新大学法语1第二版课文翻译72072

新大学法语1第二版课文翻译72072
新大学法语1第二版课文翻译72072

Comment allez-vous ?

- Bonjour, madame.

- 您好,夫人。

- Bonjour, monsieur. Comment allez-vous?

- 您好,先生。您好吗?

- Très bien, merci. Et vous?

- 很好,谢谢,您呢?

- Moi aussi, merci.

- 我也很好,谢谢。

- Salut, Fanny.

- 你好,法妮。

- Salut, Yves.

- 你好,伊夫。

- Comment ?a va?

- 你好吗?

- ?a v a bien, merci. Et toi?

- 很好,谢谢。你呢?

- Moi, ?a va. (…) Tiens! Qui est-ce?

- 我(也)很好……呦,这是谁?

- C’est ma s?ur, Emma.

- 这是我妹妹,艾玛。

- Bonjour, Emma.

- 你好,艾玛。

- Bonjour, Yves.

- 你好,伊夫。

Qui est–ce ?

- Bonjour, Jacques.

- 你好,雅克。

- Bonjour, Eric.

- 你好,埃里克。

- Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur.

- 给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。

- Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur. - 很高兴(认识你)。我叫雅克?里维埃。我是教师。

- Enchantée, monsieur Rivière.

- 很高兴(认识你),里维埃先生。

- Alice, c’est toi? Salut!

- 阿丽丝,是你啊?你好。

- Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?

- 你好,让。呦,这是谁?

- C'est ma s?ur

- 我妹妹。

- Quel est son nom?

- 她叫什么名字?

- Son nom est Marie.Elle va àl’école...

- 她叫玛丽,她上学了……

- Elle va déjààl’école?

- 她已经上学了?

- Oui. Elle a six ans.Elle étudie bien.

- 是的。她六岁了。她学习很好。

- Vous habitez où?

- 你们住在哪里?

- Nous habitons rue des Ecoles.

- 我们住在学院路。

Qu’est-ce que tu fais dimanche ?

- All??

- 喂?

- Bonjour, Jeanne. C'est Philippe.

- 你好,雅娜。我是菲利浦。

- Bonjour, Philippe.

- 你好,菲利浦。

- Qu’est-ce que tu fais dimanche?

- 你星期天干什么?

- Euh ... je...

- 嗯,我……

- On va au cinéma?

- 我们去看电影好吗?

- Oui, c’est bien!

- 好啊!

- Alors, dimanche àneuf heures, devant le cinéma. ?a va? - 那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?

- ?a va. A dimanche.

- 可以,星期日见。

- Ah,Michel,enfin te voilà!

- 啊! 米歇尔,你终于来了。

- Salut, Nicole, ?a va?

- 尼克尔,你好吗?

- ?a va. A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens?

- 很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?

- Euh …j’ai des exercices àfaire.

- 嗯,我得做练习。

- Je regrette beaucoup. Bon, une autre fois peut-être.

- 真遗憾。那么,下一次(一起吃)吧。

- Oui, une autre fois.

- 对,下一次。

Quelle heure est-il ?

- Salut, Jacques! Je suis en retard?

- 你好,雅克!我迟到了吗?

- Oui, mais ...

- 是的,不过…..

- Quelle heure est-il?

- 几点钟了?

- Il est huit heures et demie maintenant.

- 现在是八点半。

- Excuse-moi, Jacques.

- 很抱歉,雅克。

- Ce n’est pas grave. Il est temps d’entrer au cinéma.

- 没关系,该进电影院了。

- Pardon madame, vous avez l’heure?

- 劳驾,夫人,请问几点钟了?

- Oui, Monsieur. Il est dix heures.

- 现在十点钟,先生。

- Il est déjàdix heures? 已经十点钟了?

- Exactement, il est dix heures moins deux.

- 准确地说,十点差二分。

- Oh, je suis en retard. Je dois aller àl’école. Au revoir, madame. - 噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。

- Au revoir. Attention aux voitures.

- 再见。小心汽车!

Qu’est-ce que c’est ?

- Excusez-moi, madame. La place de la Bastille, s'il vous pla?t?

- 对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?

- Vous allez tout droit.

- 您笔直往前走.

- Tout droit?

- 直走?

- Oui, puis vous prenez la première rue àgauche.

- 是的。然后,您走到第一条街往左拐。

- Merci, madame.

- 谢谢,夫人。

- Je vous en prie, monsieur. Attention aux voitures!

- 不客气,先生,小心汽车!

- Merci encore une fois, madame.

- 夫人,再次谢谢您。

- Bonjour, monsieur.

- 您好,先生。

- Bonjour, mademoiselle.

- 您好,小姐。

- Qu'est-ce que c'est?

- 这是什么?

- C'est le Panthéon.

- 这是先贤祠。

- Oùest l'Avenue d'Italie?

- 意大利大街在哪里?

- Vous allez tout droit et puis vous tournez àdroite.

- 您往前直走,然后往右拐。

- C'est loin?

- 远吗?

- En voiture ou àpied?

- (您)乘车还是步行?

- A pied.

- 步行。

- Quinze minutes àpied.

- 步行需要十五分钟。

- Merci, monsieur.

- 谢谢,先生。

- Je vous en prie, mademoiselle.

- 不客气,小姐。

A demain !

- Quelle heure est-il?

- 几点钟了?

- Il est onze heures et quart.

- 十一点一刻。

- Il est temps de te quitter.

- 我该走了。

- Oh déjà?

- 已经该走了?

- Je suis désolé. Est-ce que tu es libre demain?

- 抱歉。你明天有空吗?

- Oui.

- 有空。

- Nous allons au concert demain soir?

- 明天晚上咱们去听音乐会?

- Avec plaisir!

- 很乐意!(好啊!)

- A demain!

- 明天见!

- Salut.

- 再见。

- Oh làlà, il est déjàmidi.

- 哎呦,已经中午了(十二点了)。

- Comment? Vous voulez nous quitter?

- 怎么?您要走了?

- Je regrette, mais je dois partir. Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur. - 很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老师有个约会。

- Alors, àbient?t.

- 一会儿见。

Une photo de mariage de mes parents

Mon père, Alain Bertrand, a 32 ans. Il est professeur.Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice. Il a une s?ur, elle s’appelle Yvonne.Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs.C’est de famille! L’homme derrière mon père, àc?téde Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles. Il n’est pas marié. Un personnage, lui! Il est journaliste.

我的父亲,阿兰?贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。

Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans. Elle est la fille d’Andréet de Nadine Dupont. Mon grand-père et ma grand-m ère sont ouvriers. Ils ont encore un fils, le frère a?néde ma mère, c’est mon oncle Paul.Il a 33 ans. Sa femme est entre lui et ma mère. Elle s’appelle Sophie. Son age? C’est un secret. Ils sont employés.Voilà, vous connaissez toute la famille. Ah non!Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.

我母亲,萨比娜?杜邦,29岁。她是安德列和娜蒂?杜邦的女儿。我的外祖父、外祖母都是工人。他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。他33岁。他的妻子站在他和我母亲中间。她叫索菲。她的年龄?这是秘密。他们俩是职员。这下,您认识我们全家了。啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。

Moi, je suis Jac ques Bertrand.Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien s?r!

我嘛,雅克?贝特朗,我当然不会在我父母亲的结婚照上的喽!

Tout le monde àsa place !

Pierre, frère a?néde Sophie, est étudiant àParis 7. Aujourd’hui, c’est dimanche. Il rentre àStrasbourg pour voir ses parents et ses amis.

索菲的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的学生。今天是星期日。他回到斯特拉斯堡去看望父母和朋友。

Vers la fin du repas, Pierre dit:

快吃完饭时,皮埃尔说:

—Comme nous sommes tous ici,nous prenons une photo de toute la famille.

正好我们全家人都在,我们来照一张“全家福”。

—Oh oui! Bonne idée! dit Sophie.

噢,对!好主意!索菲说。

Pierre ouvre son appareil.

皮埃尔打开照相机。

—Bon, tout le monde àsaplace!

好,大家各就各位!

Un instant, dit Cécile, la s?ur cadette.Elle rentre dans sa chambre et met une belle robe.

稍等一会儿。皮埃尔的小妹妹赛西尔说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。

—Voilà, je suis prête!

好啦,我准备好了。

Pierre regarde et dit:

皮埃尔看了看,说道:

Sophie, un peu àgauche, plus près de papa. Cécile un peu àdroite, plus près de maman. Oui, comme ?a, c’est bien!

索菲往左一点,再靠近爸爸一些。赛西尔往右一点,靠妈妈近一些。就这样,很好!

—Oh, dit maman, et mon petit Jacques! Il est encore au lit!

哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在床上呢!

—Voilà, tout le monde est là! Vous êtes prêts?

好,这下都到齐了!都准备好了吗?

—Mais oùest-ce que tu vas te mettre, Pierre?demande Jacques.

皮埃尔,那你站哪里呢?雅克问道。

Derrière papa et maman. …voilà, c’est fait!

我站在爸爸妈妈后面。……瞧,照好了!

Les quatre saisons

L’année a quatre saisons: le printemps, l’été, l’automne et l’hiver.

一年有四季:春季、夏季、秋季和冬季。

Le printemps commence le 21 mars et finit le 21 juin.

春季始于3月21日,结束于6月21日。

Au printemps, le ciel est clair et bleu, le soleil brille, il fait beau. Les arbres ont des feuilles vertes. Le printemps est la saison des fleurs. Les oiseaux chantent pour le printemps.

在春天,天空蔚蓝,阳光明媚,天气晴朗。林木青葱。春天是鲜花的季节。鸟儿为春天歌唱。

L’étécommence le 22 juin et finit le 22 septembre.

6月22日至9月22日是夏季。

En été, il fait chaud et il pleut. Il fait jour t?t, il fait nuit tard. Les étudiants ont les grandes vacances. Ils vont àla mer ou àla montagne. Vive les vacances!

夏天天气炎热,多雨。天亮得早,黑得晚。学生们有一个大假期。他们或去海边或到山上。假期万岁!

L’automne commence le 23 septembre et finit le 21 décembre.

秋季始于9月23日,结束于12月21日。

En automne, il fait doux. Le ciel est gris. Il fait du vent. Il pleut souvent. Les feuilles des arbres tombent. Les étudiants rentrent àl’école. Tout le monde travaille dur.

秋天的气候温和,天空灰蒙。有时刮风,也常下雨。树叶凋零。学生返校开学。人人都辛勤地工作。

L’hiver commence le 22 décembre et finit le 20 mars.

12月22日到3月20日是冬季。

Quel temps fait-il en hiver? Il fait froid, il neige, la terre est blanche. On fait du feu àla maison. En hiver, il fait jour tard, il fait nuit t?t. On prépare Noёl et le nouvel an.

冬季的天气怎么样呢?寒冷,下雪,大地一片白茫茫。人们在家里生火取暖。这个季节,白昼短黑夜长。人们为圣诞和新年的到来做准备。

Bonne annéé !

Nous sommes en hiver. C'est le 16 décembre. Il fait froid. Et il neige. Il ne neige pas souvent àAvignon, mais aujourd'hui, la neige tombe. Quel temps! Alice habite àAvignon avec ses parents. Elle va toujours àl'école àvélo. Ce n'est pas loin, mais aujourd'hui, elle est en retard. A neuf heures, elle n'est pas encore prête. Pourquoi? Parce qu'aujourd’hui est son anniversaire, Alice a quinze ans. Sa mère dit: ?Vite, vite, Alice! Qu'est-ce que tu cherches? Tu n'as pas ta montre?? Alice dit: ?Non, Maman, je ne tro uve pas ma montre, je cherche mon crayon, je cherche mon stylo, je cherche ma gomme. Oh làlà, je cherche toujours tout. Ah, voilàma montre!?

冬天来临了。今天是12月16日,天气很冷,下雪了。罕见雪天的阿维尼翁市今天普降大雪。糟糕的天气!阿丽丝跟爸爸、妈妈一起住在阿维尼翁。她平时总是骑自行车上学。学校离家不远,可是今天她迟到了。九点钟了,她还没准备好。为什么?因为今天是她的生日,15岁了。妈妈对她说:“快点!快点!阿丽丝,你在找什么?你的手表不见了?”阿丽丝回答:“是的,妈妈,手表找不到了,我还在找铅笔、钢笔、橡皮……哎呀,我老是要找这些东西。啊,手表找到了!”

Une semaine après l'anniversaire d’Alice, c'est déjàNo?l. Décembre est vraiment un mois de fêtes, surtout la semaine de Noёl. Ce sont les fêtes de fin d'année.

阿丽丝生日以后的一周,就是圣诞节了。12月真是一个节日的月份。尤其是圣诞节的那一个星期,这是年终的节日。

En France, Noёl est une très grande fête. C'est une fête de famille. Les grands-parents d'Alice sont là, ses oncles et tantes sont là, tout le monde est là.

在法国,圣诞节是一个非常重要的节日。这是一个全家团圆的节日。阿丽丝的爷爷、奶奶、叔叔和姑姑们都来了,全家人都相聚一起。

Les enfants regardent les cadeaux sous l'arbre de Noёl. Il y a un beau cadeau pour Alice. Son frère Luc et son cousin Guy ont aussi leurs cadeaux. Les parents d'Alice... pardon, le Père Noёl donne un cadeau àtout le monde.

孩子们盯着圣诞树上的礼物。阿丽丝得到一个漂亮的礼物。她弟弟吕克和表弟居也都有礼物。她的爸爸、妈妈……哎,圣诞老人给每人都准备了一份礼物。

Puis, quelques jours après Noёl, c'est le nouvel an. A minuit, tout le monde dit: ?Bonne année!?

再过几天就是新年了。午夜时,大家齐声呼喊:“新年好!”

Alice pense: ?Je suis contente, j'ai déjàmes cadeaux d'anniversaire. Nous avons nos cadeaux de Noёl. Et le Jour de l'An, c'est encore un jour de cadeaux pour les enfants. Quelle semaine formidable!?

阿丽丝暗自乐道:“真开心,我已经得到了生日礼物。每个人都有圣诞礼物。新年那天,(我们)小孩子们又能收到礼物,多爽的一个星期啊!(真是一个令人高兴的星期呀!)”

Comment mangent les Fran?ais ?

Comment mangent le s Fran?ais?Ils mangent bien, la cuisine fran?aise est très bonne.Leur petit déjeuner est vraiment tr ès ?petit?!Le matin, les Fran?ais ne mangent pas beaucoup: ils prennent seulement du caféau lait, des petits pains ou des croissantsAh! les croissants chauds du matin!On sent les croissants dans la rue quand on est près de la https://www.360docs.net/doc/8b4059190.html,me ils sentent bon!

法国人怎么用餐?他们吃得不错,法国菜很好吃。他们的早餐非常简单。法国人每天早餐吃得不多,只喝点牛奶咖啡,吃(一块)面包或羊角面包。啊!清晨,当你在街上走近一家面包房,闻到那刚刚出炉、香气扑鼻的羊角面包时,多么惬意呀!

A midi, beaucoup de Parisiens n’ont pas assez de temps pour rentrer chez eux.Ils prennent leur déjeuner dans les restaurants ou les cafés près de leurs bureaux.Pour beaucoup d’entre eux, le déjeuner, c’est souvent un sandwich et une tasse de café.Mais dans les petites villes comme Limoges, Niort ou Avignon, et àla campagne, le déjeuner est encore le plus gros repas de la journée.On prend des salades, de la viande, des légumes, du fromage, des fruits ou un dessert.On boit du vin, de la bière ou de l’eau, mais jamais de lait. Les étudiants vont toujours aux Resto-U. On ne paie pas beaucoup, mais on mange bien

中午,许多巴黎人没有时间回家(吃饭),他们在办公室附近的饭馆或咖啡馆用餐。对于(他们中的)许多人来说,午饭经常就是一个三明治加一杯咖啡。但是在一些像里摩日、尼奥尔或阿维尼翁这样的小城市,或在乡下,午餐仍然是一天中最丰盛的一顿饭。冷盘、肉类、蔬菜、干酪、水果或餐后甜点都样样齐全。大家喝葡萄酒,啤酒或白水,但从来不喝牛奶。大学生往往在大学食堂就餐,花钱不多,吃得还不错。

Le soir, les Fran?ais mangent très tard: àsept heures ou même àhuit h eures, le d?ner est un gros repas de la journée.Il y a souvent de la soupe àla place des salades. Les Fran?ais passent beaucoup de temps àtable.Dimanche, on aime manger en famille.Les famille s fran?aises vont souvent au restaurant.Un bon repas est souven t le plus grand plaisir du dimanche.

法国人的晚饭吃得很晚,七点甚至八点钟才开始吃。晚餐是一天中很重要的一顿。晚餐的第一道,经常是浓汤而非冷盘。法国人在饭桌上花费很多时间。星期日他们全家团聚,还经常去餐馆吃饭。美餐一顿是星期日最令人高兴的一件事。

Demandez l’adresse d’un bon petit restaurant àvos amis fran?ais.Ils en connaissent certainement plusieurs.Vous y passez de merveilleux moments et vous ne payez pas beaucoup.

向您的法国朋友打听一家物美价廉的小饭馆(地址),他们一定会知道不少。您可以在那里(餐馆)度过一段美好的时光且花销不多。

Le plus grand plaisir de la journée

Le matin, àhuit heures, Mme Blond sert le petit déjeuner àson mari et àses enfants. M. Blond et les enfants boivent du caféau lait, mais elle, elle boit du thé. Et tous mangent du pain avec du beurre et des ?ufs.Ils prennent leurs repas dans la salle àmanger. M. Blond va au bureau àhuit heures et demie, les enfants vont àl’école àla même heure.

早晨8点钟,布隆夫人为丈夫和孩子做好早餐。布隆先生和孩子们喝牛奶咖啡,而她自己却喝茶。每人都吃涂黄油的面包和鸡蛋。他们在餐厅用餐。布隆先生8点半去办公室(上班),孩子们也在同样的时间去上学。

A midi, M. Blond ne rentre pas, il déjeune dans un petit restaurant chinois tout près de son bureau. Il aime le riz. Il prend toujours du poisson dans ce restaurant. Mme Blond déjeune avec ses enfants àla maison. Ils mangent de la viande, beaucoup de légumes, mais jamais de poisson, parce qu’ils n’aiment pas le poisson. Comme dessert, il y a des gat eaux et des fruits. Après le repas, ils boivent du café.

中午,布隆先生不回家,他在一家离办公室不远的中国小餐馆吃午饭。他喜欢(吃)米饭,总是在这家餐馆吃鱼。他的太太和孩子们在家里吃午饭,他们吃肉,也吃很多蔬菜, 但是从不吃鱼,因为他们不喜欢鱼。作为餐后甜点,有糕点、水果。饭后,他们喝点咖啡。

Le soir, M. Blond rentre àsept heures. Il d?ne avec sa femme et ses enfants. Mm e Blond prépare un gros repas. Ils

prennent du vin blanc ou du vin rouge. Ils passent beaucoup de temps àtable. Ils parlent de leur travail, de leurs amis, de leurs chiens et de toutes les choses intéressantes de la journée. Pour eux, le d?ner en famille est souvent le plus grand plaisir de la journée.

晚上,布隆先生7点钟回家。他和太太、孩子们一起吃晚饭。布隆太太准备好一顿丰盛的晚餐。他们喝白葡萄酒或红葡萄酒。他们在餐桌上呆很长时间,谈论他们的工作、学习,他们的朋友,他们的小狗以及所有一切白天(遇到的)有趣的事情。对于他们来说,全家人在一起吃晚饭(常常)是一天中最令人愉快的事。

Mme Blond fait bien la cuisine. Le dimanche, elle prépare toujours beaucoup de plats.

布隆太太做得一手好菜。星期日,她经常做很多的菜肴。

Un bon élève

Nicolas est élève àla campagne. Il habite dans un petit village. Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.

尼古拉是个乡村小学生。他住在一座小村庄里。他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静。

Pour aller àl’école, il lui faut une heure. Tous les matins, il se lève de bonne heure. A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs àsa mère de le réveiller le lendmain, àsix heures juste, parce qu’il doit travailler. Il se lève vite. Sa mère se lève encore plus t?t, àquatre heures, hiver comme été.

去学校的路上,他得用一个小时。他每天早晨起得很早。但那个时刻,他总想再睡会。他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。妈妈起得更早。无论冬夏,四点钟就起。

A cette heure-là, il fait encore nuit. Sa grand-mère, quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore. Il se met au travail sérieusement. Il sait bien ses le?ons.

这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。他已开始认真地学习,熟读课文。

L’heure marche vite, àsix heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café. Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.

时间过得很快,六点半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她负责全家的早餐。

A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins àla même heure et àla même vitesse. Il prend un bon moreau de pain avec du beurre et une bonne tasse de caféau lait. Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.

尼古拉每天早上七点钟起来洗漱、穿衣,他每天都在同一时间以同样的速度做完这一切。吃一大块涂黄油的面包,喝满满一杯牛奶咖啡。这一切仅用几分钟时间快速完成。

Après le petit-déjeuner, Nicolas met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac. Sa mère l’embrasse. M édor, le chien, est son ami, il attend déjààla porte, sons un arbre. Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.

吃完饭,尼古拉将书本、铅笔、钢笔放进书包。和妈妈拥抱一下。他的朋友梅道尔小狗已经在门口的树下等他了。他们互相道别,然后,他赶去上早上的课。

Nicolas se met en route. Il faut marcher vite, car il ne veut pas être en retard. C’est un bon élève. Il aime bien ses ma?tres et ses petits amis de classe. Ils s’aiment beaucoup. Il chante toujours en route, par exemple : 尼古拉出发了。他在路上走得很快,因为他不愿意迟到。这是个好学生。他热爱他的老师和同学。他们也很喜欢他。在上学的路上,他总(喜欢)唱歌,比如:

Frère Jacques,

Frère Jacques,

Dormez-vous ?

Dormez-vous ?

Sonnez les matines,

Sonnez les matines,

Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.

雅克兄弟,雅克兄弟,

还睡着吗?还睡着吗?

请敲响晨祷钟,请敲响晨祷钟,

叮当咚,叮当咚。

Vacances en Bretagne

Louise et Nathalie, deux copines, sont élèves de la même école. Cet été, elles passent leurs vacances ensemble. Apr ès trois heures de voyage en train, elles sont en Bretagne.

露易丝和娜塔丽是好伙伴,她们在同一所学校读书。今年夏天她们一起去度假。三个小时的火车旅行后,她们来到布列塔尼。

Elles vont passer la nuit dans une auberge de jeunesse au bord de la mer. L’auberge est sympa, la plage est formidable, le temps est magnifique, tout va bien.

她们将在海边的一家青年旅舍留宿。舒适的旅舍,迷人的海滩,晴朗的天气,一切称心如意。

Quelquefois, comme aujourd’hui, elles d?nent dans un petit restaurant et écoutent la radio en même temps. Il est sept heures moins le quart maintenant. Quelques minutes avant sept heures, c’est la météo àla radio : il va encore faire beau et chaud en Bretagne. Le beau temps, c’est important pour un voyage àvélo.

她们经常像今天一样,在一家小饭馆一边吃晚饭,一边听广播。现在是七点差一刻,七点前的几分钟是电台的天气预报:布列塔尼的天气将继续晴朗,炎热。好天气对于骑车旅行太重要了。

Puis, elles continuent leur conversation : le voyage, l’auberge de jeunesse, les fêtes... Nathalie raconte l’histoire du voyage en Amérique de son frère André. Elles parlent aussi de l’école. Louise n’aime pas la biologie. Elle aime la musique. Le prof de musique est un très bon pianiste.

饭后,她们接着聊天:旅行,青年旅舍,节日。娜塔丽讲述了她哥哥安德列的美洲之行。她们也谈到了学校。露易丝不喜欢生物课,而喜欢音乐课。

Nathalie ne s’intéresse pas tellement àla musique. Elle aime surtout la gymnastique et la biologie. Ce sont deux jeunes filles très différentes, mais elles s’amusent bien ensemble.

娜塔丽不怎么喜欢音乐。她特别喜欢体操课和生物课。这两位性格爱好截然不同的姑娘,在一起玩得却很开心。

J’aime bien cette ville !

Paris, le 15 ao?t 2010

Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman,

亲爱的爷爷、奶奶:

Nous sommes àParis depuis un mois. Comme le temps passe vite ! 我们到巴黎已经一个月了。

Nous habitons dans un quartier très ancien. Notre appartement donne sur la Seine ! Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.

我们到巴黎已经一个月了。时间过得真快!我们住在一个老街区。我们的套房朝向塞纳河。从客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。

Vous savez, nous avons déjàvisitéle Louvre. J’ai vu la Joconde (Mona Lisa), et j’ai regardépendant une

demi-heure. Comme elle est belle avec son sourire ! J’ai parlélongtemps avec elle, ce jour-là.

我们已经参观了卢浮宫。我看见了“蒙娜丽莎”并欣赏了半个小时。她的微笑太迷人了。这一天,我和她“交谈”了很长时间。

On a fait aussi de belles promenades le long de la Seine. J’ai achetéplusieur livres d’Alphonse Daudet et de Jules Verne chez des bouquinistes. Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel. Là, on voit tout Paris. Nous avons pris beaucoup de photos. Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours. En haut, j’ai beaucoup admiréle bois de Vincennes et le bois de Boulogne.

我们沿着塞纳河愉快地散步。我从旧书商那里买了很多阿尔封斯?都德和儒勒?凡尔纳的书。爸爸带我们登上了埃菲尔铁塔的塔顶。在那里,整个巴黎尽收眼底。我们拍了很多照片。过几天我将这些照片给你们寄去。在塔顶上,我还欣赏了万森纳森林公园和布洛涅森林公园。

J’ai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas très bien parler fran?ais. A Paris, la vie est ch ère ! On dit souvent : Paris, c’est cher !

妈妈的法语讲得不太好,所以我经常陪她去购物。巴黎的生活费用很高。人们常说:巴黎,太昂贵了!

J’aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu. J’ai visitéla maison de Victor Hugo et la maison de Balzac. J’ai pris une photo avec ‘‘Cosette’’, cette pauvre fille ! Papa m’a donnéplusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes ! J’ai déjàlu tous ces livres. J’ai pleurésur ces pauvres.

我非常喜欢这座城市,因为有很多伟人曾在这里生活。我参观了维克多?雨果和巴尔扎克的故居。我还和珂赛特,这个可怜的女孩子合影呢!作为对我好成绩的奖励,爸爸送我好几本雨果的书。我已经把它们都读完了,并且为那些可怜的人们而悲伤(非常同情那些可怜的人们)。

Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.

明天我们要离开巴黎去阿维尼翁。

Cher grand-papa, chère grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours ànotre chère Chine et surtout àvous.

亲爱的爷爷、奶奶,我非常高兴在法国旅游,不过我时刻想念我们亲爱的(中国)祖国,尤其想念你们。

Je vous embrasse.

拥抱你们。

Votre petite-fille

你们的孙女

chunyan

春燕

Tout va bien pour moi

David, étudiant anglais, est àParis depuis le 10 juillet, il a écrit plusieurs lettres àses parents et àses amis. Voici son troisième courrier électronique àsa mère.

英国学生大卫自7月10日来到巴黎后,已经给他父母和朋友们写了好几封信。这是他给母亲的第三封电子邮件。

Chère maman,

Je t’ai déjàécrit deux courriers en anglais. Cette fois, je t’écris en fran?ais, pour vous montrer, àtoi et àpapa, que j’ai fait beaucoup de progrès. J’ai déjàeu plusieurs bonnes notes.

亲爱的妈妈:

我已经用英文给你发了两封邮件,这次,我要用法文写,让你和爸爸看看我的进步。我好几次都取得了优秀成绩。

Tout va bien pour moi. L’automne àParis est bien joli !

我这里一切都好。巴黎的秋天非常漂亮!

Je me promène souvent le long de la Seine et autour de Notre-Dame : un petit vent frais, des feuilles tombent, les enfants sortent de l’école, les bouquinistes sourient, il y a des pigeons partout ... C’est joli, c’est gai, c’est Paris. J’aime cette belle ville. On me dit toujours : ? La France, c’est Paris. ?Mai s, je veux aussi visiter d’autres villes.

我常在塞纳河畔和巴黎圣母院周围散步:习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商,随处可见的鸽子……一片美景令人心旷神怡。这就是巴黎,我喜欢这座美丽的城市。常常有人对我说:“法兰西,就是巴黎。”不过,我还想参观其他城市。

Hier, j’ai rencontréun ami fran?ais au musée du Louvre. Je lui ai demandépourquoi cette Joconde est si célèbre, elle n’est pas très belle... Heureusement, on y voit beaucoup d’autres choses différentes. Quel musée ! J’ai fait le tour de Paris en bateau et en voiture. J’ai passéune journée àVersailles ...J’ai étéen haut de la tour Eiffel.

昨天,我在卢浮宫遇见一位法国朋友。我问他为什么蒙娜丽莎会这么著名,她并不是非常漂亮……人们有幸在卢浮宫看到其他风格迥异的展品。这个博物馆太棒了!我乘船、坐车游览了巴黎,在凡尔赛度过一天,还登上了埃菲尔铁塔。

Je dois te dire une chose, moins agréable peut-être, je n’ai plus d’argent. J’ai achetébeaucoup de livres et des dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert. Envoiemoi vite le mois de noovembre. Je sais, on est seulement le 15. Oh làlà! Comme disent les Fran?ais :Paris, c’est cher ! J’ai habitédans un petit h?tel très simple. Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit déjeuner. Je vais chercher une chambre moins chère et préparer le petit déjeuner moi-m ême. J’ai même trouvédes magasins, par exemple, Ed, et des marchés arabes, làtout est beaucoup moins cher.

我还得跟你说件事,也许不太让人高兴:我的钱花光了。我买了很多书和词典,比如小拉罗斯词典、小罗伯尔词典。请尽快给我寄十一月份的(生活费)。我知道,现在才15号。哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了!我住的小旅馆很简陋,每天包早餐要30欧元左右。我准备去找一间更便宜的房间,自己做早餐。我还发现了一些商店,例如,阿拉伯市场,那儿的东西便宜得多。

Mais chère maman, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 450 euros par mois, c’est trop cher pour moi !

亲爱的妈妈,你知道,一间带卫生间和小厨房的单间公寓,每月450欧元的房租,对我来说太贵了!

Gros bisous.

吻你。

David

大卫

A l’hypermarché

Charlotte est une fille de 11 ans, elle habite avec ses parents dans un petit village breton. Elle est arrivée àparis il y a deux jours pour passer deux semaines chez sa tante,la famille Moreau.

11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。

Le lendemain matin, Charlotte et sa cousine Patricia sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8. Vingt minutes après, elles sont descendues àCréteil.

第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。二十分钟后,她们在Créteil站下车。

Les voilààl’entrée principale du magasin Carrefour. La pauvre fille n’est jamais entrée dans un si grand magasin, elle est bien étonnée. C’est la première fois qu’elle voit un hypermarché. A la campagne, Charlotte et sa mère doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.

她们来到“家乐福”超市的主要入口处。“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。这是她第一次看到大型超级市场。在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。

- Il y a beaucoup de grands magasins comme ?a dans la région parisienne, lui explique Patricia.

帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。”

- On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces, n’est-ce pas ?

—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?

- Oui, on y vend de tout, et tout est moins cher. Dépêche-toi donc ! Nous allons faire beaucoup de courses .

—是的,在这里货物齐全,价格便宜。快点走吧!咱们要买很多东西呢。

Les deux jeunes filles se dirigent d’abord vers le grand rayon de la charcuterie. Là, elles prennent un kilo de viande et un poulet. Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait. Ensuite, elles vont choisir des fruits et des légumes sans oublier des gateaux.

两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。

- Il y a un monde fou ! Et on achète si vite !

—这么多人呀!可是还挺快!

- Mais oui, répond Patricia. On ne perd pas de temps ici.

—是的,帕特丽霞回答。在这儿,一点都不耽误时间。

- Je n’aime pas ?a. Chez nous, quand on a besoin de quelque chose, on va dans les petites boutiques. Les patrons sont très gentils avec les clients.

—我不喜欢这样。在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。店老板对顾客非常热情。

- Je le sais. A Paris, il y a encore ces magasins.

—这我知道。巴黎也还有这样的店铺。

- Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, c’est la vraie vie !

—老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。

- D’accord, mais c’est trop lent ! On perd beaucoup de temps !

—没错,但是太慢! 太浪费时间。

- Je n’aime pas les grandes villes. On est trop pressé !

—我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。

Les deux cousines se dirigent vers la sortie. La caissière fait passer les articles sur le tapis. Patricia fait un chèque. Charlotte est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit ! Elle se dit en son coeur : ? Quel monde et quel Paris ! ?

两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震

惊了。她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!”

Ma commande sur Internet

Cher Père No?l,

Dans quelques jours, vous allez descendre sur la terre. Je sais que vous êtes un Père No?l moderne, je préfère donc passer ma commande sur internet, car le courrier est trop lent.

亲爱的圣诞老人:

再过一些天,您就要来了。我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。

Le facteur met souvent dans notre bo?te aux lettres les catalogues, et je les lis tous. Vous savez, les enfants comme leurs parents attendent avec impatience leurs cadeaux de No?l, nous n’avons pas assez d’argent pour acheter tout ce que nous désirons, alors je compte sur vous !

邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。

Voulez-vous préparer quelques choses pour notre famille comme d’habitude ?

您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?

- Une grande voiture pour papa, car sa voiture est déjàvieille (c’est une petite vouiture quatre places et elle a plue de 200 000 kilomètres ).

-给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。

- Une cuisine équipée avec des appareils modernes pour maman et peut-être, aussi, un téléphone portable pour appeler papa et lui dire que le d?ner est prêt.

-给我妈妈一间现代化的厨房。可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。

- Pour mon grand frère, une moto, parce qu’il a perdu son vélo le mois dernier. Il est maintenant obligéd’aller en classe àpied. Il est triste.

-给我哥哥呢,一辆摩托车,因为上个月他的自行车丢了,他现在只好步行去上学了。他很郁闷。

- Et pour moi ? Les beaux cahiers, les livres et les dictionnaires... c’est pas mal. Mais je voudrais aussi avoir un ordinateur comme les autres copains.

-给我呢,漂亮的本子,有趣的书、字典……这些就挺好了。不过,我特别想和别的小伙伴一样,有一台电脑。

Nous vous attendons pour le 24 déce mbre vers minuit. Il y a du champagne et de la b?che au chocolat pour vous devant la cheminée, c’est moi qui vous invite.

我们会在12月24日午夜来临时等待您的光临。壁炉上有为您准备的香槟酒和劈柴型巧克力蛋糕,是我邀请您来的。

Je vous remercie. Bon voyage et 1 000 bisous.

谢谢您!祝您旅途愉快,吻您(无数次)。

Nicolas, un pet it Fran?ais.

尼古拉,一个法国小男孩

Une visite àdomicile

Philippe Blanc vient de passer une mauvaise nuit. Ce matin, il s’est décidéàréveiller sa femme, Lise Blanc. Lise a vite téléphonéau médecin, puis elle a dit àson mari :

菲利普?布朗一夜没睡好觉。他早晨醒来时一阵剧烈的头痛,艰难地起床。他叫醒了他妻子,莉丝?布朗。莉丝赶忙给大夫打了电话,然后对丈夫说:

- Ne travaille pas ce matin. Je viens de téléphoner àton médecin. Il va venir dans la matinée, peut-être vers 10 heures et demie. Prends ta température, reste bien au chaud dans ton lit. Je vais te faire du thé.

—今天别去上班了。我刚给你的医生打了电话。他上午十点半左右会来的。你量一下体温,在床上躺着别着凉。我去给你沏茶。

Philippe a pris sa température et regardéle thermomètre :

38 ,6℃. Pas de doute,il s’agit d’une grippe.

菲利普量了体温,38.6度。毫无疑问,这是流行性感冒。

Le docteur Masson est arrivéà10 heures et demie. Il a examinéle malade : il lui a regardéla langue, la bouche et la

gorge, puis li lui a écoutéles poumons sur la poitrine et dans le dos. Enfin, il lui a dit :

马松大夫十点半来到(他家)。他给病人听诊,看看舌头、嘴巴和嗓子,接着在他的前胸、后背听了听肺部。然后,对菲利普说:- Ce n’est pas grave. Vous avez une forte fièvre. Il faut la faire baisser rapidement.

—没关系。您发高烧了,首先要把烧退下来。

- Quand est-ce que je peux retourner au travail ?

—我什么时候能够继续工作?

- Quel courage, cher ami. Vous allez reprendre toutes vos activités dans une semaine.

—您真厉害,朋友!一个星期后,您就可以重新工作了。

Le médecin s’est assis sur une chaise et lui a demandé :

医生坐了下来,接着问他:

-Vous n’avez pas mal aux oreilles ?

—您耳朵痛不痛?

-Non, docteur. Pas du tout.

—不,一点儿也不痛,大夫。

-Au vebtre ? Non ? Vous n’avez pas mal aux yeux ? Bien, ce n’est pas grave. Vons avez seulment une grippe. Je vais vous faire une ordonnance.

—肚子呢?不痛?眼睛不痛吧?好,没什么大问题。只是流行性感冒。我给您开张药方。

-Pas trop de médicaments, docteur, s’il vous pla?t.

—大夫,别给我开太多的药。

-Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.

—您如果想很快治好病,有几种药是必须的。

-Oui , bien s?r. Je vous écoute.

—当然。我听您的。

-Vous allez prendre ces médicaments trois fois jour pendant cinq jours. Prenez-en avant le repas. Et bien, vous allez très bien dormir ce soir !

—这些药您一天三次饭前服用,共五天。好吧,您今晚一定会睡个好觉。

Surtout pas d’alcool ! Pas de cigarette !

Pierre vient de se guérir d’un rhume. Son ami Alain, médecin, lui donne des conseils.

Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires. Tout d’abord, il faut avoir une alimentation équilibrée et faire trois repas par jour. On oublie souvent le petit déjeuner, il est pourtant et il apporte 25% des besoins alimentaires de la journée.

改变一下你的饮食习惯,你就会(感觉)好多了。首先,需要做到营养均衡,一日三餐。人们常常忘记早餐,然而,早餐很重要,能带给你一天营养总需要量的25%。

Pierre : Mais tu sais, le matin, je n’ai vraiment pas faim !

可是,你知道,我早晨没有食欲!

Alain : ?a, ce n’est pas bon pour la santé. Chaque jour, tu dois manger un plat de viande ou de poisson avec des légumes, un produit laitier et un fruit àchaque repas, un peu de pain ou du riz...

这样对身体不好。你每天应该吃一盘肉或鱼加上蔬菜。每顿饭吃一种奶制品,一个水果,和少量面包或米饭……

Pierre : Tout ?a ? Mais je ne mange jamais autant.

这么多?我从来不吃这么多。

Alain : Oui, mais attention, il faut éviter les matières grasses. Enfin, ne mets pas trop de sel dans tes plats, c’est très mauvais pour le c?ur !

需要这些,不过注意别吃高脂肪的东西。另外,菜里别放太多的盐,吃盐过量对心脏有害。

Pierre : Bon, d’accord. Je peux boire un verre d’alcool ?

好。每顿喝一杯白酒可以吧?

Alain : Non, surtout pas d’alcool ! Pas de cigarette ! Tu fumes trop !

不行,特别要禁烈性酒和戒烟!你抽烟太多了!

Pierre : Tu crois ? Mais alors mes repas vont me sembler très tristes !

是吗?这样的话,我的饭菜多没劲呀!

Alain : Pas du tout. Tu peux préparer de jolis plats, riche en couleurs. Et prends tes repas dans le calme. Tu peux quand même boire un verre de vin àchaque repas. N’oublie pas de boire beaucoup d’eau, plus d’un litre par jour.

不会的!你可以把饭菜的颜色配得漂亮些嘛。吃饭时注意细嚼慢咽。每顿饭喝一杯葡萄酒还是可以的。记住,要多喝水,每天喝一升以上的水。

Pierre : Bon, je vais essayer.

好,我试试吧。

Quel métier pensez-vous choisir ?

Les femmes travaillent et cela depuis longtemps. Pendant les deux dernières guerres, elles ont souvent remplacéles hommes dans leur travail. Beaucoup d’hommes sont allés àla guerre. Les femmes sont venues travailler àleur place. 妇女从事劳动,这种现象由来已久。两次世界大战期间,于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。许多男人走上战场。于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。

Aujourd’hui, les femmes continuent àtravailler partout, mais c’est différent : elles veulent travailler. Toutes les filles pensent àun métier pour plus tard et elles continuent leur études comme les gar?ons.

如今,妇女参加工作的情况仍在继续,并且很普遍,但不同的是:她们自愿要工作。所有的女孩子都希望和男孩一样读书,将来有一个职业。

Maintenant, il y a des femmes qui ont réussi. On lit souvent dans les journaux : ? Une directrice d’usine ?,? Elle est devenue chauffeur ?,? Elle est arrivée enfin àdevenir pilote de ligne . ? Malheuresement aujourd’hui, en France même, on donne aux gar?cons le choix jusqu’a trois cents métiers différents. Mais pour les filles, on ne pense pas àplus de trente métiers !

当今,成功妇女为数不少。人们经常可以从报纸上看到这样的消息:“……一位女厂长”,“她成为女出租车司机”,“她终于成为飞机驾驶员”。遗憾的是,当今的法国,有三百个不同职业可供男孩选择的同时,却只有不足三十个职业供女孩选择!

Et quand elle est arrivée sur le ? marchédu travail ?, une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.

在就业市场上,一位妇女要想找到一份工作会遇到很多困难,而要保住这份工作则更难。昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞?勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。

Patricia leduc a 35 ans, mariée, deux enfants. Je l’ai rencontrée hier devant le bureau de L’ANPE. Elle m’a dit, ? Je me suis levée ce matin àcinq heures, je suis partie àcinq heures et demie, parce que j’habite loin de Paris. Je suis venue très t?t pour être une des premières. Je n’ai même pas mangé. ?

昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞?勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。她告诉我:“今天早上我5点钟起床,5点半出门,因为我住的地方离巴黎很远。为能排在前几名,我早早来到这里连饭都没吃。”

-Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.

—您想挑选什么职业?我问她。

-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir. Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon age. Je veux seulement être vendeuse ! Pas plus ! Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ?

—挑选什么职业, 您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。我只想当一个售货员,仅此而已。先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?

De 6h30 à7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants ; on fait le ménage. De 7h50 à8h50 : on prend le train et l’autobus. De9h à12h : on travaille au magasin. De 13h à17h : on reprend le travail. De 17h à18h : on rentre àla maison. De 18h à19h : on fait travailler les enfants et on prépare le d?ner. De 20h à21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc. B ien s?r, mon mari m’aide un peu parfois. A 21h30 : enfin libre ! Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir ! On est trop fatigué !

6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。

7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。

9:00—12:00:在商店工作。

12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。

13:00—17:00:继续工作。

17:00-18:00:回家。

18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。

20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。当然,我丈夫有时候也帮我一下。

21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!

C’est votre premier emploi ?

( Dans le bureau du service du personnel )

Martin : Bonjour, madame. Je viens pour l’emploi d’informaticien.

您好,夫人,我来应聘计算机工程师?

La directrice : Vous avez une formation en informatique ?

您有计算机学的学历吗?

Martin : Oui.

有。

La directrice : C’est votre premier emploi ?

这是您找的第一份工作吗?

Martin : Non. J’ai rtavaillédans un centre d’informatique comme technicien pendant six mois, de janvier àjuillet cette année.

不。作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。

La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?

那您为什么离开?

Martin : Parce que l’entreprise a ferméen juillet, àcause de problèmes financiers.

这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。

La directrice : Vous avez travailléjusqu’en juillet. Vous êtes donc au ch?mage depuis deux mois. Quel age avez-vous ?

您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。您多大岁数?

Martin : 26 ans.

26岁。

La directrice : Vous parle des langues étrangères ?

您会外语吗?

Martin : Oui, je parle assez bien l’anglais, je comprends l’allemand, et j’ai commencéàapprendre le chinois.

会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。

La directrice : C’est bien. Vous aimez voyager ?

很好。您喜欢旅游吗?

Martin : Oui, pourquoi ?

喜欢呀,怎么了?

La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et àl’étranger. ?a vous intéresse ?

我们正想找一个三十岁以下,可以在国内和国外出差,为客户服务的年轻人。您对这(份工作)感兴趣吗?

Martin : ?a m’intéresse beaucoup ! Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?

非常感兴趣!我可以知道我的薪水是多少吗?

La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.

每个月1200至1400欧元,外加一个第十三个月的工资。

Martin : Bon. Qu’est-ce que je dois faire maintenant ?

好。那我现在应该做些什么?

La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae àla secrétaire, et revenez demain après-midi.

将您的履历交给秘书,明天下午再来我这里。

Martin : Je vous remercie, madema. A demain !

非常感谢,先生,明天见。

走遍法国1上1-5课文译文

《走遍法国》1(上)课文翻译 Episode 1 新房客 (CARDINAL-MERCIER大道,在巴黎第9区。一个年轻人进入一幢建筑。他按门铃。)JULIE: 您好! P.-H.DE LATOUR: 您好,小姐! JULIE: 您是….先生? P.-H. DE LATOUR: 我叫PIERRE-HENRI DE LATOUR. BENOIT: 幸会。我,我是BENOIT ROYER. P.-H.DE LATOUR:幸会,ROYER先生。 (P.-H. de Latour 进来了。在客厅里,JULIE, BENOIT和P.H.DE LATOUR坐着)BENOIT:您是学生吗,DE LATOUR先生? DE LATOUR:是的,我是学生。您,ROYER先生,您的职业是什么? BENOIT:我是一家旅行社的职员。 DE LATOUR:啊,您是旅行代理…这多么有趣啊! (JULIE和BENOIT互查看了) JULIE ET BENOIT:再见,DE LATOUR先生。 (一个年轻男士,THIERRY MERCIER,对JULIE说) 你姓是什么? 我的姓? 是的,你叫什么? PREVOST.最后…我的名是JULIE,我的姓是PREVOST. 你是学生吗? 不,嗯您呢….你呢? 我,我是实习生。 实习生? 是的…. (THIERRY MERCIER指着BENOIT.) 他呢,这是谁? 他,这是BENOIT ROYER. 是的,BENOIT ROYER,是我。我是法国人。我是旅行代理,我住在这里,CARDINAL-MERCIER 4号。这是我的家,这里。现在,再见! (BENOIT陪同THIERRY MERCIER到门口。) 再见! 什么? (BENOIT对INGRID提了一些问题) 这是一个好听的名,INGRID. 您是哪国的? 我是德国的。 您是德国的….您是学生吗?

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文) 新大学法语第二册课文与译文(UNITE1-4) ants05 UNITE 1 Texte A La France La France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilomètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que 2l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km, est deux fois plus petite que la France. Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; à l'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche. La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée. En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rh?ne et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rh?ne, lui, se jette dans la Méditerranée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France.

新大学法语第二版1-3册课后翻译练习答案

1.这是一张我祖父母的结婚照。 C’est une photo de marriage de mes grand-parents. 2.我父亲是教师,我母亲是职员。 Mon père est professeur, ma mère est employée. 3.他的表妹是独生女。 Sa cousine est fille unique. 4.你的姑妈和叔叔都是记者吗? Ta tante et ton oncle sont tous journalists? 5.我们的祖父母不是工人。 Nos grand-parents ne sont oas ouvriers. 6.巴黎春天的天气怎么样? Quel temps fait-il à Paris, au printemps? 7. 在北京,什么季节经常刮风? à Beijing, il fait souvent du vent en quelle saison? 8. 夏季,天亮的很早,黑的很晚,是吗? En été, il fait jour tot et il fait nuit tard, n’est-ce pas? 9. 北京的秋季天气非常好,不常下雨。 En automne, il fait beau, est il ne pleut pas souvent à Beijing. 10. 冬天,天气很冷,人们在家里生火取暖。 En hiver, il fait froid. On fait du feu à la maison. 11. 马丁向一位朋友大厅大学食堂的地址。 Martin demande à un ami l’addresse de Resto-U. 12. 大学生很喜欢在学生食堂吃饭。 Les étudiants aiment bien manger au Resto-U. 13. 在那里,人们吃得好,花钱却不多。 On y mange bien, mais on ne paie pas beaucoup. 14. 中午,我们只喝水,不喝酒。 A midi, on boit seulement de l’eau, on ne boit pas de vin. 15. 中国人在餐桌上花费很多时间吗? Les Chinois passent-ils beaucoup de temps à table? 16. 不管冬夏,尼古拉总是起得很早。 Nicolas se lève toujours tot, hiver comme été. 17. 尼古拉的弟弟非常想和他一起去上学。 Le frère de Nicolas a envie d’aller à l’école avec elle. 18. 我姑妈住在一个美丽又宁静的小村庄。 Ma tant habite dans un petit village beau et calme. 19. 你愿意负责这项有趣的工作吗? Veux-tu t’occuper de ce travail intéressant? 20. 在路上,我们走的很快,因为我们不想迟到。 En route, nous marchons très vite, car nous ne voulons pas étre en retard. 21. 春燕到巴黎已经有二十天了。 Chun Yan est à Paris depuis 20 jours. 22. 我们的房间面向一条林荫大道。 Notre chambre donne sur une grande avenue.

新大学法语1第二版课文翻译

Comment allez-vous ? - Bonjour, madame. - 您好,夫人。 - Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? - 您好,先生。您好吗? - Très bien, merci. Et vous? - 很好,谢谢,您呢? - Moi aussi, merci. - 我也很好,谢谢。 - Salut, Fanny. - 你好,法妮。 - Salut, Yves. - 你好,伊夫。 - Comment ?a va? - 你好吗? - ?a va bien, merci. Et toi? - 很好,谢谢。你呢? - Moi, ?a va. (…) Tiens! Qui est-ce? - 我(也)很好…… 呦,这是谁? - C’est ma s?ur, Emma. - 这是我妹妹,艾玛。 - Bonjour, Emma.

- 你好,艾玛。 - Bonjour, Yves. - 你好,伊夫。 Qui est–ce ? - Bonjour, Jacques. - 你好,雅克。 - Bonjour, Eric. - 你好,埃里克。 - Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur. - 给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。 - Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur. - 很高兴(认识你)。我叫雅克?里维埃。我是教师。 - Enchantée, monsieur Rivière. - 很高兴(认识你),里维埃先生。 - Alice, c’est toi? Salut! - 阿丽丝,是你啊?你好。 - Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce? - 你好,让。呦,这是谁? - C'est ma s?ur - 我妹妹。 - Quel est son nom? - 她叫什么名字?

新大学法语12册课后翻译练习答案(全)

一 1.这是一张我祖父母的结婚照。 C’est une photo de marriage de mes grand-parents. 2.我父亲是教师,我母亲是职员。 Mon père est professeur, ma mère est employée. 3.他的表妹是独生女。 Sa cousine est fille unique. 4.你的姑妈和叔叔都是记者吗? Ta tante et ton oncle sont tous journalists? 5.我们的祖父母不是工人。 Nos grand-parents ne sont oas ouvriers. 6.巴黎春天的天气怎么样? Quel temps fait-il à Paris, au printemps? 7. 在北京,什么季节经常刮风? à Beijing,il fait souvent du vent en quelle saison? 8. 夏季,天亮的很早,黑的很晚,是吗? En été, il fait jour tot et il fait nuit t ard, n’est-ce pas? 9. 北京的秋季天气非常好,不常下雨。 En automne, il fait beau, est il ne pleut pas souvent à Beijing. 10. 冬天,天气很冷,人们在家里生火取暖。 En hiver, il fait froid. On fait du feu à la maison. 11. 马丁向一位朋友大厅大学食堂的地址。 Martin demande à un ami l’addresse de Resto-U. 12. 大学生很喜欢在学生食堂吃饭。 Les étudiants aiment bien manger au Resto-U. 13. 在那里,人们吃得好,花钱却不多。 On y mange bien, mais on ne paie pas beaucoup. 14. 中午,我们只喝水,不喝酒。 A midi, on boit seulement de l’eau, on ne boit pas de vin. 15. 中国人在餐桌上花费很多时间吗? Les Chinois passent-ils beaucoup de temps à table? 16. 不管冬夏,尼古拉总是起得很早。 Nicolas se lève toujours tot, hiver comme été. 17. 尼古拉的弟弟非常想和他一起去上学。 Le frère de Nicolas a env ie d’aller à l’école avec elle. 18. 我姑妈住在一个美丽又宁静的小村庄。 Ma tant habite dans un petit village beau et calme. 19. 你愿意负责这项有趣的工作吗? Veux-tu t’occuper de ce travail intéressant? 20. 在路上,我们走的很快,因为我们不想迟到。 En route, nous marchons très vite, car nous ne voulons pas étre en retard. 21. 春燕到巴黎已经有二十天了。 Chun Yan est à Paris depuis 20 jours.

新大学法语1参考译文及课后答案(第6单元)

Unité6 Texte A 法国人的一日三餐 Exercices sur la grammaire I 1.du,du,de la,des,de,du,un,du,de la,des II 1. oui,elle y va. 2. oui,j'y vais. 3. oui,il y va. 4. oui,il y va. 5. oui,il y rentre. 6. oui,nous en sommes 7. oui,nous voulons en acheter 8. oui,il y en a. 9oui,nous en avons beaucoup en France. 10.Oui,j'en prends pour le d?ner . III 1. Les Fran?ais ne mangent pas de pain. 2.Elle n'achète pas de croissants. 3. Il n'y a pas de soupe pour le d?ner 4.On ne boit pas de vin rouge. 5. V ous ne mangez pas de fruits. . IV 1.

1)Nous servons le d?ner aux enfants. 2)Vous servez le d?ner aux enfants. 3)Ils servent le d?ner aux enfants. 4)Elle sert le d?ner aux enfants. 2. 1)Nous buvons du vin blanc. 2)Elle boit du vin blanc. 3)Tu bois du vin blanc. 4)Alice et Jean boivent du vin blanc. 3. 1)Nous mangeons du pain. 2)V ous mangez du pain. 3)Elles mangent du pain. 4)L es étudiants mangent du pain. V 1.B 2.D VI 1.A 2.C Exercices sur le texte I 略 II 1. faux 2. faux 3. vrai 4. faux 5. vrai III 1.C’est un petit lit. Ce sont de petits lits. 2.C’est une nouvelle voiture. Ce sont de nouvelles voitures. 3.C’est une belle photo . Ce sont de belles photos 4.C’est un gros chien . Ce sont de gros chiens. 5.C’est une maison grise. Ce sont de maisons grises. 6.C’est une merveilleuse amie. Ce sont de merveilleuses amies. 7.C’est un grand arbre. Ce sont de grands arbres. 8.C’est une journée libre. Ce sont des journées libres. 9.C’est un film formidable. Ce sont des films formidables. 10.C’est un pain chaud. Ce sont des pains chauds. IV 1.sont, prend, prend, trouvent, mangent, ont 2.bon, bien, bien, bon V 1. 1. )Alice prend du pain àla place du riz. 2.)Pierre boit du vinàla place de la bière . 3.)Jacques prend un fruitàla place du fromage . 4.)Céline prend un croissantàla place du sandwich. 5.)Yves et Jean prennent des legumesàla place de la viande .

法语马晓宏修订版11——16课后翻译答案

法语马晓宏修订版11——16课后翻译答案

P238 Le?on 11 短语 : 遇见某人rencontrer qn ; 放声大笑éclater de rire; 谈论某人/议论某事parler de qn/qch ; 没有关系?a ne fait rien ; 在某人看来d'après de qn/ àmon/son avis /àmes yeux/ àl’avis de qn; 聚沙成塔Petit àpetit, l'oiseau fait son nid. 千里之行始于足下Pas àpas, on va loin. 句子:1)您说的完全对,我也同意。Vous avez tout àfait raison! Je suis aussi d’accord. 2)汉语的方块字对外国人来说很难。Le caractère chinois est très difficile pour les étrangères. 3)在他看来,我们班的同学们非常热情。 D’après lui / A son vie/ A ses yeux, les étudiants dans notre classe sont très sympathiques. 4)大家常在饭桌上讨论学习问题。Nous souvent parlons des é tudes àtable. 5)我们上课的时候做很多的练习:朗读,发音,回答问题,什么都 做。 Nous faisons beaucoup d’exercices en classe: lire (àhaut voix), faire la prononciation, répondre les questions, tout. 6) ——怎么样?你的学习还行吗?Ca va, les études? ——不好。我听不太懂老师讲的内容。Pas bien, je ne comprends pas bien le professeur. ——没关系。会好起来的。你知道,只要功夫深,铁杵磨成针。 Ca ne fait rien ? Ca ira bien. Tu sais: Avec la patience, on arrive àtout. P264-265 Le?on 12 短语: 我们的父母亲nos parents; 她的兄弟们ses frères; 他们的姐妹们leurs soeurs; 他们的家庭leur famille/leurs familles; 她的学校son école; 他们的老师们leurs professeurs; 今天几号了?Quelle date sommes-nous? 今天星期几Quel jour sommes-nous? 教授法语enseigner le fran?ais 通过考试passer un examen; 上中学aller au lycée; 在道达尔工作travailler chez TOTAL 句子: ——请问您贵姓?Comment vous appelez-vous ? ——我叫玛丽·杜邦。Je m'appelle Marie Dupont. ——您是法国人吗?Etes-vous fran?aise? ——是的,我是法国人。Oui, je suis Fran?aise. ——您家住在什么地方?Oùhabite votre famille? ——我们家住在巴黎。凯旋门附近。Ma famille habite àParis, près de l'Arc

新大学法语1参考译文及课后答案(第一、二单元)

新大学法语 1 课文翻译及课后参考答案 UNITE 1第一单元 TEXTE A 致意 Ⅰ ——您好,夫人。 ——近好,伊夫。您好吗? ——很好,谢谢。您呢? ——我也很好,谢谢。 Ⅱ ——喂? ——你好,我是法尼。 ——啊,你好,法尼。你好吗? ——很好,你呢? ——很好。 EXERCICES SUR LE TEXTE Ⅰ 1. Yves 2. vous 3. merci 4. et toi ? 5. aussi 6. c’est Ⅱ 1. d 2. c 3. b 4. a Ⅲ2-3-1-6-5-4-7 Ⅳ见字母表 TEXTE B 介绍与自我介绍 Ⅰ ——你好,雅克。 ——你好,埃里克。 ——给我介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。 ——很高兴(认识你)。我叫雅克·迪迪耶。我是教师。 ——很高兴(认识你),迪迪耶先生。 Ⅱ ——阿丽丝,你好。 ——你好,让。 ——这是谁? ——我妹妹。 ——她叫什么名字? ——她叫玛丽,她上学了。。。。。。 ——她已经上学了? ——是的。她六岁了,她学习很好。 ——你们住在哪里? ——我们住在学院路。 EXERCICES SUR LE TEXTE Ⅰ 1. suis 2. es 3. est 4. est 5. sommes 6. êtes 7. sont 8. sont Ⅱ 1. c 2..e 3. b 4. a 5. d

Ⅲ 1.Bonjour 2. Salut présente ce m’appelle ma suis nom Monsieur a à bien Ⅳ 横排:sept, dix, neuf, un, six, huit 竖排:trois, cinq, deux, trois UNITE 2 第二单元 TEXTE A 邀请 Ⅰ ——你好,雅娜。 ——你好,菲利普。 ——星期日你干什么? ——哦,我。。。。。。 ——我们去看电影好吗? ——好啊! ——那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗? ——可以,星期日见。 Ⅱ ——啊!米歇尔,你终于来了。 ——尼克尔,你好吗? ——很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗? ——我得做练习。 ——真遗憾,那么,下一次(一起吃)吧。 ——好,下一次。 EXERCICES SUR LA GRAMMAIRE Ⅰ 1. un, un, une, un, une 2. le, le, la, le, la Ⅱ 1. un, le 2. une, la Ⅲ onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt Ⅳ 1. Tu as vingt ans. 2.Il a vingt ans. 3.Elle a vingt ans. 4.Vous avez un bon professeur. 5.Ils ont un bon professeur. 6.Marie et Paul ont un bon professeur. EXERCICES SUR LE TEXTE Ⅰ 1. d 2. f 3. e 4. c 5. a 6. b Ⅱ 1. ai 2. manges 3. a 4. habitons

新大学法语2 第二版 课后翻译答案

Unite1 1. 法国有很多山脉和河流。 Il y a beaucoup de montagnes et de cours d’eau en France. 2. 塞纳河流经巴黎,诸如拉芒什海峡。 La Seine traverse Paris et se jette dans La Manche. 3. 法国是欧洲最重要的国家之一。 La France est un des plus importants pays d’Europe. 4. 在这些居民中,有10%的人是外国人。Parmi ces habitant, 10% sont des etrangers. 5. 这个国家以葡萄酒、香水、奶酪著称于世。 Ce pays est célèbre pour ses vins,ses parfums et ses fromages dans le monde. Unite2 1.中国正在建设高速列车。 On est en train de construire le TGV en chine. 2. 网络的使用让我们不用出门便知天下事。 L’utilisation de l’Internet nous permet de tout connaitre dans le monde entire sans sorti r. 3. 我们的目标是在厨房里使用机器人。 Nous avons pour objectif l’utilisation des robots dans la cuisine. 4. 我经常在因特网上寻找信息。 Je cherche souvent des informations sur Internet. 5. 电子商务在全世界迅速地发展起来。 Le commerce électronique se développe rapidement dans le monde entier. 6. 我们正处在一个革新的时代。高科技的使用使我们的日常生活简单化了,我们可以在家里购物,与朋友交谈,甚至做生意。

法语1修订本 1到18课课文翻译(DOC)

Le?on 1 Bonjour 译文 对话1 ——你好,安娜。 ——你好!帕斯卡尔。怎么样?——挺好……你呢? ——我吗,还好。 对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。——那她是谁呀? ——是娜塔莉。 ——是娜塔莉?拉米吗?——是的,是她! 课文 这位是法妮。 她是服装设计师。 她在尼斯。 那位是菲利普。 他是艺术家。 他在里尔。 Le?on 2 chez un ami 三、译文 第二课在朋友家 对话1 (在门口) 咚......咚......咚...... 勒马:谁呀?安娜:你猜猜! 勒马:是不是法妮啊? 安娜:劳驾,是我,安娜! 勒马:呵!你好!安娜!。 安娜:你好!勒马。你好吗? 勒马:好啊,你呢? 安娜:挺好,谢谢。 勒马:进来!......那这个包是什么? 安娜:给你的。是件衬衣。 勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。 对话2 (在勒马家) 安娜:这是什么,勒马? 勒马:是个手提箱。 安娜:手提箱?是你的手提箱吗? 勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀? 勒马:我吗?......你猜猜看! Le?on 3 Présentations 第三课:自我介绍 马克:你好!塞西尔。 塞西尔:呵!是你呀,马克。你好! 马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。 夏尔:十分荣幸,小姐。我叫夏尔。 塞西尔:很荣幸,先生。我的名字叫塞西尔。 马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。 塞西尔:你们这是去哪儿? 马克:我们去游泳池。那你呢,你到哪儿去? 塞西尔:我去趟书店。 对话2 (塞西尔和阿莱在街上) 塞西尔:你好!阿莱,怎么样? 阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔? 塞西尔:我很好,谢谢。但你这带着手提箱是去哪儿啊? 阿莱:我和朋友去火车站。 塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛? 阿莱:我去巴黎,该开学了。 塞西尔:那她呢?是谁呀? 阿莱:她叫安妮?迪富尔。 塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗? 阿莱:不,她去图尔。她在那里上学。

新大学法语二课文翻译

Unit 1 Texte A La France 法国 法国位于西欧,面积为55 万平方公里,人口为6500 万(2009)。分为22 个大区和96个省。7月14日,是法国的国庆节。在1789年的7月14日那一天,巴黎人民进攻了巴士底狱,并宣布自由、平等、博爱的理想。 法国有众多的邻国:东北部有比利时和卢森堡;东部有德国、瑞士和意大利;南部有西班牙;西北部与英国隔拉芒什(英吉利)海峡相望。不要忘记两个微型国家:摩纳哥和安道尔。 法国西部濒临大西洋和拉芒什(英吉利)海峡,南部是地中海。法国有许多的山脉,尤其在边界。主要的山脉有:东部的阿尔卑斯山和南部的比利牛斯山。勃朗峰(4810 米)是西欧最高的山峰。众多的江河流经法国,最有名的是:塞纳河、卢瓦尔河、加龙河和罗纳河。塞纳河(776 公里长)横穿巴黎,像加龙河和卢瓦尔河一样在大西洋入海,而罗纳河在地中海入海。卢瓦尔河长1010 公里,是法国最长的河流。 巴黎是法国的首都,最大的城市。在巴黎之后,最大的城市有:地中海边最大的港口马赛;国家最大的工业中心之一里昂;大西洋畔的港口,著名的葡萄酒城波尔多;法国北部重要的工业中心里尔。 在工业方面,法国并非欧洲最发达的国家,居德国之后,但比意大利和西班牙发达。就农业角度来说,法国是西欧最重要的国家。 Texte B L ' Hexagone 六边形 法国被称为六边形,因为她有6 个边:3 个边濒临大海,3 个为陆地。海岸朝向拉芒什海峡(北边)、大西洋(西边)和地中海(南边)。陆地的边界把法国与比利时和卢森堡隔开(东北边)。与德国、瑞士和意大利隔开(东边)、与西班牙隔开(西南边)。 气候 法国属温带气候,但各地区也有所不同。法国有3 种气候:西部,经常下雨;东部,冬季寒冷夏季炎热;在靠近地中海的南部,冬季温和夏季炎热。山区的气候更恶劣:冬季很长又很冷,夏季相对凉爽一些。 自然风光 自然风光随着气候和地形而不同。法国的北部和西南部有大平原,北部和阿尔卑斯地区有牧场,山区有森林,罗纳河流域和波尔多地区出产葡萄,南部种植橄榄和蔬菜。

新大学法语2 第二版 课后翻译答案

Unite1 1、法国有很多山脉与河流。Il y a beaucoup de montagnes et de cours d’eau en France、 2、塞纳河流经巴黎,诸如拉芒什海峡。 La Seine traverse Paris et se jette dans La Manche、 3、法国就是欧洲最重要得国家之一。La France est un des plus importants pays d’Europe、 4、在这些居民中,有10%得人就是外国人。 Parmi ces habitant,10%sont des etrangers、 5、这个国家以葡萄酒、香水、奶酪著称于世。 Ce pays est célèbre pour ses vins,ses parfums et ses fromages dans le monde、 Unite2 1、中国正在建设高速列车。On est en train de construire le TGV en chine、 2、网络得使用让我们不用出门便知天下事。 L’utilisation de l’Internet nous permet de tout connaitre dans le monde entire sans sorti r、 3、我们得目标就是在厨房里使用机器人。 Nous avons pour objectif l’utilisation des robots dans la cuisine、 4、我经常在因特网上寻找信息。Je cherche souvent des informations sur Internet、 5、电子商务在全世界迅速地发展起来。 Le merceélectronique se développe rapidement dans le monde entier、 6、我们正处在一个革新得时代。高科技得使用使我们得日常生活简单化了,我们

新大学法语第一版第三册课后词组和句子翻译汇总

充满希望être plein d’espoir 幸运逃脱se sauver heureusement 从不批评孩子ne jamais critiquer les enfant 修建一座城堡construire un chateau 政府高级官员les hauts fonctionnaire du gouvernement 新的教育制度un nouveau système de l’éducation 重新打开大门ouvrir de nouveau la porte 老板员工讨论la discussion entre le patron et les employés 信任某人avoir confiance en(dans) qn 公共场所les lieux publics 新的环境un milieu nouveau 客套用语la formule de politesse 自己设法应付se débrouiller seul 尊重宗教信仰respecter le religion 保持头脑冷静garder la tête froide 注意产品质量faire attention à la qualité de la produits 精神支柱le support d’esprit 经济全球化la mondialisation de l’économie 相反结果 le résultat inverse 加入一个政党l’adhésion à un parti 电信工程 les travaux de télécommunication 解决社会问题 résoudre le problème social 汽车的性能la performance d’une voiture 在最少时间内 dans le minimum de temps 成功率 le taux de réussite 注意师生比例 faire attention à la proportion entre les professeurs et les élèves 投资科技发展 investir dans le développement de la science et de la technique 就业人口 la population active 提高教育水平 élever le niveau d’ éducation 劳动市场 le marché du travail 获得多数票 obtenir la majorité 培养高层管理干部 former les cadres supérieurs de gestion

新大学法语1第二版课文翻译

Bonjour, madame. 您好,夫人。 Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。您好吗? Très bien, merci. Et vous? 很好,谢谢,您呢? Moi aussi, merci. 我也很好,谢谢。 Salut, Fanny. 你好,法妮。 Salut, Yves. 你好,伊夫。 Comment ?a va? 你好吗? ?a va bien, merci. Et toi? 很好,谢谢。你呢? Moi, ?a va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁? C’est ma s?ur, Emma. 这是我妹妹,艾玛。 Bonjour, Emma. 你好,艾玛。 Bonjour, Yves. 你好,伊夫。 Bonjour, Jacques. 你好,雅克。 Bonjour, Eric. 你好,埃里克。 Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur. 给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。 Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur. 很高兴(认识你)。我叫雅克?里维埃。我是教师。 Enchantée, monsieur Rivière. 很高兴(认识你),里维埃先生。 Alice, c’est toi? Salut! 阿丽丝,是你啊?你好。 Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce? 你好,让。呦,这是谁? C'est ma s?ur 我妹妹。 Quel est son nom?

最新新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

UNITE 1 Texte A La France La France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilomètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km2, est deux fois plus petite que la France. Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; àl'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche. La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée. En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rh?ne et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rh?ne, lui, se jette dans la Méditerranée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France. C'est un pays de 58 millions d'habitants, Il y a 51.3% de femmes et 46% des femmes travaillent. Sur les 24 millions de travailleurs, 8% sont des étrangers. Les Algériens sont les plus nombreux. Paris est la capitale, la plus grande ville de France. Après Paris, les plus grandes villes sont Marseille, grand port sur la Méditerranée; Lyon , un des plus grands centres s'industrie du pays; Bordeaux, port atlantique et ville célèbre pour ses vins; Lille, grand centre d'industrie du nord de France. Sur le plan de l'industrie, la France n'est pas le pays le plus développéd'Europe, elle vient après l'Allemagne. Elle est plus développée que l'Italie et l'Espagne, Pour l'agriculture, c'est le pays le plus important d'Europe de l'Ouest. 第一单元文章A 法国 法国位于西欧。面积为55万平方公里。法国不是一个面积很大的国家,但是比西班牙和德国大。英国的面积为22.4万平方公里,是法国的二分之一。 法国有众多的邻国:东北部有比利时和卢森堡;东部有德国、瑞士和意大利;南部有西班牙;西北部与英国隔拉芒什(英吉利)海峡相望。 法国西部濒临广阔的大西洋和拉芒什(英吉利)海峡,南部是地中海。 在法国有许多山脉:阿尔卑斯山、汝拉山、孚日山和比利牛斯山。5条江河流经法国:塞纳河、卢瓦尔河、加龙河、罗纳河和莱茵河。塞纳河横穿巴黎,与加龙河和

新大学法语1参考译文及课后答案(第五单元)

Unité5 Texte A 四季歌 Exercices sur la grammaire I 1.Quel temps fait-il aujourd’hui ? https://www.360docs.net/doc/8b4059190.html,bien d’éleves y a-t-il dans votre classe? 3.Quelle heure est-il? 4.Quand passez-vous les vacances? 5.Quel jour sommes-nous? 6.Est-ce qu’il neige en hiver, àl’Ile de Hainan? 7.Peut-il beaucoup en été, au Sud de yangtsé? 8.Quelle date est-ce aujourd’hui ? ou: Le combine sommes-nous? 9.Fait-il froid dans la montagne ? 10.(En) quel mois sommes-nous? 11. En quelle année sommes-nous ? 12.En quelle saison sommes-nous ? II le, une, de, fait, du, une, y, des chantent Le, commence, une, des, fait, de, briller, le, l’année III 1.Je n’achète pas de fleurs. 2.Il n’a pas de cahiers. 3.On ne trouve pas d’oiseaux dans ce jardin. 4.Nous n’avons pas de cours samedi. 5.On ne fait pas de feu àla maison . 6.Les parents n’achètent pas de cadeaux pour les enfants. 7.Le Père No?l ne donne pas de cadeaux aux enfants.

相关文档
最新文档