经济学人中英对照文章 Northern lights

经济学人中英对照文章 Northern lights
经济学人中英对照文章 Northern lights

Northern lights

北极光

The Nordic countries are reinventing their model of capitalism, says Adrian Wooldridge 艾德里-伍尔德里奇(Adrian Wooldridge)指出北欧国家正在重塑它们的资本主义模式

THIRTY YEARS AGO Margaret Thatcher turned Britain into the world’s leading centre of “thinking the unthinkable”. Today that distinction has pas sed to Sweden. The streets of Stockholm are awash with the blood of sacred cows. The think-tanks are brimful of new ideas. The erstwhile champion of the “third way” is now pursuing a far more interesting brand of politics.

三十年前马格丽特-撒切尔(Margaret Thatcher)将英国转变成了一个在全世界首屈一指“敢于想不可想象之事”的中心。今天这项荣耀则移到了瑞典头上。斯德哥尔摩的大街上充满着打破禁忌局限所产生的新气象。智囊机构的好点子层出不穷。之前身为“第三条道路”[1]的拥护者,如今瑞典所追求的政治模式要比过去有趣得多。

Sweden has reduced public spending as a proportion of GDP from 67% in 1993 to 49% today. It could soon have a smaller state than Britain. It has also cut the top marginal tax rate by 27 percentage points since 1983, to 57%, and scrapped a mare’s nest of taxes on property, gifts, wealth and inheritance. This year it is cutting the corporate-tax rate from 26.3% to 22%.

瑞典政府开支占国民生产总值(GDP)的比例已从1993年的67%降到了今天的49%。很快其政府规模将会比英国更小。同时,瑞典的最高边际税率已降到了57%,比1983年整整低了27个百分点,而且瑞典政府也已取消了大量混乱不堪的财产税,馈赠税以及继承税。今年瑞典将会把企业所得税从26.3%下调到22%。

Sweden has also donned the golden straitjacket of fiscal orthodoxy with its pledge to produce a fiscal surplus over the economic cycle. Its public debt fell from 70% of GDP in 1993 to 37% in 2010, and its budget moved from an 11% deficit to a surplus of 0.3% over the same period. This allowed a country with a small, open economy to recover quickly from the financial storm of 2007-08. Sweden has also put its pension system on a sound foundation, replacing a defined-benefit system with a defined-contribution one and making automatic adjustments for longer life expectancy.

瑞典也披上了“黄金紧身衣”[2]——承诺会在这个经济周期内达到财政预算盈余。其政府债务占GDP的比例已从已从1993年的70%减少到了2010年的37%。同期瑞典政府预算也从11%的赤字转变至0.3%的盈余。所有这些行动使这个开放的小经济体迅速地从2007-08的金融风暴中恢复过来。瑞典同时也打稳了其退休金制度的基础,将约定提存制度改成了约定给付制度[3],并让退休金根据平均寿命的增长自动进行调整。

Most daringly, it has introduced a universal system of school vouchers and invited private schools to compete with public ones. Private companies also vie with each other to provide state-funded health services and care for the elderly. Anders Aslund, a Swedish economist who lives in America, hopes that Swed en is pioneering “a new conservative model”; Brian Palmer, an American anthropologist who lives in Sweden, worries that it is turning into “the United States of Swedeamerica”.

瑞典政策中最大胆的一项要数引入普遍的学券制度[4],使得私立学校和公立学校互相竞争。私人公司也会互相较劲争夺由政府出资支付的医疗和老年人看护服务业务。身居美国的瑞典经济学家安德

斯-阿斯朗德(Ander Aslund)期待瑞典开创“一种崭新的保守主义模式”,而身居瑞典的美国人类学家布莱恩-帕尔默(Brian Palmer)则担心瑞典正在转变成美国的翻版。

There can be no doubt that Sweden’s quiet revolution has brought about a dram atic change in its economic performance. The two decades from 1970 were a period of decline: the country was demoted from being the world’s fourth-richest in 1970 to 14th-richest in 1993, when the average Swede was poorer than the average Briton or Italian. The two decades from 1990 were a period of recovery: GDP growth between 1993 and 2010 averaged 2.7% a year and productivity 2.1% a year, compared with 1.9% and 1% respectively for the main 15 EU countries.

瑞典无声无息的改革已为其经济表现带来翻天覆地的变化,这是不容置疑的。1970年,瑞典是世界第四富有的国家,在其后的二十几年里,它在全世界国家富足程度排行榜上一路下跌,到1993年只能列居第十四位。当时,普通的瑞典人要比普通的英国人或是意大利人都更穷。1990年之后的二十年则迎来了一段复苏期,1993年至2010年间瑞典GDP年均增长率达到2.7%,生产力年均增长率则

为2.1%。同期在欧盟主要的15个国家里,这两个年均增长率分别是1.9%和1%。

For most of the 20th century Sweden prided itself on offering what Marquis Childs called, in his 1936 book of that title, a “Middle Way” between capitalism and socialism. Global companies such as Volvo and Ericsson generated wealth while enlightened bureaucrats built the Folkhemmet or “People’s Home”. As the decades rolled by, the middle way veered left. The government kept growing: public spending as a share of GDP nearly doubled from 1960 to 1980 and peaked at 67% in 1993. Taxes kept rising. The Social Democrats (who ruled Sweden for 44 uninterrupted years from 1932 to 1976 and for 21 out of the 24 years from 1982 to 2006) kept squeezing business. “The era of neo-capitalism is drawing to an end,” said Olof Palme, the party’s leader, in 1974. “It is some kind of socialism that is the ke y to the future.”

在20世纪的大多数时间里,瑞典都以自己的独特的政治路线为豪。马其斯-查尔兹(Marquis Childs)1936年所著的《中间路线》一书将这种模式称为介于资本主义和社会主义中间的一条道路。在这一模式下,如沃尔沃和爱立信之类的全球企业负责制造财富,而开明的官僚则专注于建立“人民之

家”[5]。几十年的时间过去了,这条中间路线开始逐渐偏左。政府规模越来越大:1960年至1980

年间,政府开支占GDP的比例几乎翻了一倍,并于1993年达到67%的高峰。税收一路攀升。瑞典社会民主党(从1932年至1976年连续执政44年,并在1982年至2006年间的24年中有21年处于执

政地位)一直大力对企业施压。1974年,该党党魁奥洛夫-帕尔米(Olof Palme)曾说过:“新资本主义的时代已接近尾声。未来的关键是某种形式的社会主义。”

The other Nordic countries have been moving in the same direction, if more slowly. Denmark has one of the most liberal labour markets in Europe. It also allows parents to send children to private schools at public expense and make up the difference in cost with their own money. Finland is harnessing the skills of venture capitalists and angel investors to promote innovation and entrepreneurship. Oil-rich Norway is a partial exception to this pattern, but even there the government is preparing for its post-oil future.

如今其它北欧国家虽然没有瑞典转变得那么快,却也在向同一方向靠拢。丹麦拥有全欧洲最自由化的劳工市场。它也允许家长拿政府补贴送孩子去私立学校就读,自己掏腰包填补多余的学费差额。芬兰在用风险资本家和天使投资人的技巧来推广科技创新和创业精神。石油蕴藏量丰富的挪威在一定程度上可说是这一改革势头中的例外,但即使是挪威政府也在为本国石油开采殆尽之后的未来做打算。

This is not to say that the Nordics are shredding their old model. They continue to pride themselves on the generosity of their welfare states. About 30% of their labour force works in the public sector, twice the average in the Organisation for Economic Development and Co-operation, a rich-country think-tank. They continue to believe in combining open economies with public investment in human capital. But the new Nordic model begins with the individual rather than the state. It begins with fiscal responsibility rather than pump-priming: all four Nordic countries have AAA ratings and debt loads significantly below the euro-zone average. It begins with choice and competition rather than paternalism and planning. The economic-freedom index of the Fraser Institute, a Canadian think-tank, shows Sweden and Finland catching up with the United States (see chart). The leftward lurch has been reversed: rather than extending the state into the market, the Nordics are extending the market into the state.

这并不是指北欧国家在彻底摒弃自己过去的模式。它们依然以身为慷慨的福利国家为豪。这些国家中依然有大约30%的工作人士在国有产业工作,这个比例是发达国家智囊组织——经济发展及合作组织成员国平均值的两倍。而且北欧国家依然相信将开放型经济和对人力资本进行政府投资两者结合起来的模式。但新的北欧模式的出发点如今已是个人而非国家。在这一新模式中,首要的是对财政开支负责,而不是借政府投资推动经济:四个北欧国家都拥有AAA的信用评级,其债务负担也比欧元区平均值低得多。同样,这一新模式的根本在于选择和竞争,而不是家长主义和经济计划。加拿大智囊组织弗雷泽学院公布的经济自由度指数显示瑞典和芬兰的经济自由度正在赶上美国(见图)。左倾的路线现在已被反转过来:与其说是让政府涉足市场,北欧国家如今是在将市场引入政府。

Why are the Nordic countries doing this? The obvious answer is that they have reached the limits of big government. “The welfare state we have is excellent in most ways,” says Gunnar Viby Mogensen, a Danish historian. “We only have this little problem. We can’t afford it.” The economic storms that shook all the Nordic countries in the early 1990s

provided a foretaste of what would happen if they failed to get their affairs in order.

为什么北欧国家会进行这些转变?最明显的答案是:它们已达到大政府的极限。丹麦历史学家冈纳尔-维比-摩根森认为:“福利国家在大多方面都很出色。只是有一个小问题,就是我们无力负担。”20世纪90年代早期席卷北欧国家的经济风暴让这些国家提前意识到如果无法整理好自己的事务前面

等着它们的会是什么。

There are two less obvious reasons. The old Nordic model depended on the ability of a cadre of big companies to generate enough money to support the state, but these companies are being slimmed by global competition. The old model also depended on people’s willingness to accept direction from above, but Nordic populations are becoming more demanding.

此外还有两个没那么明显的原因。过去的北欧模式其根本依赖于一群大企业产生足以支撑国家的利润,但现在这些企业正在被全球竞争削弱。另外,旧有模式也依赖于人们心甘情愿接受政府命令的心理,但是北欧老百姓的要求正在变得越来越高。

Small is powerful

小即强

The Nordic countries have a collective population of only 26m. Finland is the only one of them that is a member of both the European Union and the euro area. Sweden is in the EU but outside the euro and has a freely floating currency. Denmark, too, is in the EU and outside the euro area but pegs its currency to the euro. Norway has remained outside the EU.

北欧四国的总人口只有区区2600万。芬兰是其中唯一同时身处欧盟及欧元区的国家。瑞典是欧盟国家,但不在欧元区内,其货币自由浮动。丹麦也身处欧盟却不在欧元区内,但其货币和欧元挂钩。挪威则置身于欧盟之外。

But there are compelling reasons for paying attention to these small countries on the edge of Europe. The first is that they have reached the future first. They are grappling with problems that other countries too will have to deal with in due course, such as what to do when you reach the limits of big government and how to organise society when almost all women work. And the Nordics are coming up with highly innovative solutions that reject the tired orthodoxies of left and right.

但我们有很好的理由去关注这四个位于欧洲边缘的小国。首先,它们在时间上领先于其它国家。它们所面临的很多问题其它国家在未来也必须要面对,如一旦大政府达到其极限应该怎么办,以及如何组织一个几乎所有女性全部工作的社会。而且,北欧国家一直在出台别开生面,拒绝被左右正统政治思维所束缚的解决方法。

The second reason to pay attention is that the new Nordic model is proving strikingly successful. The Nordics dominate indices of competitiveness as well as of well-being. Their

high scores in both types of league table mark a big change since the 1980s when welfare took precedence over competitiveness.

其次,事实证明新北欧模式非常成功。北欧国家在各项竞争力排名以及生活水平排名上都名列前茅。它们在这两种排名中都位居前列标志20世纪80年代这些国家福利重于竞争力的思想已发生巨大转变。

The Nordics do particularly well in two areas where competitiveness and welfare can reinforce each other most powerfully: innovation and social inclusion. BCG, as the Boston Consulting Group calls itself, gives all of them high scores on its e-intensity index, which measures the internet’s impact on business and society. Booz & Company, another consultancy, points out that big companies often test-market new products on Nordic consumers because of their willingness to try new things. The Nordic countries led the world in introducing the mobile network in the 1980s and the GSM standard in the 1990s. Today they are ahead in the transition to both e-government and the cashless economy. Locals boast that they pay their taxes by SMS. This correspondent gave up changing sterling into local currencies because everything from taxi rides to cups of coffee can be paid for by card.

北欧国家在两个领域表现尤其出色:创新和社会包容,这恰恰是竞争力和福利互补作用最强的两个

领域。波士顿咨询集团(BCG)制定的电子强度指数专门测量互联网对企业和社会有多大影响力。北欧四国在该指数上得分都很高。另一间咨询公司博斯公司也指出一些大企业常常在北欧消费者身上

对新产品进行市场测试,原因在于北欧人很乐意尝试新事物。北欧国家在20世纪80年代领先世界

引入了手机网络,并在90年代确立了全球移动通信系统(GSM)标准。今天北欧国家在向电子政府

和无现金经济过渡这些领域再次领先全球。北欧人会夸耀自己可以用短信交税。笔者现在去北欧已

经不再把英镑换成当地货币了,因为从出租车到买咖啡所有地方部可以刷卡。

The Nordics also have a strong record of drawing on the talents of their entire populations, with the possible exception of their immigrants. They have the world’s highest rates of social mobility: in a comparison of social mobility in eight advanced countries by Jo Blanden, Paul Gregg and Stephen Machin, of the London School of Economics, they occupied the first four places. America and Britain came last. The Nordics also have exceptionally high rates of female labour-force participation: in Denmark not far off as many women go out to work (72%) as men (79%).

北欧国家在社会各层里发掘人才的记录也很不错,除了移民群体可能是个例外。北欧国家的社会移

动性居世界前列。伦敦政经学院的乔-布兰登(Jo Blanden),保罗-格莱格(Paul Greg)和斯蒂芬-马钦(Stephen Machin)比较了八个发达国家的社会移动性,他们发现北欧四国占了前四名,而美

国和英国则落在榜尾。北欧国家的女性工作率也高得不同寻常:在丹麦女性工作比例(72%)和男性工作比例(79%)所差无几。

Flies in the ointment

美中不足

This special report will examine the way the Nordic governments are updating their version of capitalism to deal with a more difficult world. It will note that in doing so they have unleashed a huge amount of creativity and become world leaders in reform. Nordic entrepreneurs are feeling their oats in a way not seen since the early 20th century. Nordic writers and artists—and indeed Nordic chefs and game designers—are enjoying a creative renaissance.

本专题报道将会讨论这些北欧政府是如何更新其资本主义模式来应对更为困难的世界。我们也注意到在这种政治模式更新的过程中,北欧国家释放出了大量创意,成为了世界改革浪潮的领导。今天北欧创业家们满是干劲的程度自20世纪初以来还是头一遭。北欧作家和艺术家,还有厨师和游戏设计师都在享受着一波创意复兴。

The report will also add caveats. The growing diversity of Nordic societies is generating social tensions, most horrifically in Norway, where Anders Breivik killed 77 people in a racially motivated attack in 2011, but also on a more mundane level every day. Sweden is finding it particularly hard to integrate its large population of refugees.

本报道也会提出一些值得注意的问题。北欧社会在越来越多样化的同时其社会张力也在增加。这一问题最可怕的体现发生在2011年,当时持有种族主义动机的安德斯-布雷维克(Anders Breivik)在挪威屠杀了77人。但是在一些更不起眼的地方这种社会张力的增加也体现在日常生活里。瑞典发现要让国内数量巨大的难民群体融入瑞典社会尤为困难。

The Nordic model is still a work in progress. The three forces that have obliged the Nordic countries to revamp it—limited resources, rampant globalisation and growing diversity—are gathering momentum. The Nordics will have to continue to upgrade their model, but they will also have to fight to retain what makes it distinctive. Lant Pritchett and Michael Woolcock, of the World Bank, have coined the term “getting to Denmark” to describe successful modernisation. This report will suggest that the trick is not just to get to Denmark; it is to stay there.

北欧模式依然是一项未完成的工程。三个驱使北欧国家改头换面的推动因素——有限的资源,高速的全球化以及社会多样性的增长——如今势头越来越猛。北欧国家必须要改善自己的模式,但同时它们也必须努力保留赋予这些模式独特性的方面。世界银行的兰特-普里特切特(Lant Pritchett)和迈克尔-乌尔考克(Michale Woolcock)发明了“前往丹麦”这一词语来描述成功的现代化过程。本报道认为抵达丹麦并不难,难的是如何在抵达后一直留在那儿。

The final caveat is about learning from the Nordic example, which other countries are rightly trying to do. Britain, for example, is introducing Swedish-style “free schools”. But transferring such lessons is fraught with problem s. The Nordics’ success depends on their long tradition of good government, which emphasises not only honesty and transparency but also consensus and compromise. Learning from Denmark may be as difficult as staying there.

最后一点问题在于如何学习北欧国家的榜样。其它国家正在试图复制其成功模式,这做得很对。例如英国正在引入瑞典风格的“免费学校”[5]。但是要把这些经验移植过来的过程本身包含很多问题。北欧国家的成功和其长期以来良好行政的传统是密不可分的。这些国家的政府一直以来不仅强调廉洁和透明,而且也很重视民意和妥协。要学习丹麦也许和留在丹麦一样困难。

译者注

1 - The Third Way,在政治学中指既非左(社会/自由主义)又非右(资本/保守主义)的一种立场。其目的是为了结合资本主义利于经济发展,社会主义利于降低不平等现象的优点,创造出一种新的政治路线。通常会将左派的社会政策和右派的经济政策结合,不抵触大政府,但将政府职能主要使用在促进社会平等公正上,对私有企业不过度管制。高福利国家是这条路线比较著名的体现。现代提倡第三路线的知名政客包括美国克林顿和英国的布莱尔。

2 - Golden straitjacket,美国著名记者兼作家托马斯-弗里曼(Thomas Friedman)提出的概念,指出在全球化背景下各国必须放弃一部分主权(如对资本市场或是跨国公司的部分控制)。这种外在限制如同一件紧身衣。保持财政预算平衡也是之一,因为国际债券市场对对各国债务起到了监视的总用。

3 - Defined Benefit(DB,约定提存)和Define Contribution(DC,约定给付)是退休金的两种制度。在DB下,将来领取的退休金金额是得到保证的,如果个人/雇主/国家定期缴付的退休基金加上长期投资回报不足以达到承诺金额,余数就需要雇主或国家贴补(这部分被称为unfunded obligation)。这种制度近年来造成很多公司/国家不堪重负,被视为不可持续。现在很多私营企业已切换到DC制度,即只保证定期缴付的退休基金额,不保证将来收益。

4 - School vouncher,学券,即相对于政府出资办公立学校,不愿意把子女送去公立学校的家长可以获得政府补贴的学券,用于抵消私立学校的学费。右派人士认为这么做可以增加家长的选择,促进竞争,提高教育水平。左派人士则认为这是拿政府的钱花在私营企业上,会使公立学校资金受困,无法给穷人提供足够的资金。

5 - Free school是英国的叫法,在瑞典或美国这类学校称为Charter School,特许学校。这些学校和公立学校一样由政府出资,对学生免学费,但是在行政教学上独立于地方政府机构,有较大的自主权。支持大政府的左派斥责其为“拿纳税人钱的伪公立学校”,右派则认为这增加了选择,提高了教学质量。

如何养活世界(来自经济学人的英语阅读精品,含翻译)

[2009.11.17]How to feed the world 如何养活世界 Nov 19th 2009 From The Economist print edition Business as usual will not do it 一切照旧已不再可行 IN 1974 Henry Kissinger, then America’s secretary of state, told the first world food conference in Rome that no child would go to bed hungry within ten years. Just over 35 years later, in the week of another United Nations food summit in Rome, 1 billion people will go to bed hungry. 1974年,在罗马举行的第一届世界粮食会议上,当时的美国国务卿亨利?基辛格宣称10年内将没有小孩再饿着肚子入睡。而35年之后的罗马,在又一届联合国粮食峰会在罗马召开的这一周内,仍有10亿人饿着肚子上床睡觉。 This failure, already dreadful, may soon get worse. None of the underlying agricultural problems which produced a spike in food prices in 2007-08 and increased the number of hungry people has gone away. Between now and 2050 the world’s populat ion will rise by a third, but demand for agricultural goods will rise by 70% and demand for meat will double. These increases are in a sense good news in that they are a result of rising wealth in poor and middle-income countries. But they will have to happen without farmers clearing large amounts of new land (there is some scope for expansion, but not much) or using up lots more water (in parts of the world, water supplies are stretched to their limit or beyond). Moreover, they will take place while farmers also wrestle with the consequences of climate change, which, on balance, will do more harm than good to farmland round the world. 这样的失败虽已甚为可怕,但很快将会变得更糟。现存的农业问题推动了2007-08年粮食价格的上涨,使饥饿人数有所增加,而这些问题无一得到解决。现在至2050年间,世界人口将增长1/3,但农产品需求将上涨70%,而肉类需求更将翻番。这些增长在一定意义上是个好消息,因为这是中低收入国家财富增长的结果。但是伴随这些增长的却是一些不容乐观的景象:农民无法清理出大量的新地(可耕地有扩大的空间,但并不多),更多的水资源会被耗尽(在世界某些地方,供水量已至其极限甚至超过了极限)。此外,与此同时农民还需应对气候变化造成的影响。总的来说,气候变化对其全球的耕地来说将是弊大于利的。 It may be too late to avoid another bout of price rises. Despite a global recession and the largest grain harvest on record in 2008, food prices are heading up again. Still, countries have a brief window of opportunity in which to set long-term policy goals without being distracted by panic measures. They need to do two things: invest in the productive capacity of agriculture and improve the operation of food markets. 或许想避免下一轮的价格上涨为时已晚。尽管全球经济衰退,而2008年收获了有记录以来

经济学人科技类文章中英双语

The Brain Activity Map 绘制大脑活动地图 Hard cell 棘手的细胞 An ambitious project to map the brain is in the works. Possibly too ambitious 一个绘制大脑活动地图的宏伟计划正在准备当中,或许有些太宏伟了 NEWS of what protagonists hope will be America’s next big science project continues to dribble out. 有关其发起人心中下一个科学大工程的新闻报道层出不穷。 A leak to the New York Times, published on February 17th, let the cat out of the bag, with a report that Barack Obama’s administration is thinking of sponsoring what will be known as the Brain Activity Map. 2月17日,《纽约时报》刊登的一位线人报告终于泄露了秘密,报告称奥巴马政府正在考虑赞助将被称为“大脑活动地图”的计划。 And on March 7th several of those protagonists published a manifesto for the project in Science. 3月7日,部分发起人在《科学》杂志上发表声明证实了这一计划。 The purpose of BAM is to change the scale at which the brain is understood. “大脑活动地图”计划的目标是改变人们在认知大脑时采用的度量方法。 At the moment, neuroscience operates at two disconnected levels. 眼下,神经学的研究处在两个断开的层次。 The higher one, where the dimensions of features are measured in centimetres, has many techniques at its disposal, notably functional magnetic-res onance imaging, which measures changes in tissues’ fuel consumption. 在相对宏观的层次当中各个特征的规模用厘米来衡量,有很多技术可以使用,尤其是用来测量组织中能量消耗变动情况的核磁共振成像技术。 This lets researchers see which bits of the brain are active in particular tasks—as long as those tasks can be performed by a person lying down inside a scanner. 该技术可使研究人员找出在完成具体的任务时,大脑的哪些部分处于活跃状态。At the other end of the scale, where features are measured in microns, lots of research has been done on how individual nerve cells work, how messages are sent from one to another, and how the connections between cells strengthen and weaken as memories are formed. 而另一个度量的层次则要求用微米来测量各种特征,这一层次的研究很多都是关于单个神经细胞是如何工作的、信息在神经细胞之间是如何传递的以及当产生记忆的时候神经细胞之间的联系是如何得到加强和减弱的。 Between these two, though, all is darkness. 然而,位于这两个层次之间的研究还处于一片漆黑当中。 It is like trying to navigate America with an atlas that shows the states, the big cities and the main highways, and has a few street maps of local neighbourhoods, but displays nothing in between.

比特币原文+译文(来自经济学人)

18Bitcoin’s future比特币的未来 Hidden flipside另一面;反面隐藏的另一面 How the crypto-currency could become the internet of money 加密货币是怎样变成互联网货币的 Mar 15th 2014 | From the print edition Bitcoin: the original 比特币的由来 1.THE father has been found in time for 及时赶上his child’s funeral. That would appear to be 似乎是,仿佛,显示为the sorry 遗憾的state of affairs 事态,状态,情况好坏in the land of Bitcoin, a crypto-currency, if recent press coverage 新闻报道is to be believed. On March 6th Newsweek新闻周刊(美国一杂志)reported that it had足迹,踪迹tracked down 追踪Satoshi Nakamoto,中本聪Bitcoin’s elusive [?'l(j)u?s?v]难以捉摸的creator. And on March 11th Mt Gox, the Japanese online exchange 交易所,交换,交流,兑换that had long dominated控制;支配;占优势;在…中占主要地位the trade in the currency before losing $490m of customers’Bitcoins at today’s prices, once more再一次,重新filed 提出for 再一次申请bankruptcy protection, this time in America. “父亲奔赴孩子的葬礼。”如果最近的新闻报道属实的话,那似乎会是比特币领域很遗憾的情况。3月6日,据《新闻周刊》报道,业已追踪到比特币发明人中本聪的踪迹,此人难以捉摸。日本的在线交易所Mt Gox长期以来一直是比特币行业的佼佼者,而如今,这一平台4.9亿客户的比特币被盗,于是,3月11日Mt Gox又在向美国申请破产保护。 2.In reality, things are rather different. Evidence证据,证明;迹象;明显is mounting 增加;爬上that Dorian Satoshi Nakamoto, whom Newsweek identified as Bitcoin’s father, is not the relevant Satoshi. More importantly, Bitcoin’s best days 得意时代;全盛时代may still be ahead of优于,超过it—if not as a fully fledged成熟的;快会飞的;羽毛丰满的currency, then as a platform for financial innovation金融创新. Much as虽然,尽管(表让步);非常像,和…几乎一样the internet is a foundation for digital services数字化服务, the technology behind Bitcoin could support a revolution革命in the way people own and pay for things. Geeks极客,专业人士of all sorts各种各样的are getting excited—including a growing number of 越来越多的venture capitalists,风险投资家,风险资本家who know a new platform when they see one. 事实上,一切都是迥然不同的。不断增加的证据表明《新闻周刊》的报道是错的,多利安-蒲伦蒂斯-中本聪(Dorian Prentice Satoshi Nakamoto)和比特币之父中本聪并不是同一个人。更重要的是,如果比特币没有作为一种完全成熟的货币,而是作为金融创新的平台,那么达到比特币的全盛时代依然任重而道远。如同互联网是数字化服务的基石一样,比特币背后的科技可以引领一场革命,而这场革命可以改变买方和卖方的交易方式。各路极客们都异常兴奋,其中不乏渐多大批风险资本家,一旦一个新平台出现,这些人就会对其了如指掌。 3.To understand the enthusiasm in this modern currency, it helps to think about a very old one. Until the early 20th century the people on Yap,[j?p]雅浦岛an island in the Pacific Ocean,太平洋used large stone disks 圆盘,磁盘(pictured) as money货币,钱,钱币for big expenses, 开支;消费;损失,代价such as a daughter’s dowry.嫁妆,陪嫁,天资Being very heavy, they were rarely 很少地;难得;罕有地moved when spent. Instead, they simply changed owners. Every

考研英语经济学人文章阅读训练五十

Convalescent plasma and artificial antibodies:Survivors as saviours 恢复期血浆和人工抗体:康复者成为了人们的救星 During the flu pandemic of1918-19doctors at an American naval hospital developed a treatment which,according to the American Journal of Public Health,had“a decided influence in shortening the course of the disease and in lowering the mortality”. 据《美国公共卫生杂志》报道称,在1918年至1919年的流感大流行期间,美国一家海军医院的医生研发了一种能够“有效缩短疾病病程并降低患者死亡率”的治疗方法。It involved clotting and then centrifuging blood from people who had got over the disease so as to separate out the antibodies it contained,then giving those antibodies to patients in dire need. 该方法是对处于恢复期的病人的血液进行采集和离心,进而分离出含有抗体的血浆,然后将其用于那些亟待治疗的患者。 Since then antibody-rich“convalescent plasma”(CP)has been used as a treatment for various diseases,including SARS and the pandemic strains of H1N1and H5N1influenza.Now covid-19has joined the list. 从那时起,富含抗体的“恢复期血浆”被广泛用于治疗包括SARS以及H1N1和H5N1流感大流行在内的各种疾病。如今,新冠肺炎也也位列其中。 A recent study in Wuhan found that severely ill covid-19patients treated with CP did significantly better than patients matched with them by age, gender and severity of infection had done earlier in the epidemic. 最近在武汉进行的一项研究发现,相比疫情早期那些年龄、性别和病情相当的新冠肺炎患者,接受恢复期血浆治疗的重症患者的治疗效果明显要好一些。

Eco中英文对照

Iran’s election and the internet 伊朗总统选举与互联网 Behind a thick curtain 重重幕帘后的伊朗总统选举 In the run-up to the presidential poll, the authorities are blocking the web 总统选举民意测验姗姗走来,互联网转身离开 Jun 15th 2013| TEHRAN |From the print edition AFTER a string of strong performances on the world stage in recent years, Iran’s national kick-boxing team has had to drop out of an international championship in Greece this month. The Greek embassy in Tehran, citing “communications disruptions in Iran”, said that poor internet c onnectivity, which has drastically slowed down in the run-up to the presidential election on June 14th, was to blame. Apparently the Greeks could not get onto an essential server to process the fighters’ visas. “When the elections come, the internet goes,”explains a 31-year-old Iranian teacher. “We are behind a thick curtain at the moment. It happens at every election, even the parliamentary ones.” 这个月,曾经叱咤风云几度春秋的伊朗国家跆拳道队不得不黯然离开希腊国际大奖赛的舞台。希腊驻德黑兰大使馆指责伊朗境内几乎停滞的缓慢网速是罪魁祸首。6月14日,总统选举前夕,“伊朗出现了‘沟通混乱’”。慢得掉渣的网速使希腊大使馆完全无法展开正常工作,更别提给这些跆拳道选手们发放Visa了。“大选迎面走来,但是互联网离我们远去”,一个31岁的伊朗教师解释道,“一块深深幕帘遮挡住了我们。这种‘遮挡’发生在每次选举的前夕,即便是国会选举也是如此。” Wary of the role social networks and videos played in fomenting massive street protests after the disputed re-election of Mahmoud Ahmadinej ad as president in 2009, the state’s cyber sleuths are taking no chances this time. Since March, virtual private networks (VPNs), the chief means whereby many of Iran’s 43m internet users evade censorship filters, have been blocked. This is the first time the authorities have managed so protracted and comprehensive a blockage of the VPNs, which means that thousands of foreign websites, including The Economist’s, are blocked, along with Twitter and Facebook. Users trying to get access to such sites are redirected to a slide-show of flowers and mosques. 2009年,内贾德几经波折,终于再次当选总统之后,席卷而来的社交网络与宣传短片煽动了规模庞大的街头抗议。这次教训使得今年的网络侦探们格外谨慎行事。早在三月份,虚拟的私营网络(VPNs)——这个曾经帮助43,000,000伊朗网民摆脱网络监视的“法宝”,就被政府封锁了。这是有史以来伊朗权威部门如此兴师动众地大规模封锁VPNs,这一举动意味着包括经济学人、推特、脸书等在内的成千上万的国外网站一同从伊朗网络上消失。那些仍不死心的网民打开输入这些网址时,发现进入的是一些满是鲜花与清真寺的幻灯片。 The only way netizens can reach censored sites is by using an array of “proxy” applications that work only sporadically and are considered less safe from the Revolutionary Guard’s snooping internet police. Speeds on these proxies are often intolerably slow, uploading virtually impossible. An owner of an engineering firm in Tehran says he has stopped sending technical drawings to clients over the net and uses an expensive private courier instead. 唯一的能打开这些“禁网”的方法就要靠一系列“代理软件”了。即便如此,这些软件也动不动就“罢工”。伊朗革命自卫队的网络警察眼里,这些网站极不安全。经过代理软件处理的网速通常是极其缓慢,想要下载任何东西几乎也是天方夜谭。德黑兰的一位工程公司的老板无奈地表示,形势逼迫他放弃了用网络给客户发技术草图,转

经济学人两篇+翻译

Disney Star Wars, Disney and myth-making How one company came to master the business of storytelling FROM a galaxy far, far away to a cinema just down the road: “The Force Awakens”, the newest instalment of the Star Wars saga, is inescapable this Christmas. The first Star Wars title since Lucasfilm, the owner of the franchise, was acquired by Disney in 2012 for $4.1 billion, it represents more than just the revival of a beloved science-fiction series. It is the latest example of the way Disney has prospered over the past decade from a series of shrewd acquisitions (see article). Having bought Pixar, Marvel and Lucasfilm, Disney has skilfullycapitalised on their intellectual property—and in so doing, cemented its position as the market leader in the industrialisation of mythology. Its success rests on its mastery of the three elements of modern myth-making: tropes, technology and toys. From Homer to Han Solo Start with the tropes. Disney properties, which include everything from “Thor” to “Toy Story”, draw on well-worn devices of mythic structure to give their stories cultural resonance. Walt Disney himself had an intuitive grasp of the power of fables. George Lucas, the creator of Star Wars, is an avid student of the work of Joseph Campbell, an American comparative mythologist who outlined the “monomyth” structure in which a hero answers a call, is assisted by a mentor figure, voyages to another world, survives various trials and emerges triumphant. Both film-makers merrily plundered ancient mythology and folklore. The Marvel universe goes even further, directly appropriating chunks of Greco-Roman and Norse mythology. (This makes Disney's enthusiasm for fierce enforcement of intellectual-property laws, and the seemingly perpetual extension of copyright, somewhat ironic.) The internal mechanics of myths may not have changed much over the ages, but the technology used to impart them certainly has. That highlights Disney's second area of expertise. In Homer's day, legends were passed on in the form of dactylic hexameters; modern myth-makers prefer computer graphics, special effects, 3D projection, surround sound and internet video distribution,

考研英语经济学人文章阅读训练2020021502

Youngsters’job preferences and prospects are mismatched 年轻人的工作偏好与就业前景不相匹配 Teenage picks 青少年的选择 The world of work is changing.Are people ready for the new job outlook? A survey of15-year-olds across41countries by the OECD,a club of mostly rich countries,found that teenagers may have unrealistic expectations about the kind of work that will be available. 职业的世界正在发生变化。人们做好准备接受新的就业观了吗?世界经合组织(一个以发达国家为主的组织)对41个国家的15岁青少年进行了一项调查,结果发现青少年对于未来可能从事的工作抱有不切实际的期望。 Four of the five most popular choices were traditional professional roles: doctors,teachers,business managers and lawyers. Teenagers clustered around the most popular jobs,with the top ten being chosen by47%of boys and53%of girls.Those shares were significantly higher than when the survey was conducted back in2000. 在五个最受欢迎的职业选择中有四个是传统的职业角色:医生、教师、企业经理和律师。青少年对于最受欢迎工作的选择呈现了聚集性,有47%的男孩和53%的女孩选择了排在前十位的职业。这一比例显著高于2000年调查时的水平。 The rationale for this selection was partly down to wishful thinking on the part of those surveyed(designers,actors and musical performers were three of the top15jobs).Youth must be allowed a bit of hope. 受访者做出这一选择往往是出于自己的一厢情愿(最受欢迎的15个职业中有3个分别是设计师、演员和歌手)。我们必须给年轻人一点希望。

经济学人中英对照Brave new words

Central banks 各国央行 Brave new words 大胆新言论 Rich-world central banks explore more doveish strategies 发达国家央行探索更加温和的政策 FOR four years rich-world central banks have done their best to rejuvenate economies with conventional and unconventional monetary policy. Now, with short-term interest rates still stuck near zero and their balance-sheets stuffed with government bonds, the central banks of America, Britain and Japan are experimenting with a shift in approach: coupling monetary action with commitments designed to alter the public’s expectati ons of interest rates, inflation and the economy. The sense of change is reinforced by the prospect of new leaders at the Japanese and British central banks, and the increasing prominence of several doves at America’s. 4年来,发达国家央行为经济复苏想尽了一切办法,常规和非常规货币政策你方唱罢我登场。时至今日,短期利率依然近乎于零,资产负债表上依然满是政府债券。美国、英国和日本央行正在尝试改变路线:为了改变公众对于利率、通胀和经济前景的预期,他们做出一系列承诺,并将货币政策与承诺相结合。日本和英国央行新领导人即将走马上任,加上美国几位鸽派人物的声音日益突出,使改变即将到来的感觉愈发强烈。 A more doveish stance would entail tolerating higher inflation, at least temporarily, in pursuit of higher output: a significant shift given the primacy central banks have long given to low inflation. Bond investors have begun to price in higher inflation (see chart). But just how far each central bank is prepared to go is still uncertain. 为了提高产值,更加温和的政策意味着必须要容忍更高水平的通胀,至少短期内会是如此:央行长期以来将低通胀率视为第一要务的政策即将迎来重大改变。一些大胆的投资人已经开始以更高的通胀率定价(见图)。但是各国央行的新政力度到底有多大尚不得而知。 In Japan, Shinzo Abe, the prime minister, has used the term “regime change” to describe the Bank of Japan’s (BoJ’s) agreement to raise its inflation targe t to 2% from 1%, and pursue it with unlimited asset purchases. There are expectations for even more forceful action once Masaaki Shirakawa, the current governor, and his two deputies depart on March 19th. Under Mr Shirakawa the BoJ bought lots more assets, but critics said he undercut the positive impact by repeatedly saying they were not enough to end deflation and by restricting the maturity of bonds the bank bought. 日本首相安倍晋三曾以“制度改革”一词来形容日本央行的政策变化。日本央行同意将通胀目标从1%提高到2%,并表示为了实现这一目标资产收购将不设上限。有人预期现任行长白川方明和两位副行长3月19日离任之后,会有力度更大的政策出台。白川在任期间日本央行购入了大量资产,但是有人批评到,由于白川经常强调购入的资产数量仍不足以结束通货紧缩,而且对买入债券的期限种类

15年每周经济学人报刊中英文对照讲课讲稿

15年每周经济学人报刊中英文对照

空气污染英国需要采取更多措施来净化污浊的空气 Air pollution空气污染The big smoke雾都 Britain needs to do more to clean up its dirty air 英国需要采取更多措施来净化污浊的空气VISITING Oxford Street, a road teeming with tatty shops and overcrowded with people, is plainly a trial. Less plainly, levels of nitrogen dioxide (NO2), a noxious gas, have been found to be around three times higher there than the legal limit. In 2013 the annual mean concentration of NO2 on the street was one of the highest levels found anywhere in Europe. 来到牛津街,你会看到街道两边布满了各式杂乱的商店,而道路上人满为患。行走在这条街上,很明显是个磨练。不为人觉察的是,这里有毒气体二氧化氮(NO2)测出含量超出法定水平的约三倍以上。2013年,这条街的NO2年均浓度是欧洲最高之一。 British air is far cleaner than it was a few decades ago. Fewer people use coal-burning stoves; old industrial plants have been decommissioned. But since 2009 levels of nitrogen oxides and particulate matter, coarse or fine particles that are linked to lung cancer and asthma, have fallen more slowly. The exact number of deaths caused by dirty air is unknown. But in 2010 a government advisory group estimated that removing man-made fine particulate matter from the atmosphere would increase life expectancy for those born in 2008 by an average of six months. 英国的空气比几十年前干净多了。使用燃煤炉灶的人越来越少;老工业厂已经停产。但自2009年起,氧 化氮、微粒物质、以及与肺癌和哮喘相关的粗、细颗粒含量的下降速度减慢了。因污浊空气所引发的死亡人数是未知的。但2010年,一个政府顾问组估算如果将大气中人为造成的微粒物质除去的话,2008年的出生人口人均寿命将增加六个月。 Much of the slowdown is the result of fumes from diesel cars, which were championed by successive governments because they use less fuel and thus produce less carbon dioxide than petrol cars. In 2001 only 14% of all cars ran on diesel; by 2013 the proportion had increased to 35%. (Greener “hybrid” and electric cars have increased ninefold since 2006, but account for just 0.5% of the entire fleet.) Second-hand cars are particularly noxious, but even newer ones have not been as clean as hoped. Many cars that belched out few pollutants in tests produced more when on the roads. 下降速度放缓的大部分原因在于柴油汽车排放的尾气—这为历任政府所支持,因为柴油汽车耗用更少的能源,比汽油汽车排放更少的二氧化碳。2001年,仅14%的汽车使用柴油。2013年,这个比例上涨到了35%。(更绿色的“混合动力”和电瓶车自2006年以来增加了九倍,但仅占汽车总量的0.5%。)二手汽 车尤其有害,但新车也没所期望的那样清洁。很多车在污染物排放测试中排放量低,车在上路时却排放了更多。 Climate change and geoengineering气候变化与地质工程学Fears of a bright planet 地球发光,令人担心Experiments designed to learn more about ways of geoengineering the climate should be allowed to proceed为更好地利用工程学手段研究气候问题所设计的实验应该获准进行下去。SHINY things absorb less heat when left in the sun. This means that if the Earth could be made a little shinier it would be less susceptible to global warming. Ways to brighten it, such as adding nanoscale specks of salt to low clouds, making them whiter, or putting a thin haze of particles into the stratosphere, are the province of “geoengineering”. The small band of scientists which have been studying this subject over the past decade or so have mostly been using computer models. Some of them are now proposing outdoor experiments—using seawater-fed sprayers to churn out particles of the exact size needed to brighten clouds, or spewing sulphur particles from underneath a large balloon 20km up in the sky.发光的物体放在太阳下面会吸收较少的热量。这就意味着如果让地球发一点光的话,受到全球变暖的影响就会小一些。让地球发光的方式,比方说在低空云层上添加纳米级的盐微粒,让云变得更白,或者是将一层薄的雾状物洒向平流层,这些都属于地质工程学的范畴。过去十年左右研究这一领域的一小批科学家主要使用计算机模型,其中一些人现在提出要做室外实验――就是用装有

相关文档
最新文档