英文病历书写

英文病历书写
英文病例书写——发烧

2009-3-21 11:24 【大 中 小】【我要纠错】
发烧 Fever

(1)3天来,口腔温度从摄氏37度6分,一直升到摄氏40度。

The temperature has risen steadily from 37.6°C to 40°C orally over the past 3 days.

发烧

发烧 become feverish; have a temperature

发高烧 have a high fever

平常有微热,有几次升到38.4度 have low grade (slight) fever to 38.4°C on a few occasions

没有发烧 be afebrile; have no fever

ex1:在发烧期间,他的平均体温是摄氏39度。

He ran a febrile course with an average temperature of 39°C.

ex2:他在患病期间尿量减少,并且发烧。

He was obliguric and feverish (febrile) throughout the course.

体温升高

体温上升 have an elevation of temperature form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

发高烧伴随恶寒 have high temp. associated with chill

体温升升,有恶寒 have chills with high temperature

ex1: 体温升到摄氏39度2,腹部也明显地膨胀了起来。

The temp. rose( went up ) to 39.2°C and the abdominal distension became marked.

ex2:最近8天的口腔温度升到37.8°C,但后来一直在37.2°C以下。

The oral temp. was elevated to 37.8°C during the past 8 days, but thereafter remained below 37.2°C.

(2)大约在4月底,他的体温,自然地降到摄氏37度。

About the end of April, his temperature dropped to 37°C spontaneously.

体温降低

体温急速下降 one's fever falls (abates; declines) promptly

体温开始减低 fever began to remit体温似乎是减退了 fever seemed to abate

体温降到正常 fever dropped (was reduced) to normal

体温慢慢地下降(上升) with slow lysis ( cirsis) of fever

体温一天一天地低下来 fever became lower day by day

ex1:2天前的体温几乎恢复正常,今天再升到摄氏38.3度了。

The fever, which went down almost to normal 2 days ago, rose to 38.3°C again today.

ex2:病发后10天就退烧了。

Fever disappeared 10 days after onset of illness.

(3)他的直肠体温,下午一直停留在摄氏40度。

He continued to have a temperature with spiking in the afternoon to 40°C by recutum.

体温不退

ex1:已发烧10天;但最后3天未高过37度2分。

Fever was present for 10 days; it did not exceed 37.2°C during the last 3 days.

ex2:最初24小时的体温,在摄氏37.2与38.3度之间。

The temperature during the first 24 hours varied between 37.2°C and 38.3°C.
英文病历书写——食欲、体重

2009-3-21 11:29 【大 中 小】【我要纠错】
食欲 Appetite, 体重 Weight

他说他胃口一直很好,什

么东西都能吃。

He stated that he had always had a good stomach and could eat anything.

食欲良好

过食 eat too much ( to excess ; heavily) ; overeat; be intemperate in eating

吃得多 (胃口大开地吃) eat profusely ( with a good appetite)

保持良好食欲 retained an excellent appetite

食欲增进 one's appetite improved

食欲有节制 (食欲旺盛,贪食不饱) have a moderate (good, enormous) appetite

无食欲障碍 one's appetite is undisturbed

食不过饱的人 a moderate ( spare; light) eater

过饱的人 a heavy (great; hard) eater

食量 capacity for eating

ex1:他的食欲良好,但他平常的吃食习惯,由于口里伤处而中断。

His appetite was good, but the sore place in his mouth interrupted his usual eating habit.

ex2:他对食物有无法控制的喜好,用膳时喝很多水。

He had an uncontrollable mania for food, drinking water freely with the meals.

无食欲

无食欲 have no (little) appetite ( for food); lose ( have no) relish for one's food; loss ( lack) of appetite; loss of interest in food

发觉( 有点) 食欲不振 noted ( minimal) anorexia

食欲不定( 无食欲障碍) one's appetite is variable ( undisturbed)

食欲反复无常 have a capricious appetite

食欲不佳 have a poor (feeble; weak; delicate) appetite

胃口变得更加不好 became more anorexic

失去平常的食欲 lose one's usual appetite

食欲减退 appetite decreases ( reduces; declines; falls off)

吃得少 eat poorly (sparingly) ;take little food; poor food intake

不想吃 be disinclined to eat

取食不规则 eat irregularly

停吃 cease eating

促进食欲 improve (stimulate; sharpen; whet) the appetite

ex1:他无胃口,只吃了一点点东西。

He had no appetite and only picked at the food.

ex2:他的胃口不如以前,甚至以前喜欢吃的也不例外。

Meals and drinks taste no more as before, and he is indifferent even to his favorite food.

未进食物医学全.在线提供

ex1:他整天没有吃什么,只吃几口稀饭。

He eats nothing for a whole day, but he takes some mouthfuls of rice gruel.

ex2:他从前天中午起,就没有吃东西。

He has tasted no food since noon the day before yesterday.

(2)他诉说非常口渴,但一点食欲也没有。

He complains of his thirst hard to release, while he has absolutely no appetite.

口渴

口渴 be (feel) thirsty form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

口一直很渴 continue to have excessive thirst

喝大量的水 drink water generously

对碳酸饮料发生不寻常

的爱好 develop an unusual craving for carbonated beverages

要~少喝茶水 be advised to decrease one's tea drinking

(3)食欲正常,但体重却在一年之内减轻了4公斤。

In spite of the normal appetite, he lost 4 kg. in weight over a period of one year.

体重减轻

住院时体重 admission weight

最高(最低)体重 maximal ( minimal) weight

体重减少,但未知多少 weight loss of undetermined amount

通常在夏季体重减轻 usually lose weight in the summer months

体重以惊人的速度减少 lose weight with alarming speed

体重始终一样 weight remained stationary (steady)

体重不变 weight is stable ( unchanged)

体重维持不变 weight is well maintained

体重老是50公斤 one's weight is constant ( maintained) at 50 kg.

虽然食量增加,体重却减轻了6公斤 lost 6 kg. in spite of increased intake of food

ex1:他在上2个月内,体重减轻了8公斤。

He developed weight loss totalling 8 kg. in the previous 2 months.

ex2:他的胃口变得很大,食物热量增加2倍,但体重却减轻了10公斤。

His appetite became ravenous and his caloric intake doubled, yet he lost 10 kg.
英文病历书写——睡眠

2009-3-21 11:33 【大 中 小】【我要纠错】
睡眠 Sleep

(1)发作通常发生于饭后1~2小时,但也时常把病人从睡梦中弄醒。

Attacks usually came on one or two hours after meals, but also frequently wakened the patient from sleep.

睡眠障碍

非常爱睡 be unusually sleepy

贪睡 be fond of sleep

无法控制的嗜睡 uncontrollable somnolence

易醒 be easily wakened

时常在晚上醒过来 often wake up at night. form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

不能熟睡 sleep is not sound

晚上睡得不很熟 do not sleep well at night

睡觉不能多过数小时 sleep for no longer than a few hours.

由于呼吸短促睡不着 have sleepless night with shortness of breath

今年冬天由于夜间性气喘一直失眠 had insomnia this winter due to nocturnal asthma

患失眠症 have (develop) insomnia医学全.在线.网.站.提供

睡眠不足 want( lack) of sleep; insufficient sleep

不易入睡 have trouble getting to sleep

睡眠无多大的障碍 sleep is not greatly disturbed

失眠病人 insomniac

ex1:他不能静坐数分钟以上,即使静脉注射镇静剂,也不能睡觉。

He was unable to sit still for more than a few minutes, and sleep was impossible even with intravenous sedatives.

ex2:因为他有点挂虑他的病,最近一直睡眠不佳。

His sleep has been poor lately due to a slight anxiety about his illness.

(2)他非常容易入睡

,特别是晚睡时为然。早上则总是起不来。

He falls into a sleep very easily, especially when sitting up late. He has always had difficulty in getting up early in the morning.

ex1:他总是感觉疲倦,每天大约需要睡12个小时。

He felt chronically tired, requiring about 12 hours of sleep a day.

ex2:他老是想睡,但从来不曾在8点后才睡。

He is always inclined to go to sleep, and he never goes to bed later than 8 o'clock.
英文病历书写——疼痛

2009-3-21 11:37 【大 中 小】【我要纠错】
疼痛 Pain

(1)当上楼梯时,突然痛了起来,并且持续不止。

The pain came on suddenly while walking up the stairs and it was persistent.

疼痛的发生

感觉疼痛 feel (have; suffer from) a pain; pain is felt in ; feel painful

头痛 have a headache; be troubled with a headache; feel a pain in one's head

患剧烈头痛 have a nasty (bad) headache

时常头痛 be subject (a martyr) to headaches

有撞击似的两侧性头痛 have bilateral pounding headaches

头痛逐渐地变为频发( 较不严重) headaches gradually become more frequent (less severe)

ex1:咀嚼时,有偶发的、暂时的、不可言状的疼痛或敏感。

There is occasional, transient, nondescript pain, or sensibility during mastication.

ex2:该齿对于压迫作痛,且有钝麻如咬的疼痛。

The tooth became sore to pressure and there is a dull gnawing pain. form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

发生时间

ex1:Epigastric pain comes immediately after meal.

ex2:Colic pain came on and off since yesterday.

ex3:This pain has been relentlessly postprandial, regardless of the character of her meals.

ex4:The joint pains were present mainly at night, with relief during the day.

ex5:The mild frontal headaches were usually present upon awakening, but not severe enough to require analgesics.

ex6:The pain usually commenced within 30 minutes after meals and lasted 1 to 3 hours.

发生原因

ex1:He described the pain as dull and aching, occurring approximately once a week, unrelated to food intake, and radiating to his back.

(2)起初疼痛无变化,但数小时时变成发作性的痛。

The pain initially was steady, but after several hours became episodic.

疼痛的种类

恒常(痛) constant

间歇(痛) intermittent

偶(痛) occasional

急性(痛) acute

钝麻(痛),闷(痛) dull

搏动性的 throbbing

抽搐(痛)tic

抽(痛) twinge

锐(痛),急(痛) sharp

刺(射)痛 stabbing ( shooting) pain

钻锥(痛) boring

穿刺(痛) piercing

窜(痛) darting


被咬样的(痛) gnawing

似裂(痛) tearing (splitting)

胀(痛) bursting

刀割样(痛) knife like

痉挛(痛) crampy

拉(痛) dragging

箍(痛) girdle like ( constricting)

痛得打滚 writhing

极痛的 excruciating

切割的(痛) lancinating

绞性痛 colic (colicky pain)

剧痛 severe ( pungent; intense)

感应痛 referred pain

坠痛 bearing down pain医学全在.线提供

发生遍身的酸痛 develop diffuse body aching

有剧烈的骨盘痛 have exquisite pelvic pain

牙痛频发 continual bouts of toothache

一阵阵剧烈的牙痛 the pangs of a toothache

带有胸膜炎性状的右胸痛 right sided pain of a pleuritic character发生阵痛性的疼痛 have labor like pains

ex1:这痛是持续不变的,若刺的剧痛。

The pain was steady, sharp and boring in nature ( character).

ex2:该痛和她以前诉过的疼痛一样。

The pain was identical with what she had complained of.

疼痛再发

pain reappears ( relapses); pain breaks out again; a return of the pain

ex1:左乳房下的疼痛时时再发,而不是持续性的。

The pain under the left breast recurred at intervals but was not constant.

ex2:疼痛很少在他晚餐后再发,同时喝牛奶或服用抑酸剂,对于疼痛并无影响。

The pain rarely returned after his evening meal and it was not affected when he ingested milk or antacid.

(3)有时疼痛放射到右下肢后侧,一直到脚部。

At times pain radiates down the back of the right lower extremity to the foot.

疼痛放射

pain radiates ( travels) to ~; pain radiating from ~ to ~; radiation of the pain to ~

ex1:疼痛放射到腰部周围,躺下时缓和些,站立时加剧。

The pain radiated around toward the groin, relieved by lying down and aggravated

while standing.

ex2:住院那天,他感到疼痛加剧,并且放射到右肩胛和肩部。

On the day of admission he experienced increasingly severe pain with radiation to the right scapular area and shoulders.

(4)这疼痛局限于正中线,因吃力的劳动而加剧。

The pain was confined to the midline and was aggravated by heavy labor.

疼痛部位

疼痛存在于 the pain is limited to; the pain is located ( localized; situated) in (or

over) ; there is localized pain in ~

遍在痛 generalized ( general; extensive; unlocalized) pain

ex1:起初,疼痛遍及整个腹部,后来它局限于右上象限。

At first the pain was generalized in the ( whole) abdomen; but it subsequently

localized to the R.U.Q.

ex2:起于右

下腹部的疼痛,不久便局限于左上腹部。

The pain, which began ( originated) in the R.L.Q., soon became localized in the L.U.Q.

疼痛减轻

疼痛减轻 pain is relieved by , relieve ( ease, allay, alleviate, assuage, abate, soothe) the pain, pains decrease ( grow less, go down , fall off)

疼痛减轻了 the pain became lighter

疼痛的严重度减少 the severity of the pain waned

疼痛未停止 the pain did no ease

ex1:疼痛和腹泻都减轻,但自从那时起,他就感觉疲倦和衰弱。

The pain and diarrhea abated, but he felt tired and weak since then.

ex2:胸部痛有时因改变体位而减轻,但只是暂时而已。

The chest pain is sometimes relieved by a change of position, but only temporarily.

疼痛加剧

ex1:虽然没有肋膜带性状,但这痛因深吸气而显著加剧。

The pain was markedly accentuated by deep inspiration, although it was not pleuritic in nature.

ex2:当他在晚上作偏右侧睡时,疼痛最厉害。

The pain is most severe at night when he lies on his right side.
英文病历书写——神经精神系统

2009-3-21 11:35 【大 中 小】【我要纠错】
神经精神系统 Neuropsychiatric

(1)他数星期来,有好几次在眩晕前,意识突然发生变化。

He had several sudden alterations in consciousness preceded by dizziness for several weeks.

神经症状

一般用语 vertigo, dizziness, dizzy spell, syncope, fainting, sleepy, drowsy, lethargic, insomnia, hiccough, convulsion, seizure, trembling, involuntary movement, numbness, weakness, incoordination, clumsiness of motion, tingling, unsteadiness in walking, difficulty in walking, paresthesia, anesthesia, paralysis, myalgia, thick speech, aphonia

ex1:他发觉,说话障碍逐渐厉害起来。

He noted a progressive speech impediment.

ex2:他不能用病侧脚尖站着。

He was unable to stand on tiptoe on the affected limb.

(2)他的情绪容易突变,且会无缘无故地愠怒和哭泣。

He is liable to sudden changes of mood and would sulk and cry for no apparent reason.

抑郁

一般用语 despondent, gloomy, worried, disgusted, discouraged, scared, fearful, low, afraid, angry, blue ; cheerful, optimistic, pessimistic, satisfied, stable, fluctuating, hilarious

喜欢小题大做的 fussy

好管闲事的 noisy

吹毛求疵的 fault finding

自负的 conceited

很势利的 snobbish

自私的 selfish

吝啬的 stingy

气量大的 broad minded

慷慨的 generous

好心的 kind hearted

心情变幻不定而抑郁的 be moody and depressed

患有极痛苦的忧虑 have an attack of excruciating anxiety

e

x1:His mood was appropriate.

ex2:His mood was mainly euphoric and expansive.

思考能力

一般用语 think less clearly, decreased speed of thinking, decreased clarity of

thought, flight of ideas, loss of mental vigor , mental apathy

再也不能集中心力 can no longer concentrate

发觉集中力减退 noted waning powers of concentration form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

ex1:她发觉在读习和写作时,注意力有点不易集中。

She noted only slight difficulty in concentrating while reading and writing.

(3)他迷妄,有生动的幻觉,并且不能说出连贯的病历。

He was deluded, vividly hallucinated, and unable to give any coherent history.

精神异常

一般用语 hallucination, delusion of persecution(被害妄想), mental confusion, disorientation, mental aberration, negativism, loss of memory, amnesia, mutism, etc.

老是发出痴呆、不适当的笑声 frequently exhibit silly inappropriate laughter

对其他小孩残酷无情 behave brutally toward other children

变为难于驾御 become unmanageable

发觉个性显著变化 a definite personality change is noted

精神失常逐渐厉害起来 have gradually progressive mental deterioration.

发觉记性障碍有2个月 noted memory impairment for 2 months.

(4)她显示出心情、情绪反常的显著倾向。

She manifested a marked tendency toward destructiveness and disturbance of mood and affect.

性癖异常

一般用语 emotional instability, tendency to worry, hot temper, temper outbursts, irritable, shy, fussy, quarrelsome

情绪非常窘迫 be in severe increasing emotional lability

心神不安宁,坐立不安 be restless and fidgety

动辄生气 be easily moved to anger

脾气暴躁 have temper tantrums

深怀自卑感 harborn deep feelings of inferiority

ex1:病人的健康状态良好,情绪似使正常。

The patient is in good condition and seems to be emotionally undisturbed.

ex2:他老是神经过敏,自从心悸发生后更加厉害。

He was always a 'nervous' person but more so since the onset of palpitation.
医学英文病历例句——肠胃

2009-3-23 9:47 【大 中 小】【我要纠错】
胃肠 Stomach & Bowels

(1)当空腹时,他感觉胃里不舒服。

He has a certain disagreeable felling in the stomach when it is empty.

胃不调 upset stomach

消化不良 have bad (impaired: defective) digestion; suffer from indigestion (dyspepsia)

胃有毛病 have a disordered stomach ( stomach disorder); something is wrong with one's stomach.

因过食而伤胃 injure one's stomach by overeating oneself

觉食物积滞胃中 feel heavy on the stomach


物不易消化lie (sit) heavy on one's stomach

自从那时起,消化便已失常。

Thereafter, the digestion was not really good.

曾有过一时性的恶心和呕吐,但并没有食欲不振或体重减少发生。

Transient nausea and vomiting was present, but no anorexia or weight loss occurred.

欲呕 feel nauseated

有晨吐 have morning sickness

夜吐(饭后恶心) nocturnal (postprandial) nausea

晕船(车) be sea- (car-) sick

有点恶心 have (experience) some nausea

严重的作呕 have considerable retching

里急后重时发生恶心和呕吐 have a spell of N & V while straining at stool

患食欲不振和恶心 be anorexic and nauseated

偶而恶心和呕吐 develop occasional nausea and vomiting

老是溢酸,感觉腹胀 burp all the time, feel bloated

吐出清净透明的胃容物 with vomiting of clear gastric contents

呕吐停了,消失了vomiting stopped (ceased), cleared

止吐 settle the stomach

打噎 belch (eruct; eructate)

这病人恶心,曾呕吐了含有胆汁液体数次。

The patient developed nausea and vomited bile-stained fluid on several occasions.

当要呕吐时,他发觉有严重的腹上部痛和剧烈的头痛。

With the advent of vomiting, he noted severe epigastric pain as well as severe headache.

在第2天中午,她开始呕吐,随后呕吐胆汁质物。

At noon on the following day she stared vomiting food, which was followed by bile- stained material.

在病发时呕吐2次 vomit twice at the onset

极度反胃 regurgitate food violently

一小时后,他吐出不含血液的水质样东西。

One hour later, he vomited watery material containing no blood. form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

有时这病人在发作最厉害时,呕吐1、2次。

Sometimes the patient vomited once or twice at the height of the attack.

昨天早晨的呕吐物,被形容为含有未消化的食物和绿水,无血。

The vomitus of yesterday morning was described as containing indigested food and

greenish water with no evidence of blood.

最初的呕吐物是透明的,但据说住院治疗之前的呕吐物,带有褐色。

The vomitus was initially clear but just before hospitalization was said to brownish.

他开始有多次、带泡沫和臭味的大便。

He began to have frequent, frothy, foul-smelling stools.

解大便 open (relax; evacuate) the bowel; have a passage

有便意 have a call of nature

有1次(2次)大便 have a motion (two motions)

没有大便 be constipated

平均每天大便12次 averaged 12 stools daily

发觉粪便中有很多血 noticed

gross blood in one's stools

开始一天解8次松的多脂粪便 began to pass 8 loose greasy stools per day

大便增加到一天4~5次 stools increased in number to 4 or 5 daily

更换尿布时有些粪便 have some stool in each diaper change

大便次数减少了,但他仍然每天继续有2~3次大量的稀大便。

The stools became fewer in number but he still continued to have 2~3 large loose stools daily.

住院前2个月,她发觉黑色大便,但却把它忽略过去了。

Two months before admission she had noticed black stools but she disregarded them.

种类 ordinary, dry, hard, loose(soft), large, watery(liquid), formed, formless, frothy, mucous, bloody, rice-water, pea-soup, tarry

臭味 odorless, extremely foul, sour, putrid, less offensive in odor, offensive but no excessively foul

颜色 black, tarry, brownish-black, brown, red, green, yellow, light-brown, grey- white (clay-colored)

大便的粗细和硬度正常,且从未呈黑色。

The stools were of normal caliber and consistency and have never been black.

大便颜色很淡,并且软如泥。

Stools were very light in color and of mushy consistence.

他诉说间歇性腹泻与便秘交替发生。

He complained of intermittent diarrhea alternating with constipation.

便秘 suffer from constipation

惯性便秘 habitual constipation

时常便秘 be always constipated

有便秘倾向 have a tendency to be constipated

只有灌肠才能缓和严重的便秘 one's severe constipation was relieved only by enemas

便秘很难治,他以前常乞灵于泻药。

The constipation was very obstinate (stubborn) and he resorted to the frequent use of cathartics.

她的便秘逐渐严重起来,同时发觉到粪便直径变细。

She became progressively more constipated and noted a narrowing in the caliber of

the stools.

晨泻,水泻,粘液性腹泻,慢性腹泻 diarrhea (morning, watery, mucous, dysenteric, chronic)

腹泻 diarrhea (轻症 mild,拖延的 protracted, 无法控制的 uncontrolled, 难医的intractable)

患腹泻 suffer from diarrhea; have ( an attack of ) diarrhea; have loose bowels

短期的腹泻发生了 a brief episode of diarrhea occurred

开始泻腹(自然消失,于两天后消失) diarrhea commenced ( spontaneously disappeared, cleared after 2 days)

偶而泻肚子 have occasional diarrhea

腹泻厉害,在3~7次之间 diarrhea varied in severity from 3 to 7 B.M.

不得不服药 be obliged to take physics

腹泻未因吃脱脂牛奶而转佳 received skim milk without any improvement in the diarrhea

用泻药

use a purgative

他患腹泻,每天有8~10次带有粘液,脓和鲜红色血的大便。

He developed diarrhea with the daily passage of 8~10 stools containing mucous, pus, and bright red blood.

Ex2:以前他患过同样的腹泻,但从来没有这么严重过。

He previously had similar attacks of diarrhea but they were never so severe
检验医学词汇——大小便常规

2009-3-20 19:14 【大 中 小】【我要纠错】
大小便常规

英文缩写 英文全称 中文全称

PH acidity 酸碱度

NIT nitrite 亚硝酸盐

GLU glucose 尿糖

SG specific gravity 比重

PRO protein 尿蛋白

BLD blood 隐血 医 学.教 育网

BIL bilirubin 尿胆红素

URO urobilinogen 尿胆原

WBC white blood cell 白细胞

addish计数 addish count 艾迪氏计数

/HP high power objective 每高倍视野

/LP low power objective 每低倍视野

OB occult blood test 大便隐血试验
医学英语病历例句

2009-3-23 9:40 【大 中 小】【我要纠错】
排尿 Urination,生殖器 Genitalia

(1)他诉说,在两侧鼠蹊部和睾丸有拉痛,且有夜尿,小便时有灼热感,间或放红色的尿。

He complained of a drawing pain in both groins and testicles, nocturia, burning on urination and the intermittent voiding of red-colored urine.

排便 micturate; make( pass) water; void; piss

一夜有2次小便 have nocturia twice nightly ( a night)

这次住院时解出一个结石 pass a stone on this admission

小便浑浊 one's urine is thick( colored)

解出极浑浊,乳白色的尿 the passage of highly turbid, milky urine

频尿 frequent urination( micturition)

无法忍受的频尿 intolerable frequency of urination

终末性血尿 terminal hematuria

终末尿带有几滴血 urine terminates with a few drops of blood

排尿痛 micturition pain

解尿时左腰疼痛 have pain in the left loin on micturition

小便流势良好 void with a good stream

尿流细小 small urinary stream

常解少量的尿 pass small amounts of urine frequently

小便发生困难 dysuria( inability to void) developed

小便时非常的痛 piss pins and needles

变成失禁 become incontinent

患便尿失禁 develop urinary and fecal incontinence

把尿失禁完全治好 obtain complete cure of incontinence

不能把尿尽行解出 be unable to void without residual urine

小便时有强烈的烧灼感,当他工作时受到很大的困扰。

His voiding was accompanied by severe burning, and he was greatly inconvenienced at work.

他尿意频频,但每次仅出2、3滴。

He has a frequent desi

re to urinate, but only a few drops cone out each time.

(2)性欲减退,但仍能射精。

There was a decrease in libido but ejaculation was still present.

发觉性欲减退 note decreased libido

发觉性欲渐减 note gradual loss of libido

性欲有些减退 have some decrease in libido

没有性欲 have no libido

性冷感 be frigid( unaffectionate) sexually

性欲正常 libido is normal

性要求过高(太低) be oversexed( undersexed)

对于性交无热诚 be unenthusiastic about intercourse

性感不快已有几个月了 had dyspareunia for a few months

不起劲的性关系 devitalized sexual relationship

25至35岁夫妻的正常次数 normal frequency of intercourse for married couples of 25 to 35

未曾达到高潮 never achieve( reach) climax

在结婚头一年时常不容易达到极致 frequently have difficulty in reaching orgasm in one's marital coitus in the first year of marriage

未曾尝过情欲高潮的极致 have not experienced orgasm

仅有过一次情欲高潮的极致 have only had an orgasm once

享受每一动作 greatly enjoy every act of sexual intercourse

节欲 be continent

仍能射精,但阴茎勃起力却减退了。

Ejaculation was possible but penile erectile strength decreased.

后来月经停止了,而她对于「性」冷淡了起来。

Later, menstruation ceased and she became sexually aopathetic.

阴蒂边发痒、有刺激感 itching and irritation around the clitoris

婚前的纵欲 premarital sexual indulgence. form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

婚前有过性关系 engaged in premarital sexual relationship

接交过性病病人 venereally exposed; venereal exposure

染淋疾,患梅毒 contract gono., get syphilis

否认与性病有染 deny V.D. contact

不能人道 inability to perform sexual intercourse

交媾疼痛 painful coitus( coition)

突然变成阳萎 suddenly became impotent

一星期以前,他发觉在右鼠蹊部,发生无压痛的肿胀,时起时消。

He noticed a nontender swelling appearing on and off in his right groin one week ago.

这病人诉说阴茎和足底发痒,并且齿龈有不舒服感。

The patient complained of pruritus of the penis and itching in the soles of the feet,and an annoying sensation in the gingiva. form https://www.360docs.net/doc/8313460992.html,

月经于13岁开始,一直到发生月经过多症以前,经期正常。

Menarche occurred at 13 years of age and the menstrual cycle remained within normal limits until the onset of menorrhagia.

月经开始(少量、中等、厚、多) (mild, moderate, frank, heavy) menses begin (start; commence; take place)

经期正常28~30

日一次 have normal period at 28-to 30-day intervals

月经规则,周期为28天,继续4天 have regular period every 28 days that lasted 4 days

月经周期为28天 have menstrual cycles of 28 days

月经开始不规则,并且长期无月经 began to have menstrual irregularities with long period of amenorrhea

月经未曾失常 have no previous menstrual aberrations

周期变成不定 interval became variable

比平常多 heavier than usual

发觉到月经持续不断并且过多 noted persistent excessive menstrual flow

月经不来 menses did not occur

停经已4年 be 4 years postmenopausal

在46岁时停经 passed( underwent; went through) the menopause at age 46

多量(块状,厚多)阴道出血加多,有几个月之久 increasingly profuse (massive,frank) vaginal bleeding of several months duration.

月经过多,并且流出血块 experience( develop) menorrhagia with passage of clots

有些轻微、无痛性阴道出血 some slight painless vaginal bleeding

发觉经期外和性交后出血 noted intermenstrual and postcoital bleeding

分泌少量厚汁物质 drained a small amount of purulent material

间歇性的剧烈下腹痛 intermittent, sharp, lower abdominal pains

她于13岁开始有正常的月经,周期为28~32天,有轻度的月经痛。

She began to menstruate regularly at 13 at intervals of 28~32 days with slight dysmenorrheal.

月经痛性而不规则,大约一个月发生2次。

The menstrual periods were painful and irregular, occurring approximately twice monthly.

相关文档
最新文档