奥巴马竞选演讲稿范文

奥巴马竞选演讲稿范文
奥巴马竞选演讲稿范文

奥巴马竞选演讲稿范文

篇一:2009奥巴马就职演讲稿中英文对照

奥巴马就职演讲稿中英文对照

(CNN)--BarackObamawassworninasthe44thpresidentoftheUnitedSt atesandthenation'sfirstAfrican-AmericanpresidentTuesday.Thi sisatranscriptofhispreparedspeech.

InhisspeechTuesday,PresidentObamasaidAmericamustplayitsrole inusheringinaneweraofpeace.

Myfellowcitizens:

Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrust youhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.I thankPresidentBushforhisservicetoournation,aswellasthegener osityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.

Forty-fourAmericanshavenowtakenthepresidentialoath.Thewords havebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwater sofpeace.Yet,everysooften,theoathistakenamidstgatheringclou dsandragingstorms.Atthesemoments,Americahascarriedonnotsimp lybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecauseWe thePeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforebearers,an dtruetoourfoundingdocuments.

Soithasbeen.SoitmustbewiththisgenerationofAmericans.

Thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood.Ournationisa twar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred.Ourecon omyisbadlyweakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityon thepartofsome,butalsoourcollectivefailuretomakehardchoicesa ndpreparethenationforanewage.Homeshavebeenlost;jobsshed;bus inessesshuttered.Ourhealthcareistoocostly;ourschoolsfailtoo many;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergys trengthenouradversariesandthreatenourplanet.

Thesearetheindicatorsofcrisis,subjecttodataandstatistics.Le ssmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossou rland--anaggingfearthatAmerica'sdeclineisinevitable,andthat thenextgenerationmustloweritssights.

TodayIsaytoyouthatthechallengeswefacearereal.Theyareserious andtheyaremany.Theywillnotbemeteasilyorinashortspanoftime.B utknowthis,America:Theywillbemet.

Onthisday,wegatherbecausewehavechosenhopeoverfear,unityofpu rposeoverconflictanddiscord.

Onthisday,wecometoproclaimanendtothepettygrievancesandfalse promises,therecriminationsandworn-outdogmas,thatforfartoolo nghavestrangledourpolitics.

Weremainayoungnation,butinthewordsofScripture,thetimehascom etosetaside

childishthings.Thetimehascometoreaffirmourenduringspirit;to chooseourbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatn obleidea,passedonfromgenerationtogeneration:theGod-givenpro misethatallareequal,allarefree,andalldeserveachancetopursue theirfullmeasureofhappiness.

Inreaffirmingthegreatnessofournation,weunderstandthatgreatn essisneveragiven.Itmustbeearned.Ourjourneyhasneverbeenoneof shortcutsorsettlingforless.Ithasnotbeenthepathforthefainthe arted--forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasu resofrichesandfame.Rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers, themakersofthings--somecelebrated,butmoreoftenmenandwomenob scureintheirlabor--whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowa rdprosperityandfreedom.

Forus,theypackeduptheirfewworldlypossessionsandtraveledacro ssoceansinsearchofanewlife.

Forus,theytoiledinsweatshopsandsettledtheWest;enduredthelas hofthewhipandplowedthehardearth.

Forus,theyfoughtanddied,inplaceslikeConcordandGettysburg;No rmandyandKheSahn.

Timeandagain,thesemenandwomenstruggledandsacrificedandworke dtilltheirhandswererawsothatwemightliveabetterlife.TheysawA mericaasbiggerthanthesumofourindividualambitions;greatertha nallthedifferencesofbirthorwealthorfaction.

Thisisthejourneywecontinuetoday.Weremainthemostprosperous,p owerfulnationonEarth.Ourworkersarenolessproductivethanwhent hiscrisisbegan.Ourmindsarenolessinventive,ourgoodsandservic

esnolessneededthantheywerelastweekorlastmonthorlastyear.Our capacityremainsundiminished.Butourtimeofstandingpat,ofprote ctingnarrowinterestsandputtingoffunpleasantdecisions--thatt imehassurelypassed.Startingtoday,wemustpickourselvesup,dust ourselvesoff,andbeginagaintheworkofremakingAmerica.

Foreverywherewelook,thereisworktobedone.Thestateoftheeconom ycallsforaction,boldandswift,andwewillact--notonlytocreaten ewjobs,buttolayanewfoundationforgrowth.Wewillbuildtheroadsa ndbridges,theelectricgridsanddigitallinesthatfeedourcommerc eandbindustogether.Wewillrestoresciencetoitsrightfulplace,a ndwieldtechnology'swonderstoraisehealthcare'squalityandlowe ritscost.Wewillharnessthesunandthewindsandthesoiltofuelourc arsandrunourfactories.Andwewilltransformourschoolsandcolleg esanduniversitiestomeetthedemandsofanewage.Allthiswecando.A ndallthiswewilldo.

Now,therearesomewhoquestionthescaleofourambitions--whosugge stthatoursystemcannottoleratetoomanybigplans.Theirmemoriesa reshort.Fortheyhaveforgottenwhatthiscountryhasalreadydone;w

hatfreemenandwomencanachievewhenimaginationisjoinedtocommon purpose,andnecessitytocourage.

Whatthecynicsfailtounderstandisthatthegroundhasshiftedbenea ththem--thatthestalepoliticalargumentsthathaveconsumedusfor solongnolongerapply.Thequestionweasktodayisnotwhetherourgov ernmentistoobigortoosmall,butwhetheritworks--whetherithelps familiesfindjobsatadecentwage,caretheycanafford,aretirement thatisdignified.Wheretheanswerisyes,weintendtomoveforward.W heretheanswerisno,programswillend.Andthoseofuswhomanagethep ublic'sdollarswillbeheldtoaccount--tospendwisely,reformbadh abits,anddoourbusinessinthelightofday--becauseonlythencanwe restorethevitaltrustbetweenapeopleandtheirgovernment.

Noristhequestionbeforeuswhetherthemarketisaforceforgoodoril l.Itspowertogeneratewealthandexpandfreedomisunmatched,butth iscrisishasremindedusthatwithoutawatchfuleye,themarketcansp inoutofcontrol--andthatanationcannotprosperlongwhenitfavors onlytheprosperous.Thesuccessofoureconomyhasalwaysdependedno tjustonthesizeofourgrossdomesticproduct,butonthereachofourp

rosperity;onourabilitytoextendopportunitytoeverywillinghear t--notoutofcharity,butbecauseitisthesurestroutetoourcommong ood.

Asforourcommondefense,werejectasfalsethechoicebetweenoursaf etyandourideals.OurFoundingFathers,facedwithperilswecanscar celyimagine,draftedachartertoassuretheruleoflawandtherights ofman,acharterexpandedbythebloodofgenerations.Thoseidealsst illlighttheworld,andwewillnotgivethemupforexpedience'ssake. Andsotoallotherpeoplesandgovernmentswhoarewatchingtoday,fro mthegrandestcapitalstothesmallvillagewheremyfatherwasborn:K nowthatAmericaisafriendofeachnationandeveryman,womanandchil dwhoseeksafutureofpeaceanddignity,andthatwearereadytoleadon cemore.

Recallthatearliergenerationsfaceddownfascismandcommunismnot justwithmissilesandtanks,butwithsturdyalliancesandenduringc onvictions.Theyunderstoodthatourpoweralonecannotprotectus,n ordoesitentitleustodoasweplease.Instead,theyknewthatourpowe rgrowsthroughitsprudentuse;oursecurityemanatesfromthejustne

ssofourcause,theforceofourexample,thetemperingqualitiesofhu milityandrestraint.

Wearethekeepersofthislegacy.Guidedbytheseprinciplesoncemore ,wecanmeetthosenewthreatsthatdemandevengreatereffort--eveng reatercooperationandunderstandingbetweennations.Wewillbegin toresponsiblyleaveIraqtoitspeople,andforgeahard-earnedpeace inAfghanistan.Witholdfriendsandformerfoes,wewillworktireles slytolessenthenuclearthreat,androllbackthespecterofawarming planet.Wewillnotapologizeforourwayoflife,norwillwewaverinit sdefense,andforthosewhoseektoadvancetheiraimsbyinducingterr orandslaughteringinnocents,wesaytoyounowthatourspiritisstro ngerandcannotbebroken;youcannotoutlastus,andwewilldefeatyou .

Forweknowthatourpatchworkheritageisastrength,notaweakness.W eareanationofChristiansandMuslims,JewsandHindus--andnonbeli evers.Weareshapedbyeverylanguageandculture,drawnfromeveryen dofthisEarth;andbecausewehavetastedthebitterswillofcivilwar andsegregation,andemergedfromthatdarkchapterstrongerandmore

united,wecannothelpbutbelievethattheoldhatredsshallsomedayp ass;thatthelinesoftribeshallsoondissolve;thatastheworldgrow ssmaller,ourcommonhumanityshallrevealitself;andthat

Americamustplayitsroleinusheringinaneweraofpeace.

TotheMuslimworld,weseekanewwayforward,basedonmutualinterest andmutualrespect.Tothoseleadersaroundtheglobewhoseektosowco nflict,orblametheirsociety'sillsontheWest:Knowthatyourpeopl ewilljudgeyouonwhatyoucanbuild,notwhatyoudestroy.Tothosewho clingtopowerthroughcorruptionanddeceitandthesilencingofdiss ent,knowthatyouareonthewrongsideofhistory;butthatwewillexte ndahandifyouarewillingtounclenchyourfist.

Tothepeopleofpoornations,wepledgetoworkalongsideyoutomakeyo urfarmsflourishandletcleanwatersflow;tonourishstarvedbodies andfeedhungryminds.Andtothosenationslikeoursthatenjoyrelati veplenty,wesaywecannolongeraffordindifferencetosufferingout sideourborders;norcanweconsumetheworld'sresourceswithoutreg ardtoeffect.Fortheworldhaschanged,andwemustchangewithit.

Asweconsidertheroadthatunfoldsbeforeus,werememberwithhumble gratitudethosebraveAmericanswho,atthisveryhour,patrolfar-of fdesertsanddistantmountains.Theyhavesomethingtotellustoday, justasthefallenheroeswholieinArlingtonwhisperthroughtheages .Wehonorthemnotonlybecausetheyareguardiansofourliberty,butb ecausetheyembodythespiritofservice;awillingnesstofindmeanin ginsomethinggreaterthanthemselves.Andyet,atthismoment--amom entthatwilldefineageneration--itispreciselythisspiritthatmu stinhabitusall.

Forasmuchasgovernmentcandoandmustdo,itisultimatelythefaitha nddeterminationoftheAmericanpeopleuponwhichthisnationrelies .Itisthekindnesstotakeinastrangerwhentheleveesbreak,theself lessnessofworkerswhowouldrathercuttheirhoursthanseeafriendl osetheirjobwhichseesusthroughourdarkesthours.Itisthefirefig hter'scouragetostormastairwayfilledwithsmoke,butalsoaparent 'swillingnesstonurtureachild,thatfinallydecidesourfate.

Ourchallengesmaybenew.Theinstrumentswithwhichwemeetthemmayb enew.Butthosevaluesuponwhichoursuccessdepends--hardworkandh onesty,courageandfairplay,toleranceandcuriosity,loyaltyandp atriotism--thesethingsareold.Thesethingsaretrue.Theyhavebee nthequietforceofprogressthroughoutourhistory.Whatisdemanded thenisareturntothesetruths.Whatisrequiredofusnowisaneweraof responsibility--arecognition,onthepartofeveryAmerican,thatw ehavedutiestoourselves,ournationandtheworld;dutiesthatwedon otgrudginglyacceptbutratherseizegladly,firmintheknowledgeth atthereisnothingsosatisfyingtothespirit,sodefiningofourchar acter,thangivingouralltoadifficulttask.

Thisisthepriceandthepromiseofcitizenship.

Thisisthesourceofourconfidence--theknowledgethatGodcallsonu stoshapeanuncertaindestiny.

Thisisthemeaningofourlibertyandourcreed--whymenandwomenandc hildrenofeveryraceandeveryfaithcanjoinincelebrationacrossth

ismagnificentMall,andwhyamanwhosefatherlessthan60yearsagomi ghtnothavebeenservedatalocalrestaurantcannowstand

beforeyoutotakeamostsacredoath.

Soletusmarkthisdaywithremembrance,ofwhoweareandhowfarwehave traveled.IntheyearofAmerica'sbirth,inthecoldestofmonths,asm allbandofpatriotshuddledbydyingcampfiresontheshoresofanicyr iver.Thecapitalwasabandoned.Theenemywasadvancing.Thesnowwas stainedwithblood.Atamomentwhentheoutcomeofourrevolutionwasm ostindoubt,thefatherofournationorderedthesewordsbereadtothe people:

"Letitbetoldtothefutureworld...thatinthedepthofwinter,whenn othingbuthopeandvirtuecouldsurvive...thatthecityandthecount ry,alarmedatonecommondanger,cameforthtomeet[it]."

America.Inthefaceofourcommondangers,inthiswinterofourhardsh ip,letusrememberthesetimelesswords.Withhopeandvirtue,letusb

raveoncemoretheicycurrents,andendurewhatstormsmaycome.Letit besaidbyourchildren'schildrenthatwhenweweretested,werefused toletthisjourneyend,thatwedidnotturnback,nordidwefalter;and witheyesfixedonthehorizonandGod'sgraceuponus,wecarriedforth thatgreatgiftoffreedomanddelivereditsafelytofuturegeneratio ns.

奥巴马就职演讲中文版(供参考)

各位同胞:

今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。

四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创建我国的法统。

因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人也必须承继下去。

现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正在与四处蔓延的暴力和憎恨作战。我们的经济元气大伤——这既是某些人贪婪且不负责任的後果,也是大众未能做出艰难的选择,对国家进入新时代做准备不足所致。许多人失去房子,丢了工作,生意萧条。我们的医疗太昂贵,学校教育让人失望。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。

这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失——持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。

今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。

在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。

篇二:奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)

Thankyousomuch.

非常感谢。

Tonight,morethan200yearsafteraformercolonywontherighttodete rmineitsowndestiny,thetaskofperfectingourunionmovesforward.

今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后,

Itmovesforwardbecauseofyou.Itmovesforwardbecauseyoureaffirm edthespiritthathastriumphedoverwaranddepression,thespiritth athasliftedthiscountryfromthedepthsofdespairtothegreatheigh tsofhope,thebeliefthatwhileeachofuswillpursueourownindividu aldreams,weareanAmericanfamilyandweriseorfalltogetherasonen ationandasonepeople.

历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。

Tonight,inthiselection,you,theAmericanpeople,remindedusthat

whileourroadhasbeenhard,whileourjourneyhasbeenlong,wehavepi ckedourselvesup,wehavefoughtourwayback,andweknowinourhearts thatfortheUnitedStatesofAmericathebestisyettocome.

今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。IwanttothankeveryAmericanwhoparticipatedinthiselection,whet heryouvotedfortheveryfirsttimeorwaitedinlineforaverylongtim e.Bytheway,wehavetofixthat.Whetheryoupoundedthepavementorpi ckedupthephone,whetheryouheldanObamasignoraRomneysign,youma deyourvoiceheardandyoumadeadifference.

我要感谢每一位参与选举的国人,无论你是第一时间就投上了票,还是排长队才投上了票。顺便说一声,这个问题我们要解决。无论你是去走去投票站投票,还是电话投票;无论你是给奥巴马投票,还是为罗姆尼投票,你们的声音我们听到了,有着非凡意义。

IjustspokewithGov.RomneyandIcongratulatedhimandPaulRyanona

hard-foughtcampaign.Wemayhavebattledfiercely,butit’sonlybecausewelovethiscountrydeeplyandwecaresostronglyabout itsfuture.FromGeorgetoLenoretotheirsonMitt,theRomneyfamilyh aschosentogivebacktoAmericathroughpublicserviceandthatisthe legacythatwehonorandapplaudtonight.Intheweeksahead,Ialsoloo kforwardtosittingdownwithGov.Romneytotalkaboutwherewecanwor ktogethertomovethiscountryforward.

我刚刚跟罗姆尼通过话,我祝贺他与保罗莱恩在此次艰难竞选中取得的成绩。我们也许激烈对抗,但这都是因为我们深深地爱着祖国,关心祖国的未来。从乔治到莱诺再到他们的儿子米特,罗姆尼家族通过公共服务回馈社会,这些馈赠值得我们尊敬并为之鼓掌。未来几周,我也期待与罗姆尼座谈,共同探讨如何携手共计推动国家的前进。

Iwanttothankmyfriendandpartnerofthelastfouryears,America’shappywarrior,thebestvicepresidentanybodycouldeverhopefor,J oeBiden.

我想感谢我四年来的朋友、伙伴,他就是美国的快乐战士、史上最好副总统,乔伊·拜登。

AndIwouldn’tbethemanIamtodaywithoutthewomanwhoagreedtomarryme20yearsag o.Letmesaythispublicly:Michelle,Ihaveneverlovedyoumore.Ihav eneverbeenproudertowatchtherestofAmericafallinlovewithyou,t oo,asournation’

sfirstlady.SashaandMalia,beforeourveryeyesyou’regrowinguptobecometwostrong,smartbeautifulyoungwomen,justl ikeyourmom.AndI’

msoproudofyouguys.ButIwillsaythatfornowonedog’sprobablyenough.

如果没有那个20年前应允嫁给我的女士,我不可能成为今日之我。我要公开表达:米歇尔,我从未像现在这样爱你,看到美国人民爱戴你这位第一夫人,我从未感到如此自豪。萨莎和玛莉亚,我们看着你们长大,变成了两位和妈妈一样健康聪明的美丽少女,我为你们感到骄傲。但我认为现在给你们养一条宠物狗就足够了。

Tothebestcampaignteamandvolunteersinthehistoryofpolitics.Th ebest.Thebestever.Someofyouwerenewthistimearound,andsomeofy ouhavebeenatmysidesincetheverybeginning.Butallofyouarefamil y.Nomatterwhatyoudoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememo

ryofthehistorywemadetogetherandyouwillhavethelifelongapprec iationofagratefulpresident.Thankyouforbelievingalltheway,th rougheveryhill,througheveryvalley.Youliftedmeupthewholewaya ndIwillalwaysbegratefulforeverythingthatyou’vedoneandalltheincredibleworkthatyouputin.

感谢史上最好的我的竞选团队和志愿者,你们是最好的、最棒的。你们中有的人是第一次加入,有的人一直陪伴我左右。但你们都是我的家人。不管你们做什么、去哪里,你们都会记住我们共同创造的历史,以及我这位感恩你们一生的总统。感谢你们一直以来对我的信任和扶持,感谢你们所做的一切,感谢你们不可思议的付出。

Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesseemsmall,evensilly. Andthat

providesplentyoffodderforthecynicsthattellusthatpoliticsisn othingmorethanacontestofegosorthedomainofspecialinterests.B utifyouevergetthechancetotalktofolkswhoturnedoutatourrallie sandcrowdedalongaropelineinahighschoolgym,orsawfolksworking

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文 Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。 Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation. 在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。 A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The] people are just like us…The country is very similar to America, but still very different." Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版 【奥巴马上海演讲中文版】 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。 我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。 我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一 些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的 中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访 问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们 看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的

要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文) 超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

奥巴马的最经典演讲

奥巴马开学演讲稿——我们为什么要上学 阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。 我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。 我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。 显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?” 所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。 我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。 我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。 我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。 我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。 但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。 而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对于自己有什么责任。 你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现自己的才能是什么,就是你们要对自己担起的责任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。 或许你能写出优美的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假如不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的天赋;或许你能成为一个发明家、创造家——甚至设计出像今天的iPhone一样流行的产品,或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然科学课程上做上几次实验,你不会知道自己有这样的天赋;或许你能成为一名议员或最高法院法官,但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论赛,你也不会发现自己的才能。 而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,你都需要相应的教育。——你想当名医生、当名教师或当名警官?你想成为护士、成为建筑设计师、律师

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) 奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文:为了永远的美国梦 汇通网11月8日讯(美国总统奥巴马于美国当地时间11月6日深夜确认当选后,在芝加哥竞选总部发表了热情洋溢的胜选演讲,演讲全文如下:) 200多年前,美国建国先祖带领人民脱离了奴役,获得了主宰自己命运的自由。如今200年过去了,美国人民仍在为建设一个更美好的合众国而努力着。 而美国在过去200多年间取得的进步和成就,离不开每个人的努力。在建国精神的鼓舞下,美国战胜了历次战争以及萧条的考验,这一精神也使得美国每每在陷入最绝望的谷底时,都能伸开双臂去迎接更多的希望。而每个人都有着追求个人幸福权利的这一信念,也就是所谓的“美国梦”,把所有的美国人团结在了一起,大家风雨同舟,兴衰相依,荣辱与共。 在今天的选举中,美国人民再度用实际行动阐述了一大至理:即使道路暂时坎坷,即使处境仍将艰难,美国人民却不会放弃心中的信念。大家正鼓足勇气,坚持到底,为了迎接美国更好的明天的奋斗不息。 因而,在此要特别感谢所有参与了这场选举的美国民众,尤其是首次参加投票的年轻人,和在寒风中排队数小时,只为投下自己庄重一票的选民。无论选民是把选票投给奥巴马还是罗姆尼,都是发出了自己的一份声音,并参与了改变这个国家未来的进程。 本人刚刚与罗姆尼先生通了电话,并对他和竞选搭档瑞安先生在艰苦的选战中所付出的一切致以了崇高的敬意,并对其虽败犹荣的杰出表现表示由衷的赞赏。尽管选举的过程很激烈,甚至可以说是火星四溅,但大家都是出于对这个国家无比深情的爱才会选择这么去做。罗姆尼家族数代人致力于政治事业,为美国公众谋福利,这正是当下大家最值得景仰和赞赏的一种精神,为此,我打算在未来数周中安排下时间,与罗姆尼先生促膝长谈,以共商如何齐心协力带领美国继续前进这一大计。 我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档拜登先生,他或许是美国有史以来最好的副总统。

杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲

杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲 奥巴马是美国第44任总统,是美国历史上的第一个黑人总统,今天WTT小雅给大家分享一篇杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲,希望对大家有所帮助。 杨玉良在复旦大学欢迎奥巴马的演讲 让我们大家用热烈的掌声欢迎美国总统奥巴马先生。各位来宾、各位朋友,同学们,请让我自我介绍一下,我是杨玉良,复旦大学的校长。 今天请来美利坚合众国总统奥巴马先生,他在对中国进行国事访问的同时,然后来到这里,而且我非常高兴作为主持人在这里主持这场对话。因为奥巴马总统非常重视中美两国人民之间的沟通和交流,尤其是重视我们年轻人之间的沟通和交流。 所以今天我们将用一种非常轻松、自由的方式,而且我相信也将会是愉快的方式,奥巴马总统将和大家一起讨论中美关系问题,包括这个世界未来的问题,包括我们人类所面临的所有的可能的全球性的挑战性问题。 今天在现场的所有的同事们,包括同学们,都可以现场提问题。但同时我们也会选择问题,从网络上选择一些问题,选择由网民向奥巴马提问的问题。用英文来提问题,也可以用英文回答。

如果你觉得你的英文还不足够表达你深邃的思想的话,你可以用中文来提问和中文来回答问题。我想在正式开始之前,我们美利坚合众国的驻华大使洪博培先生有几句话要讲。 [洪博培]杨校长,谢谢你。可是我们在上海我应该说家乡话,侬好。这么多人,今天就是太好了,美中关系30年,这个时刻从双边地区和全球的角度来说,最适合进行一场好的交谈,这种活动在中国没有先例。 我们两国元首具体说过,他们要推动一个积极建设性全面的关系。如果没有美中两国的合作,几乎没有哪个全球性挑战能得到解决。我们面临的挑战是把我们的交往提到一个更高的水平,有谁比我们更高层领导人更适合参加我们的讨论呢? 那我很荣幸向你们介绍第44任美国总统贝拉克·奥巴马。 [奥巴马]你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这

奥巴马励志演讲稿多篇

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by

people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.

奥巴马胜选演讲(中英文对照)

Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and o ld, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans

奥巴马经典演讲稿

奥巴马经典演讲稿 奥巴马经典演讲稿Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.) 大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆·斯派塞(Tim Spicer)好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到中学12年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day

奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)

奥巴马竞选演讲稿(精选多篇) 第一篇:奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。

奥巴马复旦大学演讲

奥巴马复旦大学演讲稿 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. What I'd like to do is to make some opening remarks, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the

奥巴马上海演讲稿中文版-演讲致辞模板

奥巴马上海演讲稿中文版 上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。 这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。 我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的《上海公报》(shanghai munique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。 1784年,我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。 在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。 参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。 近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样??这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。” 无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。

相关文档
最新文档