(为刺激国民经济)政府对商业企业的投资 (收入)不平等与(经济)发展 (源于lean manufacturing) a behaviorally based feedback system 以研究行为为基础的反馈系统absenteeism:旷工,旷课 abstraction 概括,抽象概念 access 获得(货物或信息)权 accord 给与 accounting entity:会计主体, 会计单位, 账务处理单位acquisition:收购,并购 action-oriented endeavor:以行为为导向的努力 ad insertion 插页广告 adversary 对手 afield 远离,偏离 align … with: 与……结盟(联合) allocation: 分配 AMC 美国汽车公司 amortize分期偿还,分期付款 apparatus: a set of tools appliance: a piece of equipment arena 舞台,竞技场 argue for 赞成 aspire to do 渴望做,立志于 assets 资产 at times 有时 attest 证明,证实 authorization 授权,许可 axiom:公理 axiomatic 不言自明的 Balance of payment 国际收支favorable ~ 顺差 Balance Sheet 资产负债表 baquick fix:短期补偿,快速解决 bargaining leverage baseline 基准线;基本情况 basic electronics 电子学基本原理 be categorized as 归类为 be given credit for: 因……而受赞誉 be synchronized with 与……同步 Beginning balance 期初差额 behavior modification principle 行为矫正原理 Bergenland布尔根兰(奥地利葡萄酒产地) Bhopal 博帕尔 billboard (户外)广告牌 bloc为共同行动而结合在一起的国家、党派或个人:集团blueprint reading (公司发展)蓝图的诠释 blueprint 蓝图 borrowings 借款 brain race 头脑竞赛 bring…in line 使……协调一致 broad-based 无限的,广泛的 1 / 8

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 作者:夜孔守望| 来源:沪江博客 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the gre at rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside

中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇 成人夜校 night school for adults 在职进修班 on-job training courses 政治思想教育 political and ideological education 毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of (liberal) arts 理工科大学 college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college) entrance examination 高校扩招 the college expansion plan

教育界 education circle 教育投入 input in education 九年义务教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activities 必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional course 基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule 教学大纲 teaching program; syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学分 credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才战 competition for talented people 商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age 升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate

宏观经济学所有的专业词汇英文缩写及其翻译

宏观经济学所有的专业词汇英文缩写及其翻译accounting 会计 accounting cost 会计成本 accounting profit 会计利润 adverse selection 逆向选择 allocation 配置 allocation of resources 资源配置 allocative efficiency 配置效率 antitrust legislation 反托拉斯法 arc elasticity 弧弹性 Arrow's impossibility theorem 阿罗不可能定理Assumption 假设 asymetric information 非对称性信息 average 平均 average cost 平均成本 average cost pricing 平均成本定价法 average fixed cost 平均固定成本 average product of capital 资本平均产量average product of labour 劳动平均产量average revenue 平均收益 average total cost 平均总成本 average variable cost 平均可变成本

B barriers to entry 进入壁垒 base year 基年 bilateral monopoly 双边垄断 benefit 收益 black market 黑市 bliss point 极乐点 boundary point 边界点 break even point 收支相抵点 budget 预算 budget constraint 预算约束 budget line 预算线 budget set 预算集 C capital 资本 capital stock 资本存量 capital output ratio 资本产出比率 capitalism 资本主义 cardinal utility theory 基数效用论 cartel 卡特尔 ceteris puribus assumption “其他条件不变”的假设

政治经济活动英文词汇

政治经济活动 遵纪守法to observe discipline and abide by the low 走共同致富的道路to take the road to common prosperity 自留地individual farm plots=private plots of land 自负盈亏to be responsible for one’s own profit and loss 专业户specialized household 抓住经济建设这个中心to commit ourselves to the central task of ecoomic development 重复建设to build redundant project=duplication of similar projects 重点扶贫县designated poverty-stricken countries 中央the central government 治理整顿to improve the economic environment and rectify the economic order 治理三乱to put a stops=eliminate indiscriminate fines,charges and levies 支农惠农政策policies to support and benefit agriculture,rural areas and farmers 政企分开to separate government functions from enterprise management 宰人rip-off 跃上新台阶to reach a new high

电脑与信息专业技术英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了计算机和网络技术领域的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 A AAIMS(An Analytical Information Management System)分析信息管理系统 Abacus 算盘 Access security 存取安全 Access time 存取时间 Active 有源的 Ada programming language Ada 程序设计语言 Adapter 适配器 Adapter card 转接卡 Add-on 外接式附件 Address 地址 ADSL(Asymmetric Digital Subscriber Line) 非对称数字客户线路 After-image record 残留影像记录 Algorithm 算法 Alpha testing ɑ测试 3 Alteration switch 变换开关 ALU(Arithmetic/Logic Unit)运算器 Amplitude 幅度 Analog data 模拟数据 Analog cellular 模拟移动电话 Analog signal 模拟信号 Analysis block 分析块 Animation 动画制作 ANSL(American National Standards Label)美国国家标准标号 Answerback memory 应答存储器 Anti-noise coding 反噪声编码 Antivirus software 反病毒软件 APL(A Programming Language) APL 语言 Application development cycle 应用开发周期 Application program 应用程序 4 Application software 应用软件 Arithmetic operation 算术运算 ARP(Automatic Receive Program)自动接受程序 Artificial network 仿真网络 ASCII(American standard Code for Information Interchange)美国信息交 换用标准代码 Assembler 汇编程序 Assembly language 汇编语言 Asynchronous 异步的

社会政治与经济常用词汇

社会政治与经济类英语热点词汇 Earning 收益,收入,工资 accumulated earnings 积累收益 annual earnings 年收益 earning assets 盈利资产 earning capacity 盈利能力 earning of capital 资本收益 earnings after tax 税后收益 earnings before interest and income tax (EBIT) 税前收益 earnings per share (EPS) 每股平均收益 earnings rate 收益率 earnings ratio 收益率 earnings target 收益目标 gross earnings 毛利,毛收益 real earnings 实际收益 retained earnings 留存收益 Economic 经济的 economic analysis 经济分析 economic and technical development zone 经济技术开发区economic base 经济基础 economic community 经济共同体 economic cooperation zone 经济协作区 economic crisis 经济危机 economic cycle 经济周期 economic depression 经济萧条 economic efficiency 经济效益 economic entity 经济实体 economic forecast 经济预测 economic foundation 经济基础 economic growth rate 经济增长率 economic integration 经济一体化 economic miracle 经济奇迹 economic order 经济秩序 economic policy 经济政策 economic potential 经济潜力 economic prospect 经济展望 economic recovery 经济复苏 economic sanctions 经济制裁 economic situation 经济形势 economic system 经济体制,经济制度 economic value 经济价值

中国英语中的经济词汇

中国英语中的经济词汇 2009-02-23 10:47 中国英语中的经济词汇 摘要由于中西方文化、思维方式和汉英两种语言之间的差异,使中国英语中的经济词汇和术语成为一种独特的语言现象。它们既符合英语的基本规范,又与中国国情密切相关,反映了中国的经济方针政策、经济现象和经济特点。本文重点讨论中国经济词汇与术语的翻译方法和表达特点,并从词汇层面上进行相关的分析和研究。 关键词中国英语经济词汇和术语翻译方法表达特点 Abstract Of recent , there have appeared a good number of English words and expressions related to Chinese economy. They are special in the sense that they conform to the English linguistic norms and meanwhile closely reflect China’s economic principles and policies. The present paper focuses on techniques of translating such economic terms from Chinese into English. Key Words China English economic terms translation techniques expression features 根据语用学原理,任何经济词汇都具有一定的社会和历史内涵。我国自改革开放以来,出现了大量具有中国特色的经济词汇,它们反映了我国各不同阶段的经济形势、经济方针政策以及相关的经济文化内涵,其英译体现了中国英语的鲜明特色。虽然其中也不乏一些“正宗”的产生于西方国家的经济学术语,但由于在中国的具体运用而使其含义有所改变,更适合中国的国情,反映了中国的经济特点。杜瑞清教授在述评“中国英语”时深刻地指出“由于缺乏对中国特色词的理论研究和应有的指导性规范,中国英语目前在使用上仍处于相当混乱的状态”。中国英语的中国特点的现实性主要是通过其语音、词汇、语法、语篇层面等反映出来。 本文着重讨论词汇层面上的中国经济词汇。 1 中国经济词汇的翻译方法 对具有中国特色的经济词汇的翻译,主要采用直译、意译、直译加注释三种方法。111 直译法 直译法指在不违背英语经济文化传统的前提下,在英译文中保留汉语经济词汇和术语的指称意义,如比喻、形象、民族特色等,目标是做到形式与内容的统一,即“形”“神”兼备。 “铁饭碗”直译成iron rice bowl ,既表达了原词汇的内容,又保存了原词汇的比喻。这是对由国家统一包下来,统一分配的劳动就业制度的形象化表述,真实反映了中国一个时期内劳动管理体制中的主要弊病。 “红包”直译成red packet ,指用红纸包着的钱。这是指1979 年后,在一些企业单位给领导和职工发放奖金与额外报酬的一种形式,反映了中国经济发展中一种特有的经济现象。

相关文档
最新文档