Roman Holiday(罗马假日剧本)

Roman Holiday(罗马假日剧本)
Roman Holiday(罗马假日剧本)

ROMAN HOLIDAY

罗马假日

男主角:乔女主角安妮

配角:侍官女官大夫司机将军保镖主编便衣甲记者甲、乙

One

到访罗马。观礼——大使馆——威尼斯广场。欧洲之行的最后一站是罗马,安妮公主很想尽情地饱览一下她的优美风光,可侍从们以公主身份高贵、不宜在黎民百姓面前抛头露面为由拒绝了,并给她注射了镇静剂,公主假装睡着了,待侍从们出去后,她偷偷越窗溜了出来。然而没逛多久,医生给她注射的镇静剂就发生了效力,她在广场附近喷水池边的一条长椅上迷迷糊糊地睡着了。

(大使馆会客厅)

MASTER OF CEREMONIES——Sir Hugo Macy de Farmington.

ANN(he bows to her)——Good evening, Sir Hugo.

SIR HUGO(shaking her hand)——Good evening, Your Royal Highness. MASTER OF CEREMONIES侍官:——Prince Istvan Barossy Nagyavaros ANN——Good evening, Countess安妮:晚上好。

Prince Istvan Barossy Nagyavaros(kissing her hand)——Good evening. 晚上好。

(Suddenly, Princess Ann loses her balance as her foot slips over her shoe, knocking it over).

(she tries to manipulate her shoe back into position which has been knocked over and she greets the couple, disguising her discomfort) The Master of Ceremonies ——The Maharaja

(The Master of Ceremonies announces the next guest as Ann pushes her shoe again in an effort to right it.)

ANN——how do you do? 您好。

(As the last guest moves back Ann looks around anxiously, trying again to right her shoe, resulting in her pushing it further away).

The Ambassador(将军) then motions her to sit down。

安旁边的男士邀请安跳舞,安顺势把鞋子穿上。

(公主卧室)

ANN(brushing her hair)——I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too. 安妮:我讨厌这睡袍,我讨厌所有的睡袍。我也不愿意穿着这些东西睡觉。

COUNTESS——My dear, you have lovely things.女官:亲爱的,您这些哪样不是好东西?

ANN——But I'm not two hundred years old! Why can't I sleep in pyjamas? 安妮:但我还没成老太婆呢!为什么不能让我穿睡衣裤?(Dropping down on the bed躺在床上)

COUNTESS——Pyjamas! (惊讶状)

ANN——just the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely on?

对,只是上衣就好!你知道吗?有人睡觉还一丝不挂呢!

COUNTESS——I rejoice to say that I did not. 女官:禀告公主,我没听说过。

ANN安妮:(lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window

靠着床头板躺着,笑着。她听到从窗外传来的音乐。)——Listen.你听!(She jumps up out of bed and runs over to the window, looking out.)她从床上跳了出来,跑到窗户边,望着

COUNTESS——Oh, and your slippers. 女官:唉呀!穿上您的鞋, (She goes to fetch them from beside the bed as Ann looks out with pleasure at the dancing going on far below in the distance)Please put on your slippers and come away at the window. 您穿上鞋,别在窗口站着了!您的牛奶和饼干。(安回到床上)

ANN(taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her 女官帮她整理好床铺)——Everything we do is so wholesome. 一切都这么刻板。

COUNTESS——They'll help you to sleep. 女官:这对您的睡眠有好处。

ANN——I'm too tired to sleep--can't sleep a wink.安妮:我太累了睡不着,也不想睡。

COUNTESS——Now my dear, if you don't mind: tomorrow's schedule--or schedule .whichever you prefer--both are correct. 女官:如果您允许我的话我们谈谈,明天的节目或是日程吧。(Running through the items with a pen)

——Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.明早八点半您和使馆人员共进早餐,九点出发参观汽车制造厂,他们将赠送您一辆小型汽车。

ANN(很没兴趣的样子,拿起手帕玩)——Thank you. COUNTESS——Which you will not accept. 这汽车您不能接受。ANN——No, thank you.安妮:不接受。

COUNTESS——Ten thirty-five, inspection of food and agricultural organisation will present you with an olive tree.女官:十点三十五分视察食品和农业机构,他们将赠送橄榄树一棵。

ANN——No, thank you. 不接受。

COUNTESS——Which you will accept. 这棵树您要接受。

ANN——Thank you. 安妮:谢谢。

COUNTESS——Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday. 十点五十五分在新孤儿院主持奠基典礼,发表演说,用上星期一的讲稿ANN——Trade relations? 安妮:贸易关系?

COUNTESS——Yes.

ANN(chewing a cracker嚼一块饼干)——For the orphans?给孤儿听?COUNTESS——No, no, the other one.不不,另一篇

ANN——'Youth and progress'. 青年与进步?

COUNTESS——Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press. 对对!十一点四十五分回来休息,不,又弄错了,是举行记者招待会。

ANN——'Sweetness and decency'安妮:要亲切得体。(she rolls her eyes.) COUNTESS——One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will

wear your white lace and carry a small bouquet of (& ANN) very small pink roses. 一点整与外交部长午餐,你会穿白色花边衣裙,手中拿(叠)小巧的红玫瑰

——Three-o five, presentation of a plaque. 三点五分受荣誉勋章

ANN (to an imagined guest:) ——Thank you.)安妮:谢谢。

——Four-ten, review special guard of Police. 四点五分检阅警察仪仗队。ANN ——(No, thank you.不,谢谢……)

——Four forty-five (ANN:How do you do?幸会了) back here to change (ANN:(becoming distressed) Charmed.) to your uniform (ANN :So happy.) to meet the international--.

ANN(screaming at the Countess)——STOP!!!别说了…… (Looking away, her hair covering her face)——Please stop! stop...! 别说了!别说了!COUNTESS(retrieving the tray)——It's alright, dear, it didn't spill 没关系,还没打翻牛奶呢。

ANN——I don't care if it's spilled or not. I don't care if I drown in it! 我才不管呢!这些事和我有什么关系?

COUNTESS——My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bonnachoven. 亲爱的,我看您是病了。我叫波那大夫来看看你。

ANN——I don't want Doctor Bonnachoven; please let me die in peace! 我不要,让我安静的死掉算了!

COUNTESS——You're not dying. 您现在还不会死。

ANN——Leave me. Leave me! 你走!你走!别来管我

COUNTESS——It's nerves; control yourself Ann. 您这是神经紧张了。你要自控。

ANN——I don't want to! 不是不是。

COUNTESS——Your Highness 公主殿下!

(Ann continues blubbing.)——I'll get Doctor Bonnachoven 我去找波纳医生(she heads for the door.)

ANN——It's no use; I'll be dead before he gets here没用,不等他来,我就死了。(she gives a defiant blub.)

DOCTOR——She is asleep. :她睡着了?

COUNTESS——She was in hysterics three minutes ago, Doctor. 她刚才还在歇斯底理,大夫。

DOCTOR——Are you asleep, ma'am? 大夫:您睡着了吗?公主。

ANN(without moving)——No!

DOCTOR——Oh. I'll only disturb Your Royal Highness a moment, ah?请容我打扰公主殿下一小会儿。

ANN——I'm very ashamed, Doctor Bonnachoven; I suddenly I was crying. 真不好意思,大夫,不知怎么我哭起来了。

DOCTOR(reassuring)——To cry--a perfectly normal thing to do. 哭,是人的一种本能嘛。

GENERAL将军——It most important she be calm and relaxed for the press conference, Doctor. 她要在记者会上保持冷静轻松

ANN——Don't worry,Doctor .I'll be calm and relaxed and I-I'll bow and I'll smile and- I'll improve trade relations and I, and I will.. 您不用着急,我会稳稳当当的。我会招手微笑,我会改善贸易关系的,我会做到的……(she throws herself onto the pillow, in hysterics again.) COUNTESS——There she goes again. Give her something, Doctor, please.瞧!她又来了。大夫,给她来一针吧

ANN——What's that?那是什么?

DOCTOR——Sleep and calm. This will relax you and make Your Highness feel a little happy. It's a new drug, quite harmless.这是一种新药。它能安静公主殿下的神经,使您睡觉,您能感到愉快。

ANN(smiling)——Thank you, Doctor.

DOCTOR(bowing, smiling at the Princess)——Goodnight, ma'am. ANN——Goodnight, Doctor.

等医生他们全离开后。从窗口逃走

TWO

巧遇。水池边长椅——的士——乔的家。这时,美国新闻社的穷记者乔?布莱德里恰好经过这里,以为这是一个在狂欢中被灌醉的少女,就租了一辆出租车想

把她送回家,可是公主睡得特别沉,怎么也叫不醒,无奈,乔只好把她带回了自己的住所。

(水泥长凳边)

ANN

(sounding drunk because of the drug's effect)Sooooo happy.

ANN—How are you this evening? 幸会,今晚你怎么样?你好吗?

JOE—Hey! hey, hey, hey. Hey, wake up!喂,喂喂,醒醒,快醒醒吧!ANN -Thank you very much, delighted.Charmed.谢谢,谢谢……很高兴。幸会。

JOE -Charmed too. 幸会。

ANN ——You may sit down. 不必居礼,坐下吧。

JOE——You'd better sit up, or you'll get picked up by the police.我看最好还是你坐起来吧,别让警察把你抓去。

ANN ——Police? 警察?

JOE ——Yep, po-lice.是的,警察

ANN ——Two-fifteen and back here to change. Two forty-five. 两点一刻回去更衣,两点四十五分……

JOE——You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it. 我说小姐不会喝酒就趁早别喝。

ANN ——If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice. Do you know that poem?

“我虽已离开人世,但你的声音会使我这颗埋在九泉之下的心跳跃”知道这首诗吗?

JOE ——Huh, what do you know? (Sitting down)You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement? 哼!肚子里还有点墨水,打扮也不错,却在大街上睡觉,你还要说什么?

ANN—— What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and--(unable to support it, her head falls on his shoulder)mmmmmhhhhhhhhmmmmm....当今世界最迫切的问题是要使年轻人的头脑里装着友爱和文明……

JOE——Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm(hears a car

approaches and whistles. A taxi pulls up. Joe gets up, pats her on the

shoulder.)Get yourself some coffee; you'll be all right. Look, you take

the cab. Come on, climb in the cab and go home.这我完全同意。可是……

我要去喝杯咖啡,你一会儿就好了。嘿!快起来,得了,快起来吧,上车回家。

ANN——So happy 很高兴。

JOE ——Got any money? 带着钱了吗?

ANN ——Never carry money.从来不带钱。

JOE ——That's a bad habit (ANNMm.) All right, I'll drop you off; come on. 这可不是个好习惯。别再睡了,快醒醒。

CAB DRIVER——Where are we going? 先生,要我往哪开呀?你们去哪?JOE ——(to Ann)Where do you live? Where do you want to go? Where shall I take you? Come on. Where do you live?一会儿我告诉你在哪停,你要上哪?送到什么地方?你住在哪?说呀,说,唉呀!你倒是说话呀,你住在哪?ANN ——I....ohhhhh....Colliseum.竞技场……

JOE——She lives in the Colosseum她住在竞技场。

CAB DRIVER——It's the wrong address Look, for me it is very late night. My wife...

I have three bambino, you know bambino? My taxi go home, we go home together..这地址不对,我说先生,现在已经很晚了,总不能在这儿磨蹭吧。我家里有老婆,还有三个孩子这么高。我不回去他们就要“哇”哭起来是没完没了,先生,我要回家……

JOE——(giving up, sitting back)Villa Marguta, fifty-one. 上马格大街51号。

CAB DRIVER ——Villa Marguta, fifty-one好的,马格大街51号。好的,马上就到。

(乔的房间)

JOE ——Ok,this way 好了,进来吧。

ANN ——Is this the elevator? 这儿是电梯吗?

JOE ——It's my room.这是我的房间。

ANN ——I'm terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. (Looking around)Can I sleep here? 非常抱歉,我头昏得厉害,能在这儿睡觉吗?

JOE——That's the general idea.你是指通常意义上的睡觉吧?

ANN ——Can I have a silk nightgown with rosebuds on it?

给我那件丝绸睡袍,睡衣上有印花饰物的。

JOE ——I'm afraid you'll have to rough it tonight--in these.

我看今晚你得将就一下啦,在这儿。

ANN ——(with delight, taking them)Pyjamas! 是普通睡衣吗?

JOE ——Sorry, honey, but I haven't worn a nightgown in years.

抱歉,宝贝,我穿这睡衣已经一年了。

ANN——Will you help me get undressed, please? (she stands ready, head raised expectantly.)麻烦请帮我脱衣服。

JOE ——Er...ok. (He undoes her necktie, sliding it away fom her neck; presenting it to her)Er, there you are; you can handle the rest. 好呀,好的。好了,其它的你可以自己来了

ANN——May I have some? 我也可以喝一点吗?

JOE ——No.不行!

ANN ——This is very unusual. (Unbuttoning her cuffs, then the bottom button of her blouse)I've never been alone with a man before, even with my dress on. Pulling up her blouse out of her skirt)With my dress off it's most unusual. (With a half-laugh)Hm, I don't seem to mind. Do you?

这实在是很奇怪,我从没有单独和一个男人在一起,就算是穿着衣服也没有,而不穿衣服就是更加稀奇的事了。但是,我似乎也不太介意。你介意吗?

JOE——I think I'll go out for a cup of coffee. You'd better get to sleep. Oh, no, no; on this one我要出去喝杯咖啡。你还是快睡觉,不,不是这儿,在那张躺椅上。

ANN——You're terribly nice.你真好。

JOE ——Hey, come here. These are pyjamas, they're to sleep in. You're to climb into them. Understand? 睡吧!这是睡衣睡裤,你还是把它换上吧。ANN ——Thank you.谢谢。

JOE——And you sleep on the couch. Not on the bed, on the couch. Is that clear? 你在躺椅上睡觉,不是在床上,睡在椅子上,清楚了吗?

ANN ——Do you know my favourite poem?知道我最喜欢的诗吗?JOE——You've already recited it好了,你已经背给我听过了。

ANN——Arethusa arose From her couch of snows In the Acroceraunian Mountains." Keats.“我会拒绝尊贵,在优雅的躺椅中,在灵魂绝妙的山里”,济慈的诗。

JOE ——Shelley是雪莱的。

ANN ——Keats!济慈!

JOE ——If you just keep your mind off the poetry and on the pyjamas, everything'll be alright; see? 我说你的脑袋瓜别竟想着诗了,穿上你的睡衣睡裤就行了,明白吗?

ANN ——It's Keats. 是济慈!

JOE——I'll be-- it's Shelley. I'll be back in about ten minutes. 不,是雪莱。呆会儿大约十分钟我就回来。

ANN ——Keats.You have my permission to withdraw.

是济慈的!现在你可以退下去了。

JOE ——Thank you very much.非常感谢。

(大使馆)

AMBASSADOR——Well?怎么样?

SERVANT——No trace, Your Excellency.没有,阁下。AMBASSADOR——Have you searched the grounds? 楼下你有没有去找?

SERVANT——Every inch, Sir, from the attics to the cellar每个地方都找过了,包括地下室。

AMBASSADOR ——I must put you on your honor not to speak of this to anyone.

I must remind you that the Princess is the direct heir to the throne. This must be classified as top-crisis secret. Have I your pledge? 我相信你不会对外泄露消息的!我得告诉你,公主是王位的直接继承人,这件事必须列为最高机密,你可以发誓吗?不透露消息给任何人?

SERVANT ——Yes, Sir.是的,将军。

AMBASSADOR ——Very well. Now we must notify Their Majesties.

很好,现在我们得向皇上陛下报告此事了.

THREE

意外。报馆——乔的家。第二天,报纸上的特别公告使乔意识到他带回的少女就是安妮公主,于是他欣喜若狂,打算写一篇关于公主内幕的独家报道,稳赚一笔。公主醒后发现了陌生的乔,乔连忙解释,公主才安心了。她向乔借了一些钱,然后告别了他,又到罗马大街上闲逛了。

(主编办公室)

JOE——You've been looking for me? 乔:您找我吗?HENNESSY——Just coming to work? 主编:你刚来上班吗?

JOE——Who, me? 乔:您说谁?我?

HENNESSY——We start our days at eight-thirty in this office; we pick up our assignments--.我们这儿办公的时间是八点半开始,安排好的任务是……

JOE——I picked up mine last night. 昨晚我就有了。

HENNESSY ——What assignment was that? 什么任务?

JOE——The Princess, eleven forty-five. 采访公主啊?十一点四十五分。HENNESSY ——You've already been to the interview?这么说你采访完了?JOE ——Well, sure; I just got back.是的,我刚回来

HENNESSY——In view of the fact that Her Highness was taken violently ill at three o'clock this morning, put to bed with a high fever, and has

had all her appointments for today cancelled in toto! 根据使馆发出的特别公报,公主殿下今晨3时突患重病,发高烧,需要卧床休息,今天她所有的会见全部取消!

JOE——In toto? 全部?全部活动?

HENNESSY ——Yes, Mr. Bradley: in toto.

(picking up a paper)all over the front page of every newspaper in Rome! 是的,白莱德记者先生,全部……取消!在罗马的每张报纸上都有了这消息JOE——Is this the Princess? 乔:你说这就是公主?

HENNESSY ——Yes, Mr. Bradley, It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour, or Madame Chiang Kai-Shek. Take a good look at her

you might be interviewing her again some day!是的,那就是公主,那不是电影明星格丽泰?嘉宝,更不是宋美龄。你好好的看一看吧!说不定你哪一天还会去采访她呢。

JOE——(looking at Mr. Hennessy)Am I fired? 我被开除了吗?

HENNESSY——No, you're not fired. When I wanna fire you you won't have to ask! 不,你没有被开除。我要开除你的时候,用不着你来问,我会告诉你的!

(乔的房间)

JOE——(quietly)Your Highness?乔:殿下?公主殿下?

ANN——Is there anything you want? I dreamt and I dreamt... (Holding her wrist as a doctor might.)安妮:有什么事?我做了一个梦,我梦见……JOE——Yes? Well, er, what did you dream?乔:说呀,你梦到些什么?

ANN ——I dreamt I was asleep on the street and... young man came and he was tall and strong and--(screwing her face up)he was so mean to me.

安妮:梦见我睡在大街上,走过来一个年轻人,他的个儿高高的,对我可粗野了。

乔:他怎么……?

ANN ——It’s lovely!太讨人喜欢了!

JOE——(cheerfully)Good morning. 早上好!

ANN——(she starts; in a low, worried tone)Where's Doctor Bonnachoven?波那大夫,他人呢?

JOE——Er, I'm afraid I don't know anybody by that name.我不知道他是谁?

ANN ——Wasn't I talking to him just now?刚才和我说话的人是你吧?

JOE—— Afraid not. 乔:我想恐怕是的。

ANN——Have- have I had an accident? 安妮:我是不是出事故了?JOE——No. 没有。

ANN(reassured)——Quite safe for me to sit up, huh? 我想起来,没危险吧?JOE——Yeah:一点也没有。

ANN——Thank you Are these yours? 睡衣是你的?

JOE——Er, did- did you lose something? 乔:你是丢了什么东西吗?ANN——No. No. (Politely, suppressing her anxiety)W-would you be so kind as tell me w-where I am?没有。能不能请你告诉我,这是什么地方?JOE——Well, this is what is laughingly known as my apartment.请不要见笑,这是我的寒舍。

ANN——Did you bring me here by force?是你把我劫持来的吗?JOE——No, no, no.. quite the contrary. 不!不!恰恰相反。. ANN——Have I been here all night...alone? 我一晚上都在这儿,一个人?JOE——(smiling)If you don't count me, yes. 如果不把我算进去的话。ANN——So I've spent the night here--with you.那我是和你过了一夜?JOE——(hurrying to reassure her)Oh, well, now, I- I don't know if I'd use those words exactly, but er, from a certain angle, yes.确切的来说……话不好这么讲,可是从某种角度上来说,是这么回事。

ANN——(presenting her hand)How do you do? 幸会。

JOE——(shaking her hand)How do you do? 幸会。

ANN——And you are? 那你是……?

JOE——Bradley, Joe Bradley. 乔·白莱德。

ANN—— Delighted. 很高兴。

JOE——You don't know how delighted I am to meet you. 您不知道我认识你有多高兴。

ANN——(gesturing to the chair to her left)You may sit down. 你可以坐下说话了。

JOE——Well, thank you very much What's your name? 谢谢。你叫什么名字?ANN——Er...you may call me Anya. 你可以叫我……安雅。

JOE——Thank you, Anya. Would you like a cup of coffee? 谢谢,安妮。你要喝咖啡?

ANN——What time is it?现在什么时候了?

JOE——Oh, about one thirty.一点半左右了。

ANN—One thirty! I must get dressed and go! 一点半?我得穿好衣服马上走了。

JOE——Why? what's your hurry?--there's lots of time.不要着急,忙什么?有的是时间呢!

ANN——Oh no, there isn't and I've- I've been quite enough trouble to you as it is. 不行,没有时间了,我已经够麻烦你的了。

JOE——Trouble? You're not what I'd call trouble. 麻烦?你这人对我来说不算麻烦。

ANN——I'm not?我不麻烦?

JOE——I'll run a bath for you. 我去给你准备洗澡水。请吧!

FOUR

游玩。威尼斯广场——帝国大街——古罗马竞技场等游览圣地。乔跟踪公主,同时连忙给他的摄影师朋友欧文打电话,并在花园广场上佯装和她偶遇,便自告奋勇地要为公主做导游,骑着摩托车带着她游览罗马城,同时,欧文也驾驶着小汽车跟在他们后面,拍下了许多珍贵的镜头,而这一切,公主浑然不觉。安洗澡出来后

After the bath

JOE—— Let me take you out to play. Come with me. 我带你出去玩吧,来吧,跟我来。

(“真理之嘴”前)

JOE——The Mouth of Truth. The legend is that if you're given to lying, you put you're hand in there .it'll be bitten off. 这是“真理之嘴”,传说撒谎以后把手伸进去,就会被咬掉。

ANN——Ooh, what a horrid idea.太可怕了!

JOE——Let's see you do it.你来试试?

ANN——Let's see you do it. 你来试吧

JOE———Sure. 没问题。

把手小心翼翼放进去后,JOE突然扶着手大叫,ANN抱着JOE尖叫。然后JOE 把手拿出来

JOE——hello!

ANN——You beast! it was perfectly alright! You've never hurt your hand! 你真可恶,你的手没事!

JOE——I'm sorry, it was just a joke! Alright? 对不起,说笑而已。

然后两个人紧紧抱在一起

FIVE

舞会。水上月亮舞厅。公主的失踪引起了人们的惊慌,国王秘密派出了许多便衣四处寻找公主的下落。乔带领公主来到水上舞厅参加舞会时被便衣警察发现了,他们请公主和他们回去,而公主坚决不肯,便衣们要强行绑架她回去,乔和欧文同他们撕打起来,而任性调皮的公主也大打出手,十分开心。趁着混乱,乔带着公主逃之夭夭……

舞会(dance)

乔邀请安跳舞

ANN

-- You spent the whole day doing things I've always wanted to. Why?(安妮:你整天陪我做我想做的事情,为什么呢?)

JOE(guiltily)

--I don't know. Seemed the thing to do.(乔:这是我该做的。)

ANN

--I never heard of anybody so kind(安妮:我从没见过有人这么好心。) JOE

(he looks down, hiding his guilt 他往下看,隐藏自己的罪行)

--Wasn't any trouble.(乔:这算不了什么)

ANN

--Also completely unselfish(安妮:我没听过有那么无私的人。)

JOE

--Let's have a drink at the bar. 乔:我们去喝一杯吧。(男主离开)

(Joe takes her hand and they walk over.乔让安挽他的手,并一起走过去

SECRET SERVICE MAN

-Your Highness,Dance quietly towards the entrance. A car is waiting.(便衣甲:公主殿下,我们慢慢的舞向出口,外面有部车在等您)

ANN

--- you've made a mistake 妮:你认错人了

SECRET SERVICE MAN

-- go here Your Highness(便衣甲:走吧,公主殿下)

ANN

-- Will you let me go? Mr Bradley! Let me go, will you! Mr Bradley! (放开我!你放开我!白莱德先生!白莱德先生!)

--(一群人打成一团,乔与安妮跳入河里)

乔的房间

(she smiles as the radio announcer comes on.)她微笑这时广播响起了

RADIO ANNOUNCERThis is the American Hour, from Rome, broadcasting a special news bulletin in English and Italian. Tonight there is no further word (Ann stands up, walking to the radio; Joe stands still, his back to her安妮站起来并走向收音机,乔还是站在原地,背向着安妮) from the bedside of Princess Ann in Rome, where she was taken ill yesterday, on the last leg of her European goodwill tour. This has given rise to rumours that her condition may be serious, which is causing alarm and anxiety among the people in her country. (这里是罗马广播电台,现在播放美国一小时节目,先请听英语和意大利语的特别公告。关于在罗马访问的安妮公主的病情没有进一步的消息,安妮公主在昨天到达罗马时患病卧床,据说公主可能病情严重,此事已在公主国内人民中引起焦虑和不安……)

ANN--The news can wait till tomorrow(安妮:明天再听新闻)

JOE--Yes,(乔:好的)

ANN (安妮走向乔)-- May I have a little more wine(我可以喝点酒吗?) JOE-- Sorry I couldn't cook us some dinner.(真可惜我不能煮一顿晚饭)(乔和安妮喝酒)

JOE-- Did you learn how in school(你在学校学煮饭?)

ANN-- I'm a good cook; I could earn my living at it. I can sew too, and clean a house, and iron--I learned to do all those things,(说的很慢I just haven't had the chance (安妮:我厨艺了得,可以此维生,我也懂缝衣、打扫、慰衫家头细务我样样精。只是从没有机会为别人做)

JOE-- Well, looks like I'll have to move; and get myself a place with a kitchen. (乔:看来我该搬去有厨房的地方)

ANN (she turns around to look at him, heart-broken)安妮深深的看着乔

--Yes

(他们互相望着对方一会,安妮低下头喝酒并整理她的悲伤)

ANN--I... will have to go now(安妮:我必须走了)

(安妮站了一会,乔望着她。然后安妮便扑进乔的臂弯流泪)

JOE(安慰她)- Anya... there's... something that I want to tell you.(乔:安雅,我有事要告诉你)

ANN-- No, please 。nothing(安妮:别说,什么都别说)

(she looks at him and kisses him 她看着他并吻他

ANN-I must go and get dressed(安妮:我必须去更衣了)

SIX

分别。乔的家——汽车——使馆门口——记者招待会现场。一天过去了,公主终于要回到使馆了,可此时她和乔发现彼此间擦出了爱的火花,坠入了情网。怎奈公主毕竟是公主,平民终究是平民,两人只能依依惜别。最后的记者招待会上,俩人语带双关,乔抛弃功成名就之良机,和欧文将照片送予公主留念,那些偷拍的照片成了最好的纪念礼物。在深情的四目对望中,公主轻轻地对乔说了声再见……

(大使馆)

The Master of Ceremonies :"Her Royal Highness"侍官:公主殿下到AMBASSADORY——the ladies and gentlemen of the Press将军:公主殿下,这些都是新闻界的朋友。

MASTER OF CEREMONIES——Ladies and Gentlemen Her Royal Highness will now answer your question s. 侍官:各位先生小姐,公主殿下现在可以回答你们提出的问题。CHIEF OF CORRESPONDENTS:I believe at the outset, Your Highness, that I should express the ple asure of all of us at your recovery from the recent illness. 记者甲:我想代表大家,对公主的康复表示祝贺之意,并同感欢欣。Ann: Thank you. 安妮:谢谢。AMERICAN CORRESPONDENT: Does Your Highness believe that Federation wo uld be a possible solution to Europe's economic problems? 记者乙:公主殿下,您认为联盟关系是否能为经济问题提出解决之道?Ann: I am in favor of any measure which would lead to closer cooperat ion in Europe. 安妮:我想和欧洲紧密的合作关系是可以解决经济上的问题的。

CORRESPONDENT: And what, in the opinion of Your Highness, is the outl ook for Friendship among Nations? 记者乙:我想请问公主殿下对于其它友邦国家之间未来关系的展望。

Ann : I have every faith in it as I have faith in relations between p eople安妮:我对外交展望相当有信心,就如同我和朋友之间的友谊一样。Joe: May I say we believe that Your Highness's faith will not be unju stified. 乔:我可以代表我的新闻社说一句话,我们相信公主的判断是不会错

的。

Ann: I am so glad to hear you say it. 安妮:我很高兴听见你这么说。CORRESPONDENT: Which of the cities visited did Your Highness enjoy th e most? 记者丙:公主殿下,您对所访问的城市中印象最深的是哪一个呢?Ann: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult t o Rome; by all means, Rome. I will cherish my visit here, in memory, as long as I live.安妮:每个城市都另人难忘,要想选择哪个城市,实在是太难了。罗马!无疑是罗马!这里的一切记忆,我都会珍惜,直到永远!CORRESPONDENT: Despite your indisposition, Your Highness? 记者丙:即使您在这病倒也毫不在乎吗?

Ann: Despite that

MASTER OF CEREMONIES: Photographs may now be taken. 侍官:现在你们可以拍照了

GENERAL: Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. 将军:谢谢各位先生小姐,非常感谢你们……

Ann: I would now like to meet some of the ladies and gentlemen of the Press. 安妮:我想会见一些新闻界的朋友。安一一跟记者们握手,最后握乔的手后,转身离开,乔深情地望着安离去的背影。沉思

——THE END(全剧终)

赫本经典中英文语录

奥黛丽·赫本经典语录,句句精品 奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn,1929年5月4日-1993年1月20日),英国知名音乐剧与电影女演员,出生于比利时布鲁塞尔,晚年曾经担任联合国儿童基金会(UNICEF)特使。身为好莱坞最著名的女星之一,她以高雅的气质与有品味的穿着著称。她生前主演的多部电影例如《罗马假日》、《蒂凡尼早餐》和《窈窕淑女》等至今仍为荧屏经典。 For beautiful hair, let a child run his or her fingers through it once a day. 美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过它. For poise, walk with the knowledge that you never walk alone. 若要优雅的姿态,走路时要记住行人不只你一个。 不要等到想要优雅时,才露出微笑; 不要等到孤单时,才想起朋友; 不要等到有了好的职位,才去努力工作; 不要等到失败时,才记起他人的忠告; 不要等到生病时,才意识到生命的脆弱; 不要等到要分手时才后悔没有珍惜感情; 不要等到有人赞赏时,才相信自己; 不要等到有人指出,才知道自己错了。 For attractive lips, speak words of kindness. 若要优美的嘴唇,要讲亲切的话; For lovely eyes, seek out the good in people. 若要可爱的眼睛,要看到别人的好处;

Remember, if you ever need a helping hand, you'll find them at the end of each of your arms. As you grow older, you will discover that you have two hands, one for helping yourself, the other for helping others. 当你需要帮助的时候,你可以求助于自己的双手。 在年岁更大时,你会发现自己的双手能解决很多难题,一只手用来帮助自己,另一只用来帮助别人。 People, even more than things, have to be restored, revived, reclaimed and redeemed; never throw out anyone. 人之所以为人,是必须充满精力,自我悔改,自我反省,自我成长;并非向人抱怨. For a slim figure, share your food with the hungry. 若要苗条的身材,把你的食物分享给饥饿的人;

罗马假日 影评及影评指导

罗马假日影评 (1) 评片名 片名,是影视片的具体名称。片名不但是个称谓的符号,还包含着如下涵意:(1)文化含义,片名包含着制作者对观众的诱导和暗示,因为它在一定的文化环境中,自觉不自觉地体现了一定的文化内容。(2)统领意义。片名起的新巧,固然有着给观众联想的余地,起到审美作用,但最实际的,还应看片名是否承当了统领、指向影视片本体的职能。换一个角度,就是看片名是否和影视片内容相关或者一致。有的好片名不仅仅切合影视片内容,而且对帮助观众理解影视片的主题也有提示性的作用,则更有评论的必要。 本片全部场景皆在罗马拍摄。罗马是一座处处都散发着浓厚文化底蕴的历史古城。导演以罗马的名胜风光生动地溶入剧情之中,使得这部浪漫的爱情喜剧影片堪称经典之中的经典。 《罗马假日》里这个“假日”实质上是指记者和公主共同渴望的“自由生活”,从另一个角度说明了影片的主旨。在对待自由的追求上,公主开始是顽皮和不顾一切的享受自由;记者则渐渐的被身边的公主所感染,他们俩的假日就这样开始了。 (2) 评导演 1) 导演构思。为了把剧本转化成影视片,导演要从整体上构想未来影视片的内容与形式的各个方面。这里既有对影视片的基调、样式、风格、人物等方面的确定和追求,又有对各门类艺术家的具体要求。这是导演艺术创造力的体现。 提到这部影片就不能忽视它完美的构思。《罗马假日》的经典,首先是因为它的故事情节构思奇特,吸引观众又符合人们的逻辑思维。它几乎有成就王子公主从此幸福生活方式的现代童话所有要素,赫本是想摆脱束缚而出逃的公主,乔是想拍出大新闻的小记者,他们一见钟情,畅游了罗马这个有些落寞却唯美的浪漫之都。如果这部片子拿给其他的导演来拍,也许结局会成为男女双方冲破封建礼教私奔,又或是罗密欧与茱莉叶式爱情价最高的双双殉情。但终究两者都不是,这不得不说是编剧与导演的精明之处。 2) 导演手段。导演为塑造银幕形象,要在影视片中利用多种具体的表现手段,通过故事和人物感染给观众。导演手段包括:画面的运动和镜头的运动;镜头之间的组接;音乐、语言的运用;场景交换;气氛烘托等。 评论影视手段运用,要亿时亿影视片的具体情况,看其使用的是否合理,是否有创造性。

经典电影台词对白4(中英文对照)

31、《魂断蓝桥》 Oh Roy, you're alive! 战争终于过去,活下来的Roy满心欢喜地回到家乡,在火车站遇到了已沦入风尘的恋人Mara。男的是喜出望外、讲起话来喋喋不休;女的却只重复着那一句话“你还活着”: 32、《狮子王》 Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 33、《落跑的新娘》 "I guarantee that we'll have tough times. I guarantee that at some point one or both of us will want to get out. But I also guarantee that if I don't ask you to be mine, I'll regret it for the rest of my life. Because I know in my heart -- you're the only one for me." “我肯定我们会分开;我肯定我们一方离另一方而去,在一个人死后。但更我肯定,我现在若不求你留下来陪我,我会后悔一辈子。” 34、Roman Holiday《罗马假日》 J: Which of the cities that you visited did your Highness enjoy the most? A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to ...Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!

一些电影中的经典语录

1.我门都有自己的命运没有什么是随随变变发生的它都是计划的 一部分。《阿甘正传》 2.人生就好比一场拳击比赛,充满了躲闪与出拳,如果足够幸运,只需 一次机会、一记重拳而已,但首要的条件是你必须得顽强地站着,有何胜利可言,挺住意味着一切。《百万宝贝》 3.我将一直寻找真实的生活,哪怕它是一个病态的世界!楚门的世 界 4.真挚而伤感的情话在每个人的心中都建起了一座名叫做“断背”的 隐形山,感受那遥远宁静的群山中,一份永存的真情。《断背山》 5.当你试图拿回失去的对象时,大概你会失去更多。《老无所依》 6.当我对世事厌倦的时候,我就会想到你。想到你在世界的某个地 方生活着,存在着,我就愿意忍受一切,你的存在对我很重要。 《美国往事》 7.我一直相信数字,不管是方程式,或是逻辑学都引导我们去思考, 但经过终生的追求,我问自己逻辑到底是什么,谁去决定原由,我的探索……让我从形而下到形而上,最后到了妄想症,就这样来回走了一趟,在事业上我有了最重大的突破,在生命中我也找到了最重要的人,只有在这神秘的爱情方程式中,才能找到逻辑或原由来,今晚我能站在这里全是你的功劳,你是我成功的因素,也是唯一的因素《美丽心灵》

8.广告诱惑我们买车子,衣服,于是拼命工作买不需要的东西,我 们是被历史遗忘的一代,没有目的,没有地位,没有世界大战,没有经济大恐慌,我们的大战只是心灵之战,我们的恐慌只是我们的生活。《搏击俱乐部》 9.敌人的敌人就是朋友,欢迎你我的朋友。《贫民窟的百万富翁》 10.觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是 什么,要学会接受生活。《泰坦尼克号》 11.名单里是生命,名单外是深渊《辛德勒的名单》 12.战火硝烟中的背叛与我们在太平盛世中的背叛相较而言,就天真 单纯得多了,初恋的人们心存紧张并满怀柔情,但却可以抵御一切——只因为心如烈火。《英国病人》 13.我们不需要胜利,只需要战斗。《勇敢的心》 14.每一个城市都各具特色而令人难忘,很难。……罗马,无疑是罗 马,我会珍惜在这里的记忆,知道永远。《罗马假日》 15.我们的敌人其实是我们自己敌人就在自己心里。《野战排》 16.阻止我脚步的,并不是我所看见的,而是我所无法看见的。《海 上钢琴师》 17.儒怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡 人。《肖申克的救赎》

《罗马假日》经典对白

《罗马假日》(Roman Holiday)是1953年由美国派拉蒙公司拍摄的浪漫爱情片,故事讲述了一位欧洲某公国的公主与一个美国记者之间在意大利罗马一天之内 发生的浪漫故事。影片由格利高里·派克和奥黛丽·赫本联袂主演,取得了巨大的成功,成为好莱坞黑白电影的经典之作。奥黛丽·赫本也因该片获得了她一生最重要的奖项——奥斯卡最佳女主角奖。电影上映后,片名成为很多商号争抢的名字,也有用罗马假日作为品牌的摩托车。 Joe Bradley: You should always wear my clothes. 乔·布拉德雷:你应该一直穿着我的衣服。 Princess Ann: It seems I do. 安娜公主:看起来我就是这么做的。 Princess Ann: I hate this nightgown. I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too. 安娜公主:我讨厌这件睡裙。我讨厌我的所有的睡裙,并且讨厌我的所有的内衣裤。 Countess: My dear, you have lovely things. 女伯爵:亲爱的,你有一些可爱的东西。 Princess Ann: But I'm not two hundred years old. Why can't I sleep in pajamas? 安娜公主:但我不是两百岁了。为什么我不能穿着宽长裤睡觉呢? Countess: Pajamas? 女伯爵:宽长裤? Princess Ann: Just the top part. Did you know that there are people who sleep with absolutely nothing on at all? 安娜公主:就是上面的部分。你知道有些人睡觉没有穿任何东西。 Countess: I rejoice to say I do not. 女伯爵:我很高兴地说我不是这样的。 Reporter: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations? 记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢? Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people. 安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。 Joe Bradley: May I say, speaking for my own... press service: we believe Your Highness's faith will not be unjustified. 乔·布拉德雷:我可以说吗,为我自己…的报社说说:我们殿下的信仰是勿庸置疑的。 Princess Ann: I am so glad to hear you say it. 安娜公主:我很高兴听到你能这么说。 Another reporter: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? 另一个记者:访问的城市当中,殿下最喜欢哪一个呢? General Provno: [prompting] Each, in its own way... 将军普若夫诺:(提示)每一个,都有它独特之处…

罗马假日中英文剧本.doc

罗马假日中英文剧本 Paramount News brings you special coverage 派拉蒙新闻为大家特别报导 of Princess Ann's visit to London. 安公主访问伦敦的情况 The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. 这是其欧洲首都亲善访问的首站 She gets a royal welcome. 她受到皇室的款待 Thousands cheer a young member of one of Europe's oldest ruling families. 民众欢迎这欧洲古国的年轻成员 After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, 完成三天活动和参观白金汉宫后 Ann flew to Amsterdam, 安公主飞赴阿姆斯特丹 where she dedicated the new International Aid Building 主持国际援助大楼的开幕典礼 and an ocean liner. 及一艘邮轮的启航仪式 Then she went to Paris, attending many official functions 然后前往巴黎出席多项官方活动 to cement trade relations between her country 以加强她的祖国和西欧多国的 and the Western European nations. 贸易伙伴关系 And so to Rome, the Eternal City, 接着来到永恒之都罗马 where the princess's visit was marked by a spectacular parade, 有场面壮观的巡游供公主观赏 highlighted by the band of the crack bersaglieri regiment. 高潮是狙击兵团乐队的表演 The smiling young princess showed no sign 从公主的笑脸可知她 of the strain of the week's continuous public appearances. 经过一周的出访活动,仍无疲态 At her country's embassy that evening, 当晚,在大使馆 a formal reception and ball in her honour 驻意大利大使为公主

狮子王电影剧本

标题: 《狮子王》对白赏析:生生不息的大自然 一个国王统治的时代就像日升日落,总有起止,总有边界——老国王木法沙(Mufasa)语重心长地告诉小狮子辛巴(Simba)——要懂得大自然的微妙平衡,要尊重每一种生物;永远不要灰心,永远不要放弃,那些已经故去的伟大人物正从星星上看着你! Mufasa: A king s time as ruler rises and falls like the sun. One day , Simba, the sun will set on my time here, and will rise with you as the new king. Simba: And this will all be mine? Mufasa: Everything. Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place? Mufasa: That s beyond our borders. You must never go there, Simba. Simba: But I thought a king can do whatever he wants. Mufasa: Oh, there s more to being king than... getting your way all the time. Simba: There s more? Mufasa: Simba... Everything you see exists together, in a delicate b alance. As king, you need to understand that balance, and respect all the cr eatures --- from the crawling ant to the leaping antelope. Simba: But, Dad, don t we eat the antelope? Mufasa: Yes, Simba but let me explain. When we die, our bodies becom e the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in the great Circle of Life. Simba let me tell you something that my father tol d me. Look at th e stars. The great kings o f the past look down on us from th ose stars. Simba: Really? Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those ki ngs will always be there to guide you, and so am I. 重点讲解 木法沙以“光照不到的地方”(shadowy a. 有阴影的)为比喻,告诉小辛巴,国王的权力不是无限大,永远不要越过边界(border),一个国王该懂得的远远超越于“时时刻刻随心所欲(getting your way all the time)”。

20部经典英文电影对白

20部经典英文电影对白, 哪个最经典? 20部经典英文电影对白, 哪个最经典? 每部电影都有让人难忘的经典对白,下列对白哪个是您最欣赏的呢? 1.《乱世佳人》 Tomorrow is another day. 2.《泰坦尼克号》 Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go o f that promise. 3.《007系列》 "Bond. James Bond." 4.《阿甘正传》 Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're go nna get." Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is j ust a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could. Jenny: Are you stupid or something? Forrest: Momma says that stupid is as stupid does. 5.《终结者》 "I'll be back!" 6.《英国病人》 We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this m arked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I'v e wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps. 7.《空军一号》 “My family first” 8.《罗马假日》 I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you. Well, life isn't always what one likes, isn't it? 9.《绿野仙踪》 "There's no place like home." 10.《卡萨布兰卡》 Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

罗马假日最经典台词

罗马假日最经典台词 2017-04-09在这部电影中,记得最深的一幕是,当乔为公主打架跌入水中,公主毫不犹豫也跟着纵身一跃。 爱是,你走哪我跟到哪的勇气。 罗马假日最经典台词1.她受到英国皇室级别的隆重欢迎,这位欧洲最古老皇族之一的高贵年轻成员受到数千民众的热烈欢呼shegetsaroyalwelcomefromthebritish,asthousandscheerthegraciousyoung memberofoneofeurope'soldestrulingfamilies.2.从年轻的公主的微笑中你丝毫看不出持续一周公共场合露面的疲惫感thesmilingyoungprincessshowednosignofthestrainoftheweek'scontinuousp ublicappearances,3.我不喜欢这件睡袍,我不喜欢我所有的睡袍还有我也不喜欢我所有的内衣 ihatethisnightgown.ihateallmynightgowns,andihateallmyunderwear,too.4.我不要博纳科温医生!就让我安静的死掉吧 idon'twantdr.bonnachoven!pleaseletmedieinpeace.3.我约了公主殿下,她会做出优雅的姿势给我照的 datewithherroyalhighness,whowillgraciouslyposeforsomepictures.4.若是我死去眠于地下但只要听见你的声音,即便在青草之下我那已化为泥土的心也会欣慰的”"ifiweredeadandburiedandiheardyourvoice"beneaththesodmyheartofd ustwouldstillrejoice."5.这个世界需要的是让甜美和庄重重新回归到,青

罗马假日英文观后感

Roman holiday book review The story is about a young princess named Ann, making a goodwill tour of Europe's capitals. She is tired of the responsibility and demands of the role she has been born in to and longs to experience the every day pleasures of an ordinary person. In Rome she finally rebels. Waiting until after everyone in the embassy where her party is staying has gone to sleep, she slips out a window and finds herself alone on the streets of Rome. She is found by Joe Bradley, a hardened and somewhat cynical reporter, on his way home from a late night card game. Not knowing who she is but seeing that she has no place to stay he takes pity on her and invites her to his apartment for the night. In a comical scene, he offers her a pair of his pajamas and points to the couch where she can sleep. Innocent aristocrat that she is, she asks for a nightgown and help undressing. Bradley helps her take off her tie and then leaves the room. When he returns a few minutes later he discovers her sound asleep on the bed, leaving him the couch. Leaving her sleeping the next morning, Bradley shows up late for work and tries to cover himself by saying that he had an interview with the princess. But his editor shows him a newspaper with her picture and headline stating that she was taken ill the night before and canceled all appointments for the day. Bradley immediately realizes who he has in his apartment and gets the editor to agree to pay $5,000 if he can get a real interview with the princess. On the way out Bradley contacts a photographer friend, Irving Radovich and arranges for him to met him later with his camera for a big scoop. Returning to his apartment, Bradley picks up the princess for their planned tour of the city. Bradley's real aim is to get the pictures and story he promised his editor. But the innocent charm of the princess softens him and the two start to fall in love. They end up having a good time and some comical adventures. Bradley conceals the fact that he is a reporter who knows who she really is and she doesn't tell him that that she is a royal princess. But in the end the truth comes out and the princess realizes that her duty to her country and family come first and she reluctantly returns to her official role. The two meet briefly at the end during her press conference with other reporters. She addresses Bradley as Mr. Bradley just like the others. As he is leaving, Bradley, quietly slips her the photos that his friend Irving had taken and lets her know that his story and pictures of their time together will never be published. The charming Audrey Hepburn plays a modern princess who takes a day on Rome. She meets up with reporter Peck and wise-cracking photographer Albert. Peck and Hepburn fall in love, though Peck plans to sell an "exclusive story with the princess." Roman Holiday is a fun romantic comedy, but stays realistic with its commentary on society and royalty.

罗马假日英文观后感200

罗马假日英文观后感200 《罗马假日》(Roman Holiday)是1953年由美国派拉蒙公司拍摄的浪漫爱情片,故事讲述了一位欧洲某公国的公主与一个美国记者之间在意大利罗马一天之内发生的浪漫故事。影片由格利高里·派克和奥黛丽·赫本联袂主演,取得了巨大的成功,成为好莱坞黑白电影的经典之作。1953年4月21日公演。是奥黛丽?赫本一鸣惊人的处女作,不但当选奥斯卡影后,并且以其清新典雅在50年代掀起了“赫本热”。导演怀勒融罗马名胜风光于剧情之中,英俊潇洒的派克亦与赫本十分般配,将一部浪漫爱情喜剧拍得十分温馨悦目。本片1993年获得奥斯卡追授。1987年重拍成电视片。第26届奥斯卡金像奖最佳剧本、最佳女主角、最佳服装设计。 罗马假日英文观后感200 每个女孩心底都会有些公主情结,幻想自己就是那个高贵的公主,头戴皇冠,身穿礼服,在众人簇拥下成长,与心爱的王子幸福生活。但是突然有一天,一个真正的公主厌烦了皇宫的刻板、沉闷的生活,他向往宫外的广阔辽远,自由缤纷。于是深更半夜,从没有独自出过门、不知道钞票为何物、甚至不会自己穿衣服的公主,偷偷地爬过宫殿的高墙,来到了人间,上演了《罗马假日》的美丽童话……这个世界上,总有些东西堪称永恒。《罗马假日》这部电影史上凄美不朽的爱情悲剧,半个世纪以来,深深打动了数以亿计不同种族、国籍和年龄的观众,银幕上安妮公

主和美国记者乔.布莱德的爱情是浪漫爱情电影之代表,至今却无出其右。在科技发达的今天,几乎所有的老片都被处理成彩色,只有包括本片在内为数不多的几部黑白影片遭到禁止。无论从哪个角度来看,它的艺术性都完美无缺,堪称黑白片时代的完美佳作。全片格调简洁明快,毫无大制作大场面,单一的剧情铺陈却在两位男女主角鲜活、爽朗的表演下显得丰富有趣。那种单纯的爱时至今日仍被许多人留恋。美丽的神话,源自于古老的传说,现代的童话则出自文明,短暂的造访成就了流芳百世的经典。尽管他们的邂逅只持续了短短24小时。古老罗马,一座不设防的城市,也是一座充满惊喜与浪漫的城市!高贵任性童心十足的公主,在这里抛开了一成不变的枯燥刻板、日复一日的繁文缛节。游荡于皇宫之外,令她如沐春风,近距离接触普通民众的愉悦超越了身无分文的尴尬,露宿街头的凄然感觉也没有令她有任何悔意,自由自在地呼吸新鲜空气、徜徉在善良人群中令她忘乎所以、深情陶醉,而偶遇英俊潇洒的新闻记者乔,则使她这次罗马之旅擦出动人的火花。她不但爱上了五光十色的平民生活,而且还爱上了乔,金风玉露一相逢,便胜人间无数.偏偏幸福总是短暂,所以经过充满忧伤.自由芬芳的恋爱后,她无奈地回到了那个冷冰冰的皇宫,恢复了她沉闷的生活,履行她作为皇室成员的出访职责;花团锦簇风光旖旎的背后,她承受的是本不属于她的重重负担。一个原该灿

经典英文对白

《肖申克的救赎》经典英文对白 The Shawshank Redemption 1.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another. 懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。 2.I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。 3.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies 希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝. 4."some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright..." 有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了! 5.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institutionalized. 监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。 6.I find I`m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border, I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope. 我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考,我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越千山万水握住朋友的手;我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝;我希望...... 7.There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bullshit word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a shit. 我无时不刻地对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(指监狱),也不是讨好你们(指假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了。那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,我没什么可说的了。 《海上钢琴师》经典英文对白 1900: Moonlight city. You just couldn?t see an end to it. It wasn?t what I saw that stopped me ,Max. It was what I didn?t see. Take the piano. Keys begin. Keys end. You know there are 88 of them.

罗马假日英文观后感

[标签:标题] 篇一:罗马假日观后感 罗马假日五十载,唯有黑白永不褪 在黑白照片里看五十年代的罗马,繁华的街市,热情的人民。这是安妮公主最爱的城市,更是安妮公主永恒不忘的记忆。 忙于生计的记者乔在一个晚上邂逅了公主,安妮公主在亦睡亦醒时本性得到释放,她梦见自己再不用东奔西跑,不用恭敬的行礼,机械的舞蹈,刻意的微笑….通过报纸才惊讶的的发现自己屋内的竟然是“生病”的公主,虽然最初的心情并非单纯,可是毫不影响故事的美感,乔编造了谎言,却编织了安妮公主的梦。 罗马假日里,安妮笑的开怀,剪着短发,吃着甜筒,没钱买花,却恣意潇洒的生活,若公主有机会选择,我相信公主一定会选择这样的生活,在真理之嘴骗说把手伸进去,如讲谎话就会被狮口吞食,当乔吓唬公主时看出了在公主的善良纯真。罗马假日仅仅一天,但足以衍生出爱情,公主也没有永远的成为老百姓,她身上肩负着一个国家给予的责任。 最后安妮公主的梦醒了,现在必须离开乔,走到那个拐角,然后走开,让乔就留在车里把车开走,离开安妮,就如安妮离开乔一样。记者发布会上,她惊讶的发现乔变成了美国记者,安妮远远地看着他,这样的距离注定无法逾越,重新戴上皇冠的公主,一如既往的高贵,却抛下矜持对着罗马城喊道:罗马,只有罗马,这记忆我将一辈子珍藏!永远!爱人近在咫尺,而后两两相忘,人群散尽,乔手插裤袋,低头走出礼堂,身后一片空旷,无言忧伤。 安妮从不后悔一场以谎言开场的邂逅,我们也许会叹息有情人终成眷属是童话世界的不变定律,但他们之间注定会错过。就如影片所说的人生不会尽如人意,不是么? 这部影片之所以经典,是因为它的主题来自自由,爱,与美的灵感,无论生活在何处,都是人们永恒的追求。安妮公主的外表堪称女神,但又兼备人性美,出于对国家的责任,重新过着被安排的生活,但公主又是勇敢的,,敢于最自由的追求,从而逃了出来,乔有着英俊的外表,绅士的风度,他和同事虽然过着苦日子,但是没有财迷心窍,最终将偷拍的照片换给了公主,这里折射出了人性的美,也非常让人感动 人生的道路不免会错过一些美丽,但错过也是一种美丽! 篇二:英语观后感 “Roman Holiday”Review Not every story can become a classic, after watching "Roman holiday", I learned a lot . the princess thirst for freedom.She met Jo Bradley in Rome, finally she had to leave him for her country. Even the princess also have the life she didn't like, moreover us? We are all desire freedom .Sometimes, too much work will make us feel tired, we can learn to relax ourselves and enjoy wonderful holidays, but after the holidays, we also need to go back to our homes like the princess, and need to take on our responsibility. 《罗马假日》观后感 并不是每一段故事都能够成为经典的,看完了《罗马假日》,这是一部感人的著作,渴望自由的公主在与乔·布拉德利在罗马邂逅,最后还是为了她的国家不得不离开照片成为了他们的美好回忆。 连公主也有自己不喜欢的生活,更何况我们呢? 每个人都渴望自由。有时候,太多忙碌的工作学习与责任将我们束缚,我们可以放纵一下

相关文档
最新文档