deap使用说明中英对照版

deap使用说明中英对照版
deap使用说明中英对照版

新英格兰大学

效率与生产力分析中心(CEPA)

工作报告

DEAP 2.1版本指南:数据包络分析

(计算)程序

Coelli T.J

No.8/96

澳大利亚,NSW2351,阿米代尔

新英格兰大学,计量经济学系

CEPA工作报告

https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,.au/econometrics/cepawp.htm ISSN1327-435X

ISBN 1 86389 4969

目录

摘要 (3)

1.INTRODUCTION说明 (4)

2.EFFICIENCY MEASUREMENT CONCEPTS效率测度的概念。 (5)

2.1 Input-Orientated Measures投入主导型的测度 (6)

2.2 Output-Orientated Measures 产出主导型测量方法 (9)

3.Data Envelopment Analysis(DEA)数据包络分析 (12)

3.1 The Constant Returns to Scale Model(CRS) 规模报酬不变模型 (13)

Slacks 松弛变量 (15)

Example 1 例子1 (19)

3.2 The Variable Returns to Scale Model (VRS)and Scale Efficiencies 规模

收益变化模型(VRS)和规模效率 (22)

Calculation of Scale Efficiencies 规模效率的计算 (23)

Example 2例子2 (25)

3.3 Input and Output Orientations 投入和产出主导型 (26)

3.4 Price Information and Allocative Efficiency 价格信息和配置效率 (29)

Example 3 例子3 (30)

3.5 Panel Data,DEA and the Malmquist Index 面板数据,DEA和Malmquist

指数 (31)

Scale Efficiency 规模效率 (34)

Example 4 例子4 (34)

4.The DEAP Computer Program DEAP计算机程序 (35)

Data file 数据文件 (36)

Instruction file 向导文件 (37)

Output file 输出文件 (38)

5.Examples 例子 (38)

5.1 Example 1:An Input-orientated CRS DEA Example 例子1:一个CRS投

入主导型DEA例子 (39)

5.2 Example 2:An Input-orientated VRS DEA Example 例子2:一个VRS投入

主导型的DEA模型例子 (43)

5.3 Example 3:A Cost Efficiency DEA Example 例子3:成本效率DEA例子

(47)

5.4 Example 4:A Malmquist DEA Example 例子4:Malmquist DEA例子 49

6.Concluding Comments 结束语 (53)

REFERENCES 参考文献: (53)

APPENDIX 附录 (55)

Tips on using DEAP in File Manager in Windows 3.1: 在Windows 3.1的File Manager使用DEAP的小贴士: (56)

DEAP 2.1版本指南:

数据包络分析(计算)程序

澳大利亚,威尔士,2351,阿米代尔

新英格兰大学,计量经济学系

效率和生产力分析中心

Tim Coelli

Email:tcoelli@https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,.au

Web:https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,.au/econometrics/cepa.htm

CEPA 工作报告96/08

摘要

This paper describes a computer program which has been written to conduct data envelopment analyses(DEA)for the purpose of calculating efficiencies in production. The methods implemented in the program are based upon the work of Rolf Fare, Shawna Grosskopf and their associates. Three principal options are available in the computer program. The first involves the standard CRS and VRS DEA models(that involve the calculation of technical and scale efficiencies)which are outlined in Fare, Grosskopf and Lovell(1994). The second option considers the extension of these models to account for cost and allocative efficiencies.These methods are also outlined in Fare et al(1994). The third option considers the application of Malmquist DEA methods to panel

data to calculate indices of total factor productivity (TFP) change; technological change;technical efficiency change and scale efficiency change. These latter methods are discussed in Fare,Grosskopf,Norris and Zhang(1994). All methods are available in either an input or an output orientation(with the exception of the cost efficiencies option).

这篇论文描述了一个程序,这个程序是用来实施数据包络分析(DEA),以此来计算生产中的效率。程序中实施的方法是基于Rolf Fare,Shawna Grosskopf 和他的同事的工作。计算程序中有三个主要的选择。第一个包括标准的CRS和VRS两个DEA模型(这包括了技术效率和规模效率的计算),这两个模型是Fare, Grosskopf and Lovell(1994)设计的。第二个选择考虑了这些模型的延伸,即说明成本和配置效率。这些模型也是Fare et al(1994)设计的。第三个选择考虑到了Malmquist DEA模型的使用,这个模型是用面板数据来计算全要素生产率变化(TFP)、技术进步、技术效率变化和规模效率变化的指数。后面所说的模型Fare,Grosskopf,Norris and Zhang(1994)曾经讨论过。所有的模型无论在投入主导型还是产出主导型(除了成本效率)都能够获得。

1.INTRODUCTION说明

This guide describes a computer program which has been written to conduct data envelopment analyses(DEA). DEA involves the use of linear programming methods to construct a non-parametric piecewise surface(or frontier)over the data,so as to be able to calculate efficiencies relative to this surface. The computer program can consider a variety of models.The three principal options are:

这个指南描述了一个实施数据包络技术的计算机程序。DEA模型是运用线性规划的方法通过建造一个非参数分段的面(前沿),然后相对这个面计算效率。计算机程序能够考虑模型的多样性。三个主要的选择是:

1.Standard CRS and VRS DEA models that involve the calculation of

technical and scale efficiencies(where applicable).These methods are outlined in Fare, Grosskopf and Lovell(1994).

2.The extension of the above models to account for cost and allocative

efficiencies. These methods are also outlined in Fare et al(1994).

3.The application of Malmquist DEA methods to panel data to calculate

indices of total factor productivity(TFP)change;technological

change;technical efficiency change and scale efficiency change.These methods are discussed in Fare, Grosskopf,Norris and Zhang(1994).

1.标准CRS 和VRS的数据包络分析模型,它们包括技术效率和规模效率的

计算(当规模效率适合)。这些模型是Fare,Grosskopf and Lovell(1994)构造的。

2.上述模型的延伸,考虑了成本和配置效率。这些模型也是Fare et al(1994)

构造的。

3. 第三个选择考虑到了Malmquist DEA模型的使用,这个模型是用面板数

据来计算全要素生产率变化(TFP)、技术进步、技术效率变化和规模效率

变化的指数。这些方法Fare,Grosskopf,Norris and Zhang(1994)曾经讨论过。

All methods are available in either an input or an output orientation(with the exception of the cost efficiencies option). The output from the program includes,where applicable,technical,scale,allocative and cost efficiency estimates;residual slacks;peers;TFP and technological change indices.

这些方法无论是在投入主导型还是在产出主导型(除了成本效率)都是能够获得的。当合适的时候,程序的结果可以包括技术、规模、配置、成本效率的估计值;还有松弛变量的残值;对应点;全要素生产率和技术进步变化指数。

The paper is divided into sections.Section 2 provides a brief introduction to efficiency measurement concepts developed by Farrell(1957);Fare,Grosskopf and Lovell(1985, 1994)and others. Section 3 outlines how these ideas may be empirically implemented using linear programming methods(DEA). Section 4 describes the computer program,DEAP,and section 5 provides some illustrations of how to use the program.Final concluding points are made in Section 6. An appendix is added which summarises important technical aspects of program use

文章可以分为以下几章。第二章给出了Farrell(1957);Fare,Grosskopf and Lovell(1985,1994)等关于效率测度概念的简短的介绍。第三章概述了这些思想是怎样通过DEA方法实现实证研究的。第四部分描述了计算程序,DEAP。第五章给了一些运用程序的例子。最后,在第六章,总结了要点。附录里面包含了程序所用的重要技术方面的概述。

2.EFFICIENCY MEASUREMENT CONCEPTS效率测度的概念。

The primary purpose of this section is to outline a number of commonly used efficiency measures and to discuss how they may be calculated relative to an efficient technology, which is generally represented by some form of frontier function. Frontiers have been estimated using many different methods over the past 40 years.The two principal methods are:

这章的主要目的是概述一些常用的测度效率的方法,并且讨论了相对于技术有效(通常由某种形式的前沿机构所代表)怎样计算出他们。过去的40年里,我们运用了很多不同的方法估计前沿效率。两个有代表性的方法是:

1.data envelopment analysis(DEA)and

2.stochastic frontiers,

1.数据包络分析

2.随机前沿法

which involve mathematical programming and econometric methods, respectively.This paper and the DEAP computer program are concerned with

the use of DEA methods. The computer program FRONTIER can be used to estimate frontiers using stochastic frontier methods.For more information on FRONTIER see Coelli(1992, 1994).

他们分别包含了数学规划和计量经济学的方法。这篇论文和DEAP计算机程序是关于DEA 方法的。计算机程序FRONTIER可以通过随即前沿法估计前沿效率,想得到更多关于FRONTIER请看Coelli(1992,1994)的研究。

The discussion in this section provides a very brief introduction to modern efficiency measurement. A more detailed treatment is provided by

Fare,Grosskopf and Lovell (1985,1994)and Lovell(1993). Modern efficiency measurement begins with Farrell (1957)who drew upon the work of

Debreu(1951)and Koopmans(1951)to define a simple measure of firm efficiency which could account for multiple inputs. He proposed that the efficiency of a firm consists of two components:technical efficiency,which reflects the ability of a firm to obtain maximal output from a given set of inputs,and allocative efficiency,which reflects the ability of a firm to use the inputs in optimal proportions,given their respective prices. These two measures are then combined to provide a measure of total economic efficiency.1

这章对现代的效率测度给了一个简短的介绍。更详细的方法请参考Fare, Grosskopf and Lovell (1985,1994)and Lovell(1993)的研究。现代效率测量是与Farrell (1957),他在Debreu(1951)and Koopmans(1951)的工作的基础上定一个一个简单的测度公司效率的方法,这个方法考虑了多投入。他认为公司的效率可以分为两个部分:技术效率,反映了公司在给定投入的情况下所能获得的最大的产出的能力。另一个是配置效率。它反映了给定各自投入价格的情况下使用最优比例的能力。两个测量结合起来给出了总经济效率的测度。

The following discussion begins with Farrell’s original ideas which were illustrated in input/input space and hence had an input-reducing focus.These are usually termed input-orientated measures.

接下来的讨论从Farrell最初的想法开始,这个想法产生于投入,然后关注于投入的减少。这通常被称为投入主导型。

2.1 Input-Orientated Measures投入主导型的测度

Farrell illustrated his ideas using a simple example involving firms which use two inputs (x1 and x2)to produce a single output(y),under the assumption of constant returns to scale.2 Knowledge of the unit isoquant of the fully efficient 1Some of Farrell’s terminology differed from that which is used here. He used the term price efficiency instead of allocative efficiency and the term overall efficiency instead of economic efficiency.The terminology used in the present document conforms with that which has been used

most often in recent literature.

一些Farrell的经济效率和这里使用是不同的。他使用价格效率代替这里的配置效率,使用总体效率代替这里的经济效率。这篇文献里面的术语同最近大部分文献的术语是一致的。

2The constant returns to scale assumption allows one to represent the technology using a unit

firm3, represented by SS′in Figure 1,permits the measurement of technical efficiency. If a given firm uses quantities of inputs,defined by the point P,to produce a unit of output,the technical inefficiency of that firm could be represented by the distance QP,which is the amount by which all inputs could be proportionally reduced without a reduction in output .This is usually expressed in percentage terms by the ratio QP/0P,which represents the percentage by which all inputs could be reduced. The technical efficiency(TE) of a firm is most commonly measured by the ratio

TEI=0Q/0P, (1) which is equal to one minus QP/0P. It will take a value between zero and one,and hence provides an indicator of the degree of technical inefficiency of the firm. A value of one indicates the firm is fully technically efficient.For example,the point Q is technically efficient because it lies on the efficient isoquant.

Farrell通过一个简单的例子阐述了他的观点。这个例子假设一个公司的规模报酬不变,使用了两个投入(x1和x2)生产单一的产出(y)已知全效率公司的单位等产量曲线,由数据1的SS′代表,允许技术效率的度量。如果给定的公司用一定数量的投入,由P点所定义,去生产一单位的产出,公司的技术无效可以有QP的距离所表示,它就是在不减少产出的情况下,所有的投入按比例减少的数量。这通常由百分数QP/OP的比率表示,它代表了所有投入减少的百分比。

公司的技术效率通常由

TE I=OQ/OP (1)也就是1减去QP/OP4。它取值0~1,因此提供了公司技术无效的指标。1代表完全的技术有效,例如,Q点就是技术有效的,因为他在效率曲线上。

数据 1

技术和配置效率

isoquant.Furthermore,Farrell also discussed the extension of his method so as to accommodate more

than two inputs,multiple outputs,and non-constant returns to scale.

规模报酬不变的假设允许我们使用单位等产量曲线代表效率。进一步讲,Farrell也讨论了他方法的进一步延伸,以使他的方法适应比两个个多的投入和多产出以及规模报酬变化的情形。

3The production function of the fully efficient firm is not known in practice,and thus must be estimated from observations on a sample of firms in the industry concerned.In this paper we use DEA to estimate this frontier.

在现实中,全效率公司是不知道的,所以在工业中必须在相关的一些公司观测样本里面估计它。在这篇论文里,我们用DEA方法估计它。

4The subscript“I”is used on the TE measure to show that it is an input-orientated

measure.Output-

orientated measures will be defined shortly.

脚注“I”用于技术效率测量,表示是投入主导型方法。产出主导型定义的就比较简洁。

If the input price ratio,represented by the line AA′in Figure 1,is also known, allocative efficiency may also be calculated.The allocative efficiency(AE)of the firm

operating at P is defined to be the ratio

AEI=0R/0Q, (2) since the distance RQ represents the reduction in production costs that would occur if production were to occur at the allocatively(and technically)efficient point Q′,instead of at the technically efficient,but allocatively

inefficient,point Q.5

如果投入的价格的比率由数据1的AA’表示,那么配置效率也就算出来了。P点运作的公司的配置效率由下面的比率给出定义。

AE I=OR/OQ (2)因为RQ的距离代表如果生产发生在配置有效的点Q’,而不是技术有效但是配置无效的Q点,那么就可以降低生产成本。

The total economic efficiency(EE)is defined to be the ratio

EEI=0R/0P, (3) where the distance RP can also be interpreted in terms of a cost

reduction.Note that the product of technical and allocative efficiency provides the overall economic efficiency

TEI×AEI=(0Q/0P)×(0R/0Q)=(0R/0P)=EEI. (4) Note that all three measures are bounded by zero and one.

总经济效率(EE)可以由下面的比率

EE I=OR/OP (3)RP的距离可以解释为成本降低。注意,技术和配置的效率给出了总的经济效率,TE I*AE I=(OQ/OP)*(OR/OQ)=(OR/OP)=EE I(4)

数据 2

分段线性等量曲线

(Piecewise Linear Convex Isoquant)

5One could illustrate this by drawing two isocost lines through Q and Q′.Irrespective of the slope of

these two parallel lines(which is determined by the input price ratio)the ratio RQ/0Q would represent

the percentage reduction in costs associated with movement from Q to Q′.

我们可以通过画一条通过点Q和点Q’的等成本曲线来阐述这个问题。不考虑两条平行线(由投入的价格比率决定)的斜率,RQ/0Q的比率就代表了从Q点到Q’点成本下降的百分比。

These efficiency measures assume the production function of the fully efficient firm is known.In practice this is not the case,and the efficient isoquant must be estimated from the sample data. Farrell suggested the use of either(a)a

non-parametric piecewise-linear convex isoquant constructed such that no observed point should lie to the left or below it(refer to Figure 2),or(b)a parametric function,such as the Cobb- Douglas form,fitted to the data,again such that no observed point should lie to the left or below it.Farrell provided an illustration of his methods using agricultural data for the 48 continental states of the US.

这些效率测量假设完全有效率的公司是已知的。在实践中,这并不是问题,效率等量曲线是从样本数据中估计出的。Farrell认为无论是使用非参数分段线性等量曲线(没有观测的点在它的左边或下边)(参考数据2),还是参数形式,比如柯布道格拉斯形式,相对应的数据也都没有在它左边或者下边的。Farrell用美国48个洲的农业数据给出了他的方法的一个例子。

2.2 Output-Orientated Measures 产出主导型测量方法

The above input-orientated technical efficiency measure addresses the question:“By how much can input quantities be proportionally reduced without changing the output quantities produced?”. One could alternatively ask the question“:“By ho w much can output quantities be proportionally expanded without altering the input quantities used?”. This is an

output-orientated measure as opposed to the input-oriented measure discussed above. The difference between the output-and input-orientated measures can be illustrated using a simple example involving one input and one output. This is depicted in Figure 3(a)where we have a decreasing returns to scale technology represented by f(x),and an inefficient firm operating at the point P. The Farrell input-orientated measure of TE would be equal to the ratio AB/AP,while the output-orientated measure of TE would be CP/CD. The output-and input-orientated measures will only provide equivalent measures of technical efficiency when constant returns to scale exist,but will be unequal when increasing or decreasing returns to scale are present(Fare and Lovell

1978). The constant returns to scale case is depicted in Figure 3(b)where we observe that AB/AP=CP/CD,for any inefficient point P we care to choose.

上述投入主导型技术效率测量方法提出了一个问题:在不减少产出数量的同时,能按比例减少多少的投入?人们也可以问这样的问题:不改变投入数量的同时,产出数量可以按比例增加多少呢?这是一个与上面阐述的投入主导型测量方法

相反的产出主导型测量方法。投入主导型测度方法和产出主导型测度方法可以用仅包含一个投入还让一个产出的简单例子进行阐述。数据3(a)描述了这一问题。我们有一个规模收益递减的函数f(x),和一个在P点运行的无效率的公司。Farrell的投入主导型测量方法中的TE与图中的AB/AP是相同的,然而产出主导型测度方法的TE是CP/CD。仅当规模收益不变的时候,产出主导型和投入主导型测度方法的技术效率是相等的。但是存在规模报酬递增还是递减的时候就不相等。数据3(b)描述了规模报酬不变。我们可以看到AB/AP=CP/CD,对于任意无效率的P,我们都可以选择。

One can consider output-orientated measures further by considering the case where production involves two outputs(y1 and y2)and a single input(x1). Again , if we assume constant returns to scale,we can represent the technology by a unit production possibility curve in two dimensions. This example is depicted in Figure 4 where the line ZZ′is the unit production possibility curve and the point A corresponds to an inefficient firm. Note that the inefficient point,A,lies below the curve in this case because ZZ′represents the upper bound of production possibilities.

我们可已通过考虑包括两产出(y1和y2)和一投入(x1)来进一步考虑产出主导型测度方法。再一次,我们假设规模报酬不变,我们可以用一单位产品可能曲线(产品等量曲线)的两个方面来表示技术。数据4描述了这个例子,ZZ’就是单位产品可能曲线,点A是无效率的公司。注意,无效率的点A,在曲线下方,因为ZZ’代表最高的生产可能线。

数据3

投入和产出主导型技术效率

测度方法和规模收益

Input-and Output-Orientated Technical Efficiency Measures

and Returns to Scale

数据 4

产出主导型的技术和配置效率

The Farrell output-orientated efficiency measures would be defined as follows.In Figure 4 the distance AB represents technical inefficiency. That is,the amount by which outputs could be increased without requiring extra inputs.Hence a measure of output-orientated technical efficiency is the ratio TEO=0A/0B. (7) Farrell的产出主导型测度模型可以如下定义。在数据4中,AB的距离代表技术无效。这就是,在不增加额外的投入的基础上,可以增加多少产出。因此,产出主导型的技术效率就是这个比率。

TE0=OA/OB (7)

If we have price information then we can draw the isorevenue line DD′,and define the allocative efficiency to be

AEO=0B/0C (8)

如果我们有价格的信息,我们就可以画等产量曲线DD’,并定义配置效率为

AE0=OB/OC (8)which has a revenue increasing interpretation(similar to the cost reducing interpretation of allocative inefficiency in the input-orientated case). Furthermore,one can define overall economic efficiency as the product of these two measures

EEO=(0A/0C)=(0A/0B)×(0B/0C)=TEO×AEO. (9)

他有一个使收益增加的定义(类似于投入主导型的减少成本的配置无效的定义)。进一步,我们可以定义总体经济效率为两个测度的综合:

EE0=(OA/OC)=(OA/OB)*(OB/OC)=TE0*AE0 (9)Again,all of these three measures are bounded by zero and one.

这三个测量也都在0~1之间。

Before we conclude this section,two quick points should be made regarding the six efficiency measures that we have defined:

在总结这章之前,关于我们定义的六个效率测度的两点我们需要说明。

1)All of them are measured along a ray from the origin to the observed production point.Hence they hold the relative proportions of inputs(or

outputs)constant. One advantage of these radial efficiency measures is that they are units invariant.That is,changing the units of measurement (e.g. measuring quantity of labour in person hours instead of person years)will not change the value of the efficiency measure. A non-radial measure,such as the shortest distance from the production point to the production surface,may be argued for,but this measure will not be invariant to the units of measurement chosen. Changing the units of measurement in this case could result in the identification of a dif ferent“nearest”point. This issue will be discussed further when we come to consider the treatment of slacks in DEA.

2)The Farrell input-and output-orientated technical efficiency measures can be shown to be equal to the input and output distance functions discussed in Shepherd(1970). For more on this see Lovell(1993,p10).This observation becomes important when we discuss the use of DEA methods in calculating Malmquist indices of TFP change.

1)所有的测度都是从原点到观察到的生产点的射线。因此,他们都有相对恒定的投入(产出)比例。这种射线的效率测度的优点是他们都是单位不变的。

这就是变化度量的单位(例如:测量劳动数量用人时而不是人年)将不会改变效率值。非射线的测度,比如较短的生产点到生产面的距离,可能是被要求的,但是测度将相对选择的测度单位而不是恒定的。在这种情况下,改变测度单位可能导致发现一个不同的更近的点。当我们考虑DEA的松弛变量的时候,在我们将对这一问题进行深入的研究。

2)Farrell的投入主导和产出主导技术效率的测量与Shepherd(1970)的投入产出距离模型可以看做是等价的。想知道更多请看Lovell(1993,p10)。当我们运用DEA计算全要素变化的Malmquist指标的时候,这项观察变得重要。

3.Data Envelopment Analysis(DEA)数据包络分析

Data envelopment analysis(DEA)is the non-parametric mathematical programming approach to frontier estimation. The discussion of DEA models presented here is brief,with relatively little technical detail. More detailed reviews of the methodology are presented by Seiford and Thrall(1990), Lovell (1993),Ali and Seiford(1993),Lovell (1994),Charnes et al(1995)and Seiford(1996). 数据包络分析是前沿估计的非参数数学规划方法。这里讨论的DEA模型是很简短的,只有相对很少的技术细节。想知道更多方法论的细节请参考Seiford and Thrall(1990),Lovell(1993),Ali and Seiford(1993),Lovell (1994),Charnes et

al(1995)and Seiford(1996)的研究。

The piecewise-linear convex hull approach to frontier estimation,proposed by Farrell (1957),was considered by only a handful of authors in the two decades following Farrell’s paper. Authors such as Boles(1966)and Afriat(1972) suggested mathematical programming methods which could achieve the task,but the method did not receive wide attention until a the paper by Charnes,Cooper and Rhodes(1978) which coined the term data envelopment analysis(DEA). There has since been a large number of papers which have

extended and applied the DEA methodology.

Farrell(1957)的关于前沿估计的分段线性规划方法仅仅被Farrell论文后的20年里少数的几个作者所推崇。作者,比如Boles(1966)and Afriat(1972),所推崇的数学规划方法可以完成任务,但是这种方法并没有引起人们的广泛关注,直到Charnes,Cooper and Rhodes(1978)发表了论文,并且创造了数据包络分析这个词。从那以后,涌现了大量的拓展和运用DEA方法的文献。

Charnes,Cooper and Rhodes(1978)proposed a model which had an input orientation and assumed constant returns to scale(CRS).6Subsequent papers have considered alternative sets of assumptions,such as Banker,Charnes and Cooper(1984)who proposed a variable returns to scale(VRS) model. The following discussion of DEA begins with a description of the input-orientated CRS model in section 3.1,because this model was the first to be widely applied.

Charnes,Cooper and Rhodes(1978)提出了一个模型,这个模型是投入主导型并假设规模报酬不变(CRS)。接下来的论文提出了相反的假设,比如Banker , Charnes and Cooper(1984)提出了规模报酬变化的模型(VRS)。接下来DEA 的讨论从3.1的投入主导型的CRS模型开始,因为这个模型是最应该被广泛应用的。

3.1 The Constant Returns to Scale Model(CRS) 规模报酬不变模型

We shall begin by defining some notation.Assume there is data on K inputs and M outputs on each of N firms or DMU’s as they tend to be called in the DEA literature.7For the i-th DMU these are represented by the vectors xi and yi,respectively. The K×N input matrix,X,and the M×N output matrix,Y,represent the data of all N DMU’s. The purpose of DEA is to construct a non-parametric envelopment frontier over the data points such that all observed points lie on or below the production frontier. For the simple example of an industry where one output is produced using two inputs, it can be visualised as a number of intersecting planes forming a tight fitting cover over a scatter of points in three-dimensional space. Given the CRS assumption,this can also be represented by a unit isoquant in input/input space(refer to Figure 2)The best way to introduce DEA is via the ratio form.For each DMU we would like to

6At this point we will begin to use CRS to refer to constant returns to scale rather than CRTS.Most economics texts use the latter,while most DEA papers use the former.

在这点我们开始使用规模收益不变的CRS模型而不是CRTS。很多经济文章用的是后者,但是在大多数的DEA论文里用的都是前者。

7DMU stands for“decision making unit”.It is a more appropriate term than“firm”when,for example,a bank is studying the performance of its branches or an education district is studying the performance of its schools.

DMU代表“决策单元”。这是一个更恰当的术语,比如:银行研究他的分支机构的行能,教育区研究学校的性能。

obtain a measure of the ratio of all outputs over all inputs,such as u′yi/v′xi, where u is an M×1 vector of output weights and v is a K×1 vector of input weights. To select optimal weights we specify the mathematical programming problem:

我们从定义一些记号开始。假设有N个公司或者像DEA文献里面叫的DMU。每个公司有K个投入和M个产出的数据。对于第i个DMU,他们分别由xi和

yi来代表,K×N的投入矩阵为X,M×N的产出矩阵为Y,代表了所有N个DMU 的所有数据。DEA的目的就是在数据点的基础上构造一个非参数的包络前沿,使所有的观测的数据都在生产前沿的上面或者下面。比如工业的一产出,两投入的简单例子,可以看做是一些相交平面,形成了一个涵盖三维空间的散点的紧紧的盖子。给出了规模报酬不变的假设,这可以由投入的单位等产量曲线代表。(参考数据介绍DEA的最好的办法是通过比率的形式。对于每个DMU,我们都得到所有产出关于所有投入的比率的测量,比如:u’y i/v’x i,其中u是M×1的输出权重矩阵,v是K×1的的投入权重矩阵。选择最优的权重就是数学规划要解决的问题。

max u,v(u’y i/v’x i),

st u’y j/v’x j≤1,j=1,2,...,N,

u,v≥0 (10)This involves finding values for u and v, such that the efficiency measure of the i-th DMU is maximised, subject to the constraint that all efficiency measures must be less than or equal to one. One problem with this particular ratio formulation is that it has an infinite number of solutions.8To avoid this one can impose the constraint v′xi=1,which provides:

这就包括了寻找u和v的过程,这样第i个DMU的效率测度就被最大化了,并且由于约束,所有的效率都是小于等于1.一个特殊的比率的问题就是他有无限个解决办法。为了避免这个问题,我们就可以加入这样的一个假设v’x i=1,这就提出了:

maxμ,ν(μ’y i),

st ν’x i=1,

μ’y j-ν’x j≤0, j=1,2,...,N,

μ,ν≥0, (11)where the notation change from u and v to μ and ν reflects the transformation.This form is known as the multiplier form of the linear programming problem.

这里,符号由u 和v 变为μ和ν正反映了这种转变。这种形式在线性规划里面被称为乘数形式。

Using the duality in linear programming,one can derive an equivalent envelopment form of this problem:

使用线性规划的二元形式,我们可以得到这个问题的相等的形式。

8That is,if(u*,v*)is a solution,then(αu*,αv*)is another solution,etc.

那就是,如果(u*,v*)是解,那么(αu*,αv*)就是另外一个解。

minθ,λθ,

st -y i+Yλ≥0,

θx i-Xλ≥0,

λ≥0, (12)where θ is a scalar and λ is a N×1 vector of constants.This envelopment form involves fewer constraints than the multiplier form(K+M

其中θ是一个标量而λ是个N×1的常数矢量,这个包络形式比乘数形式少了很多的约束(K+M

Slacks 松弛变量

The piecewise linear form of the non-parametric frontier in DEA can cause a few difficulties in efficiency measurement. The problem arises because of the sections of the piecewise linear frontier which run parallel to the axes (refer Figure 2 )which do not occur in most parametric functions (refer Figure 1). To illustrate the problem , refer to Figure 5 where the DMU’s using input combinations C and D are the two efficient DMU’s which define the frontier, and DMU’s A and B are inefficient DMU’s. The Farrell(1957)measure of technical efficiency gives the effici ency of DMU’s A and B as OA′/OA and OB′/OB, respectively. However, it is questionable as to whether the point A′is an efficient point since one could reduce the amount of input x2 used (by the amount CA′)and still produce the same output. This is known as input slack in the literature.10Once one considers a case involving more inputs

and/or multiple outputs, the diagrams are no longer as simple, and the possibility of the related concept of output slack also occurs.11Thus it could be 9The forms defined by equations 10 and 11 are introduced here for expository purposes.They are no used again in the remainder of this paper.The multiplier form has,however,been estimated in a number of studies.The μ and ν weights can be interpreted asnumber of

studie s.Theμandνweights can be interpreted as normalised shadow prices.

在这里引入等式10和11定义的形式是为了解释目的。在这篇文章的其他部分是没有用处的。然而,乘数形式在很多论文里被估计。μ和ν的权重可以被解释为正常化的影子价格。

10Some authors use the term input excess.

一些作者使用术语:额外的投入。

11Output slack is illustrated later in these notes(see Figure 4.8).

产出松弛变量接下来在这些文件里阐述(见数据4.8)

argued that both the Farrell measure of technical efficiency(θ)and any

non-zero input or output slacks should be reported to provide an accurate indication of technical efficiency of a DMU in a DEA analysis.12Note that for the i-th DMU the output slacks will be equal to zero only if Yλ-yi=0, while the input slacks will be equal to zero only if θxi-Xλ=0(for the given optimal values of θ and λ).

DEA的非参数前沿分段线性形式会产生效率测度的一些不同的地方。问题的产生是因为分段前沿函数的与坐标轴平行的部分。(参考数据2)这在大多数的参数模型里面是不存在的(参考数据1)。为了阐述这一问题,参考数据5,其中DMU的投入包括C和D是两个有效率的DMU,他代表了前沿。DMU的A和B是无效率的DMU。根据Farrell(1957)的技术效率测度,DMU A和B的技术效率分别为OA’/OA and OB’/OB。然而,问题是A’点是否是效率点呢。因为我们可以在得到同样产出的情况下减少投入的数量x2,(通过CA’)。这在文献里称做投入松弛变量。当我们考虑更多投入和更多产出的情况时,图示就不再简单了,并且相关的概念产出松弛也是可能发生的。因此,在DEA的分析中,提供Farrell的技术效率测度(θ)和非零的投入或产出松弛变量,以此来提供准确的DMU的技术效率指标,这件事是值得争论的。注意,对于第i个DMU的产出松弛变量仅仅当Yλ-y i=0的时候才等于0,投入松弛变量也仅仅当θx i-Xλ=0的时候才等于0。(对于给定的θ和λ)。

数据 5

效率测度和投入松弛变量

Efficiency Measurement and Input Slacks

In Figure 5 the input slack associated with the point A′is CA′of input x2. In cases when there are more inputs and outputs than considered in this simple example,the identification of the “nearest” efficient frontier point (such as C), and hence the subsequent calculation of slacks, is not a trivial task. Some authors (see Ali and Seiford 1993) have suggested the solution of a

12Koopman’s(1951)definition of technical efficiency was stricter than the Farrell(1957)definition. The former is equivalent to stating that a firm is only technically efficient if it operates on the frontier and furthermore that all associated slacks are zero.

Koopman’s(1951)的技术效率的定义比Farrell(1957)的定义要严格。前者等价于说公司如果在效率前沿运行,那么他仅仅是技术有效的,进一步所有的相关的松弛变量都是0。

second-stage linear programming problem to move to an efficient frontier point by MAXIMISING the sum of slacks required to move from an inefficient frontier point(such as A′in Figure 5)to an efficient frontier point(such as point C). This second stage linear programming problem may be defined by:

在数据5中,与A’点相关的投入松弛变量就是投入x2的CA’。当比简单的例子里面有更多的投入和产出的时候,我们就可以发现更近的效率前沿点(比如C 点)然后,接下来的松弛变量的计算就不是没有意义的。一些作者建议用两阶段线性规划的方法去移动效率前沿点,通过最大化需要的松弛变量的总和,把无效的的前沿点(比如数据5的A’点)移动到有效率的点(如C点)。两阶段线性规划问题可以如下定义:

minλ,OS,IS-(M1’OS+K1’IS),

st -y i+Yλ-OS=0,

θx i-Xλ-IS=0,

λ≥0,OS≥0,IS≥0, (13)where OS is an M×1 vector of output slacks,IS is a K×1 vector of input slacks, and M1 and K1 are M×1 and K×1 vectors of ones,respectively. Note that in this second-stage linear program,θ is not a variable,its value is taken from the

first-stage results. Furthermore,note that this second-stage linear program must also be solved for each of the N DMU’s involved.13

其中OS是M×1的产出松弛变量矩阵,IS是K×1的投入松弛变量矩阵,M1和K1分别是他们的M×1和K×1 的矩阵。注意,在两阶段线性规划中,θ不是变量,他的取值来于第一阶段。更进一步,我们要注意两阶段线性规划的问题对于N个DMU来说每个都要解决。

There are two major problems associated with this second stage LP.The first and most obvious problem is that the sum of slacks is MAXIMISED rather than MINIMISED. Hence it will identify not the NEAREST efficient point but the FURTHEST efficient point.The second major problem associated with the above second-stage approach is that it is not invariant to units of measurement. The alteration of the units of measurement,say for a fertiliser input from kilograms to tonnes(while leaving other units of measurement unchanged),could result in the identification of different efficient boundary points and hence different slack and lambda measures.14

有两个主要问题是关于两阶段线性规划的。第一个也是最显而易见的是松弛变量的总和是最大化而不是最小化。因此,我们找到的不是最近的效率点而是最远的

13This method is used by all the popular DEA software such as Warwick DEA and IDEAS.

这个方法被所有的流行的DEA软件所使用,比如Warwick DEA 和IDEAS。

14Charnes,Cooper,Rousseau and Semple(1987)suggest a units invariant model where the unit worth of a slack is made inversely proportional to the quantity of that input or output used by the i-th firm. This does solve the immediate problem,but does create another,in that there is no obvious reason for the slacks to be weighted in this way.

Charnes,Cooper,Rousseau 和Semple(1987)设计了一个单位不变的模型,在这个模型里松弛变量的单位价值和第i个公司的使用的投入或者产出的数量成反比。这能解决直接问题,但是由创造了另一个问题,因为这种方法没有足够的理由计算松弛变量的权重。

效率点。第二个关于两阶段方法的主要问题是对于计量单位来说他不是不变的。计量单位的改变,比如说更多的投入,从千克到吨(在其他计量单位不变的前提下),可以导致发现不同的效率前沿点和不同的松弛变量和更多的测度方法。

Note,however,that these two issues are not a problem in the simple example presented in Figure 5 because there is only one efficient point to choose from on the vertical facet. However, if slack occurs in 2 or more dimensions (which it often does) then the above mentioned problems can come into play.

然而,我们也要注意,在数据5中的简单的例子里有两点并不是问题所在。因为在垂直面上仅有一个效率点。然而,如果松弛变量发生在两个或者更多维的结构中(这是经常发生的)上述问题就会发生了。

As a result of this problem,many studies simply solve the first-stage linear program (equation 12)for the values of the Farrell radial technical efficiency measures(θ)for each DMU and ignore the slacks completely,or they report both the radial Farrell technical efficiency score(θ)and the residual slacks, which may be calculated as OS=-yi+Yλand IS=θxi-Xλ. However,this approach is not without problems either because these residual slacks may not always provide all (Koopmans) slacks (e.g.,when a number of observations appear on the vertical section of the frontier in Figure 5.5)and hence may not always identify the nearest(Koopmans)efficient point for each DMU.

这个问题的结果是,许多研究仅仅解决第一阶段的线性规划问题(等式12),从而得到Farrell的每个DMU的辐射的技术效率值(θ)。并且完全忽略松弛变量,或者他们记录辐射的Farrell的技术效率值(θ)和残余松弛变量,这个变量是这样计算的OS=-y i+Yλand IS=θx i-Xλ.然而,这个方法并非能解决所有的问题,可能是因为残余松弛变量不一定提供所有的松弛(Koopmans)变量(例如,数据5.5中有一些观测点在前沿的垂直面部分上时),或者是可能不总是能找出每个DMU的最近的效率点。

In the DEAP software we give the user three choices regarding the treatment of slacks.

在DEAP软件中,我们关于松弛变量给使用者三种选择。

These are:

1.One-stage DEA,in which we conduct the LP in equation 12 and

calculate slacks residually;

2.Two-stage DEA,where we conduct the LP’s in equations 12 and 13;and

3.Multi-stage DEA,where we conduct a sequence of radial LP’s to identify

the efficient projected point.

他们是:

1.一阶段DEA,我们在等式12构造线性规划模型并计算松弛变量残值。

2.两阶段DEA,我们用等式12和13构造线性规划模型。

3.多阶段DEA,我们构造一系列的辐射的线性规划模型以此来识别有效预测点。

The multi-stage DEA method is more computationally demanding that the other two methods(see Coelli 1997 for details). However,the benefits of the approach are that it identifies efficient projected points which have input and output mixes which are as similar as possible to those of the inefficient points,and that it is also invariant to units of measurement.Hence we would recommend the use of the multi-stage method over the other two alternatives.

同其他两种方法相比,多阶段DEA方法相比计算复杂。然而,这种方法的优点是他能识别投入和产出混合的效率预测点,这些点与非有效点十分的相似,并且识别出的效率预测点相对于测度单位来说是不变的。因此,同另外两个方法相比我们推举使用多阶段的DEA。

Having devoted a number of pages of this manual to the issue of slacks we would like to conclude by observing that the importance of slacks can be overstated. Slacks may be viewed as being an artefact of the frontier construction method chosen (DEA)and the use of finite sample sizes. If an infinite sample size were available and/or if an alternative frontier construction method was used,which involved a smooth function surface,the slack issue would disappear. In addition to this observation it also seems quite reasonable to accept the arguments of Ferrier and Lovell(1990)that slacks may essentially be viewed as allocative inefficiency. Hence we believe that an analysis of technical efficiency can reasonably concentrate upon the radial efficiency score provided in the first stage DEA LP(refer to equation 12). However if one insists on identifying Koopmans-efficient projected points then we would strongly recommend the use of the multi-stage method in preference to the two-stage method for the reasons outlined above.15

我们在这个指南中说了很多关于松弛变量的问题,现在我们总结出我们也许夸大了松弛变量的作用。松弛变量可以看做是用DEA方法来得到前沿结构和使用有限样本的人工品。如果我们能够得到DEA的无限的样本,或者使用另外一个估计前沿结构的方法,这种方法有一个光滑的结构表面,那么松弛变量的问题就消失了。另外对于这个观察,我们接受Ferrier and Lovell(1990)的观点是合理的。他们认为松弛变量可以看做是配置无效率。因此,我们相信技术效率分析可以合理的集中于在一阶段DEA线性规划(参考等式12)中得到的辐射效率指数。

然而,如果我们坚持想得到Koopmans效率预测点,我们就强力建议使用多阶段的方法而不是两阶段的方法,原因如上所述。

Example 1 例子1

We will illustrate CRS input-orientated DEA using a simple example involving

15However we have also included the 2-stage option in our software because it is the method used in other popular DEA software packages such as Warwick DEA and IDEAS.

然而,我们的软件也包括了两阶段的选择。因为在其他流行的DEA软件包里面使用,比如Warwick DEA 和IDEAS。

five observations on DMU’s(firms)which use two inputs to produce a single output.The data is as follows:

我们用一个包括五个DMU(公司)的简单的例子阐述规模报酬不变投入主导型的数据包络分析。每个DMU都是两投入一产出,数据如下:

表 1

规模报酬不变的DEA例子数据

Example Data for CRS DEA

The input/output ratios for this example are plotted in Figure 6,along with the DEA frontier corresponding to equation 12. You should keep in mind, however, that this DEA frontier is the result of running five linear programming

problems-one for each of the five DMU’s. For example, for DMU 3 we could rewrite equation 12 as

这个例子的投入产出比率在数据6中绘出,同时还汇出了DEA的同等式12对应的前沿。我们可以记在心里,然而,这个DEA前沿是对总的5个DMU每个都计算一次线性规划的结果。例如,对于DMU3我们可以这样重新书写等式12.

minθ,λθ,

st -y3+(y1λ1+y2λ2+y3λ3+y4λ4+y5λ5)≥0,

θx13-(x11λ1+x12λ2+x13λ3+x14λ4+x15λ5)≥0,

θx23-(x21λ1+x22λ2+x23λ3+x24λ4+x25λ5)≥0,

λ≥0, (14)whereλ=(λ1,λ2,λ3,λ4,λ5)′.

The values of θ and λ which provide a minimum value for θ are listed in row 3 of Table 2. We note that the TEI of DMU 3 is 0.833. That is,DMU 1 should be able to reduce the consumption of all inputs by 16.7% without reducing output. This implies production at the point denoted 3′in Figure 6.This projected point, 3′,lies on a line joining points 2 and 5.DMU 2 and DMU 5 are therefore usually referred to as the peers of DMU 3. They define where the relevant part of the frontier is(i.e.relevant to DMU 3)and hence define efficient production for DMU 3. Point 3′is a linear combination of points 2 and 5,where the weights in this linear combination are the λ‘ s in row 3 of Table 2.

θ和λ的值在表2第三行中提供了最小的θ值。我们注意到DMU3的技术效率值是0.833。DMU1可以在不减少产出的情况下将投入降低16.7%。这就意味着应该在数据6的3’点生产。这个估计点3’在DMU2和DMU5的连线上,它被认为是点3的对应点。他们定义了前沿相关部分的所在(例如与DMU3相关的)

商品说明书中英文对照

商品说明书中英文翻译对照 【药物名】对乙酰氨基酚 【其他名称】乙酰氨基酚;扑热息痛;退热净;醋氨酚;Acetaminophen;N-acetyl-P-aminophenol 【英文名称】Paracetamol 【适应症】用于感冒及流感,发热,减轻中度疼痛如关节痛、神经痛、肌肉痛、头痛、偏头痛、痛经、牙痛等症状。对阿司匹林过敏或不适应的患者应用本品尤为适宜。 【用法与用量】口服:成人每次300-500毫克,日2-3次。儿童每日2-3次,每次2-3岁50-100毫克;4-6岁100-150毫克;7-9岁150-200毫克;10-12岁200-250毫克;12岁以上250-500毫克;1岁以下儿童避免使用。 【注意事项】 (1)对阿司匹林过敏者一般对本品不发生过敏,但也有因对阿司匹林过敏而发生哮喘的病人中,少部分人在服用本品后发生轻度支气管痉挛性反应,因此,对阿司匹林过敏者慎用。 (2)孕妇和哺乳期妇女慎用。 (3)服用本品后如出现红斑或水肿症状,应立即停药。 【不良反应】一般剂量较少引起不良反应,对胃肠道刺激小,不会引起胃肠道出血。但也偶可引起恶心、呕吐、出汗、腹泻及面色苍白等不良反应。长期大量用药,对肝、肾均有损害,尤其是肾功能低下者,可能出现肾绞痛或急性肾功能衰竭。另外还可发生高铁血红蛋白血症。 【禁忌症】 (1)对本品过敏者禁用。

(2)1岁以下儿童及新生儿因肝、肾功能发育不全,应避免使用。 (3)酒精中毒、患肝病或病毒性肝炎时,本品有增加肝脏毒性作用的危险,应禁用。 (4)肾功能不全者禁用。 【限定剂型】片剂,咀嚼片,缓释片,泡腾片,分散片,胶囊剂,口服溶液剂,滴剂,糖浆剂,颗粒剂,泡腾颗粒剂,栓剂。 【药物贮藏】应在阴凉干燥处密闭保存。 【药物配伍】1、长期饮酒或正在应用其他肝酶诱导剂时,尤其是巴比妥类或其他抗痉挛药的患者,连续使用本品,有发生肝脏毒性反应的危险。 2、长期大量与阿司匹林、其他水酸盐制剂或其他非甾体抗炎药合用时(如每年累积用量达1000克,应用3年以上),可明显增加肾毒性的危险。 3、与抗病毒药剂多夫定合用时,会增加毒性,应避免同时应用。 4、与抗凝血药合用时可增加抗凝血作用,故要调整抗凝血药的用量。Paracetamol Main Use :Pain, fever Active Ingredient :Paracetamol Manufacturer :Non-proprietary How does it work? This medicine contains the active ingredient paracetamol, which is a medicine used to relieve mild to moderate pain. It is also useful for reducing fever. It is not fully understood how paracetamol produces these effects. Paracetamol can be used to relieve mild to moderate aches and pains associated with conditions such as headaches, migraine, toothache, teething, colds and flu. It is also useful for reducing fever and discomfort associated with colds and flu and following vaccinations.

(医疗药品)英文药品说明书的写法

英文药品说明书的写法——第一节药品名称 一、进口药英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description现在多用PackageInsert,或简称Insert,也有用Leeflet或DataSheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(DrugNameS),②性状(Description),③药理作用(PharmacologicalActions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsageandAdministration).⑦不良反应(AdverseReactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称(第一节)

说明书英文版

Instructions 1. Specifications for gears assembled The torch is equipped with the following 8 different gears: 2. Operation for switchover ● tail switch operation The tail switch is a button switch with the function of button-pressing for locking and unlocking, which is to realize the operation of internal switches through the metallic button’s delivering the pressing force in the following specific modes: ◆when the switch is off, if the metallic button is pressed hard, after it is released, the switch

will then be kept on, circuit connected with LED on. ◆when the switch is on, if the metallic button is pressed hard, after it is released, the switch will then be unlocked and kept off with LED accordingly off. ◆when the switch is on, if the metallic button is pressed gently, LED will be off immediately, but after the button is released, LED will then be on again, and the switch will then be kept on. This operation is defined as the “gentle pressing” that LED goes through momentary on-and-off as the metallic button is gently pressed and released. ●how to switch over If the torch is turned on for the first time, or turned on again after it is turned off for the first time and remains off or at least 2 seconds, the gear will then be automatically switched to the first gear in either case: “high light”. In the mode that the torch is kept on when LED is on, press the tail switch gently, and the torch will be switched to another gear. The 8 different gears assembled herein will be switched on by turns. Caution: if you have any problem with switchover before initial use, please contact relevant salespeople or the after-sale service department for more information. 3. Load batteries in the right way Unscrew the tail cover, put the batteries into the cabin with the positive electrode toward the torch head, and then screw the cover tight. If batteries are loaded in the wrong way, the torch won’t work due to circuit protection, but it will resume normal work after batteries are unloaded and reloaded in the right way. Caution: batteries with no-load voltage over 2V are not preferred in case the internal circuit suffers from damages. Only batteries with on-load voltage of or under 2V are recommended. Due to excellent discharging performance, NiMH batteries are strongly recommended here. Maintenance Four silicone rings are equipped, two in front of the middle pipe and two at the back, providing excellent water-proof performance. For daily use, the torch will continue normal work even if it is accidentally soaked in the water.

英文药品说明书.doc

Drug Instructions 英文药品说明书 Instructions Directions Description Package Insert 或简称Insert, Leaflet Data Sheets FDA规定的药物说明书:一般为10项。 较简单的说明书仅介绍:成分、适应证、禁忌、用法与用量等内容 较长复杂的说明书:除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目,可达20多项 美国FDA批准上市的药品: 1.CDER的drug@FDA是首选,https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/scripts/cder/drugsatfda/index.cfm, 2.https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/dailymed/about.cfm 3. https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/script/main/hp.asp 欧洲上市批准的药品 1http://www.emea.europa.eu/。 2.EMC:https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/ 3.https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/mrindex/index.html 日本上市的药品 上生产商的网站上去找,一般大的公司会把自家产品的说明书放在网站上,而且是最新版的。专利全文的获取 专利的检索(不提倡进SIPO、USPTO) 百度专利搜索:https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/ Google patent https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/patents 欧洲专利局:https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/ 专利PDF全文获取: (Drugfuture)https://www.360docs.net/doc/8f16180109.html,/ 主要内容 ①Drug Names ②Description ③Pharmacological Actions ④Indications ⑤Contraindications ⑥Dosage and Administration ⑦Adverse Reactions ⑧Precautions ⑨Package ⑩Storage 药品名称(Drug Names)②性状(Description)③药理作用(Pharmacological Actions)④适应证(Indications)⑤禁忌(Contraindications⑥用量用法(Dosage and Administration)⑦不良反应(Adverse Reactions)⑧注意(Precautions)⑨包装(Package)⑩贮存(Storage)⑾其

中英文对照说明书

前言 Preface 感您使用燃烧控制研究院生产的就地点火控制柜装置。 本公司的就地点火控制柜装置是燃烧控制研究院自主开发生产的高品质就地控制装置,在使用系列本程控装置之前请您仔细阅读该手册以保证正确使用并充分发挥其优越性。 本说明书对就地控制柜(以下简称控制柜)的操作和安装方法等做了详细的介绍。使用控制柜以前,在阅读本说明书的基础上,进行安全正确使用。Thank you for choosing the Local Ignition Control Cabinet designed by our company. The local ignition control device is explored by our company for the ignition control of boiler. This manual describes installation and operation of the cabinet clearly, please read this manual before using. 容介绍Brief introduction 本手册介绍了点火控制柜的组成、安装、配线、功能参数、日常使用维护及对故障的处理 The manual includes the cabinet’s components, installation, wiring, data, maintenance, and troubleshooting. 读者对象Applicable readers 本书适合下列人员阅读This manual is applicable for 设备安装人员、维护人员、设计人员 Installer, maintenance man, and designer 本书约定Stipulation 符号约定Symbol stipulations 说明提醒操作者需重点关注的地方 Points operator should pay attention to 由于没有按要求操作可能造成死亡或重伤的场合危险! This symbol indicates death or GBH that may occur as a result

英文药品说明书结构简介

英文药品说明书结构简介一、英文说明书简介 “药品说明书”的英文表达方式: Instructions Directions Description Leaflet Data Sheets Package Insert 现多用Package Insert,或简称Insert。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 大多数英文说明书都包括以下内容: 药物名称Drug Name 性状Description 药理作用Pharmacological Actions 适应症Indications 禁忌症Contraindications 用量与用法Dosage and Administration 不良反应Adverse Reactions 注意事项Precautions 包装Package 贮藏Storage 其他项目Others 完整的FDA说明书一般包括:

【特别警示】Warning 【临床应用】Indications and Usage 【用法与用量】Dosage and Administration 【制剂与规格】Dosage forms and Strengths 【禁忌症】Contraindications 【注意事项】Warnings and Precautions 【不良反应】Adverse Reactions 【药物相互作用】Drug Interactions 【特殊人群】Use in Specific Populations 药物滥用依赖性Drug abuse and Dependence 【药物过量】Overdosage 性状Description 临床药理学Clinical Pharmacology 非临床毒理学Nonclinical Toxicology 临床研究Clinical Studies 【贮藏】How supplied/storage and Handling Patient Counseling Information Medication Guide 二、药物名称-Drug Name 常见药物名称有商品名、通用名和化学名,其中最常见的是商品名。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 商品名-Trade Name,Proprietary Name 通用名-Generic Name 化学名-Chemical Name 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素)。“R”是Register(注册)的缩写,表示表示该产品已经本国的有关部门核准,取得了此项专

电脑中英对照说明书

深圳市普鲁士特空压机系统有限公司 GERMANY PREUSST (CHINA/HK) CO., LTD.24小时客服热线:400-678-8186 137******** 控制器中英文对照表

压缩机出 口压力 卸载 自动卸载

Status data 状态数据 Measured data 测量数据 Counters 计数器 Test 测试 Modify parameters 修改参数

Protection Compressor outlet 保护 Service 维护保养 Expansion moduless 扩充模块 Compressor outer 压缩机出口压力Dp oil separator 油气分离气压差Oil injection element 主机喷油压力Dp air filter 空气过滤器压差 Cooling medium 冷却介质温度 Oil separator 油分温度Element outet 主机出口温度Emergency stop 紧急停机 Compressor outet 压缩机出口温度Remote start/stop 远程起动/停机Remote load/unload 远程加载/卸载Starter feedback contact 反馈触点Remote pressure sensing 远程压力传感Pb1 open/pb2 closed 压力带1开/压力带2关 Over load fanmotor 风扇电机过载Over load motor 电机过载

Running hours 运行时间 Loaded hours 加载时间 Motor starts电机起动次数 Module hours控制器运行时间 Load relay 加载继电器 Display test 显示测试 Safety valve test 空全阀测试 Outputs 输出 Modify parameters 修改参数 Parameters 参数 Protections 保护 Service plan 保养计划 Clock function 时钟功能 Configuration 配置 Service 维护保养 Saved data 存储数据

精品文档 (123)信托说明书-----不动产转移声明(中英文对照)

信托说明书 -----不动产转移声明 本信托声明书于19___年___月___日由___(姓名,地址)(以下简称“受托人”)作出。 This DECLARATION OF TRUST is made the _______day of ____19__,by(name)(address).(hereinafter referred to as " the Trustee") 鉴于 WHEREAS: 1.(略) 1.(omitted) 2.该项住宅事实上已转让给(姓名,地址)(以下简称“委托人”) 2.The said premises were in fact assigned to (name and address of beneficiary)(hereinafter referred to as "the Principal ")

本文据证明,受托人在此宣称,从该转让日起,已为委托人以信托而持有并将继续持有该住宅,该住宅的收入和利润及销售或处理时所得的收益,受托人在此同意,在该委托人要求时将该住宅转让、转移或作其他处理给委托人,或按委托人指示或指定在其时或以其指定的形式转让给其指定的人。 NOW THE DEED WITNESSETH that the Trustee doth hereby DECLARE that the Trustee has since the date of the said Assignment held and henceforth hold and stand possessed of the said premises and the income and profits thereof and the proceeds of sale thereof in case of the same shall be sold or disposed of UPON TRUST for the Principal and the Trustee doth hereby agree to assign transfer or otherwise dispose of the said premises to the Principal at the said (Principal) request or to such person or persons at such time or times or in such manner as the said Principal shall direct or appoint. 并在此声明,在本文据存在期间,一受托人有权指定新的或

木头电子钟中英文说明书

双屏数码声控木钟使用说明书(升级版) 一.产品简介 1)开机/复位:RESET键 2)功能特征: ◆工作电压:DC5V/500MA 或4节7号干电池(AAA) ◆万年历从2000年到2099年,共100年。 ◆时间,日期,温度,可自动切换显示,也可手动锁定显示时间,单按SET键切换。 ◆12/24小时:可以进行12/24小时制转换,默认24小时制,2016年1月1日,12:00 ◆三组闹铃,每组闹铃时长1分钟 ◆声控开关自由调节(按Down键) ◆工作日闹铃设置(长按SET键进入设置,ON E是打开,即周六周日不响闹铃;--E是关闭,即周一至周日每天都响闹铃) 2)产品常规配置 温馨提示:当您打开产品包装时请检查包装盒内是否有如下配件: ◆数码木钟一台 ◆使用说明书一份 ◆USB线一条 二.产品主要技术参数 ◆本产品直接配电源适配器使用,电源适配器的输入电压: AC110V-240V,50/60HZ,电源适配器的输出电压:DC5V/500MA-1000MA。 也可以使用AAA*4节电池备用。(使用电池时建议开启声控功能。) ◆声控模式下,当近距离声音大于60分贝时就可以唤醒显示。 三.显示及按键介绍 1)显示功能说明 2)按键功能说明

四.功能设置 在正常显示状态下,长按设置键(SET),3秒不放,显示闪动。设置顺序为: 年-月-日→12H/24H→时-分→闹钟(A1-时-分,A2-时-分,A3-时-分)→工作日闹铃开关。 ◆年设置:按住设置健(SET)三秒,年所在位闪动,按向上键(UP)/ 向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退 ◆月设置:年设置完成后,再按设置健(SET)进入月调整,月所在位闪动,按向上键(UP)/ 向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退 ◆日设置:月设置完成后,再按设置健(SET)进入日调整,日所在位闪动,按向上键(UP)/ 向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退 ◆12/24H设置:日设置完成后,再按设置健(SET)进入12/24小时调整,按向上键(UP)/ 向下键(DOWN)可切换12/24小时制。 ◆时设置:12/24H设置完成后,再按设置健(SET)进入时调整,时所在位闪动,按向上键(UP)/ 向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退 ◆分设置:时设置完成后,再按设置健(SET)进入分调整,分所在位闪动,按向上键(UP)/ 向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退 ◆第一组闹铃设置:分设置完成后,再按设置键(SET)进入第一组闹铃设置显示“--:A1”。按向上键(UP)打开闹铃显示“ON:A1”。再按设置键(SET)时所在位闪动,按向上键(UP)/向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退;再按设置键(SET)分所在位闪动,按向上键(UP)/向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退。 ◆第二组闹铃设置:第一组闹铃设置完成后,再按设置键(SET)进入第二组闹铃设置显示“--:A2”。按向上键(UP)打开闹铃显示“ON:A2”。再按设置键(SET)时所在位闪动,按向上键(UP)/向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退;再按设置键(SET)分所在位闪动,按向上键(UP)/向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退。 ◆闹铃3设置:第二组闹铃设置完成后,再按设置键(SET)进入第三组闹铃设置显示“--:A3”。按向上键(UP)打开闹铃显示“ON:A3”。再按设置键(SET)时所在位闪动,按向上键(UP)/向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退;再按设置键(SET)分所在位闪动,按向上键(UP)/向下键(DOWN)可以向上或向下调整,长按可以快进/快退。 ◆工作日闹铃设置:第三组闹铃设置完成后,再按设置键(SET)进入工作日闹铃设置显示“--:E”,再按向上键(UP)/向下键(DOWN),可进行“ON:E”和“--:E”选择,“ON:E”是休息日不闹铃(星期六星期天闹铃关),“--:E”是休息日闹铃(星期六星期天闹铃开)。 ◆向上键(UP)功能:温度/华氏度转换,亮度调节。 短按向上键(UP),显示“C”温度,再按向上键(UP)显示“F”华氏度。 ◆声控模式的切换:按DOWN键,“ON:sd”是声控开启,“--:sd”是声控关闭。 ◆亮度的调节:长按向上键(UP)三秒显示“L1”正常亮,再短按向下键(DOWN)显示“L2”亮度减弱,再短按向下键(DOWN)显示“L3”亮度在次减弱,按UP键亮度增强。设置完成后长按向上键(UP)三秒退出设置。RESET键: 当操作出错或操作不当引起死机时,可按电池槽里面的“RESET”键恢复到出厂设置。 五.注意事项 ◆该产品是全木质外盒,请您在干燥通风的环境下使用,注意防潮,不宜长时间处于颠覆震动,多沉,高温或温度变化剧烈的场所。 ◆请您在使用时注意不要跌落,以免造成产品的边或角损坏。 ◆使用本产品时,最好使用高能量的AA碱性电池。如果显示变暗或一直在闪动,说明AA电池已快没电了,请及时更换电池,以防电池漏液而损坏产品。如果在停电时不能维持正常走时,请确认内置电池(CR2032)是否装好或可

信托说明书(中英文对照)

信托说明书(中英文对照) 信托说明书 -----不动产转移声明 本信托声明书于20___年___月___日由___(姓名,地址)(以下简称“受托人”)作出。 This DECLARATION OF TRUST is made the _______day of ______, by(name)(address)。(hereinafter referred to as “ the Trustee”) 鉴于WHEREAS: 1.(略) 1.(omitted) 2. 该项住宅事实上已转让给(姓名,地址)(以下简称“委托人”) 2. The said premises were in fact assigned to (name and address of beneficiary)(hereinafter referred to as “the Principal ”) 本文据证明,受托人在此宣称,从该转让日起,已为委托人以信托而持有并将继续持有该住宅,该住宅的收入和利润及销售或处理时所得的收益,受托人在此同意,在该委托人要求

时将该住宅转让、转移或作其他处理给委托人,或按委托人指示或指定在其时或以其指定的形式转让给其指定的人。 NOW THE DEED WITNESSETH that the Trustee doth hereby DECLARE that the Trustee has since the date of the said Assignment held and henceforth hold and stand possessed of the said premises and the income and profits thereof and the proceeds of sale thereof in case of the same shall be sold or disposed of UPON TRUST for the Principal and the Trustee doth hereby agree to assign transfer or otherwise dispose of the said premises to the Principal at the said (Principal) request or to such person or persons at such time or times or in such manner as the said Principal shall direct or appoint. 并在此声明,在本文据存在期间,一受托人有权指定新的或额外的受托人。 IT IS HEREBY FURTHER DECLARED that the Trustee shall,during the subsistence of this Deed,have power of appointing new or additional trustees.

药品说明书英文

药品说明书 药品说明书---药品名称(一) 一、药品英文说明书的结构简介 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Descriiption 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Descriiption),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。 二、药品名称 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin 香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-

兄弟传真机功能设置中英文对照说明书

兄弟传真机功能设置中英文对照说明书

错误报告对照表: Back Cover Open 后盖打开) 未完全合上后盖 Change Drum Soon (立即更换硒鼓) 硒鼓单元已接近其使用寿命。 Comm.Error(通信错误)电话线路质量太差 Connection fail(连接失败)轮询了一个处于非轮询等待模式的传真设备 Cooling down(正在冷确)wait for a while(请稍等)硒鼓单元或墨粉盒温度太高。停止工作,进入冷却模式。必须等待20分钟。 Cover is open(扫描仪盖开)未完全合上前盖 Document jam(原稿卡住)示插入或正确放入原稿,或者从自动进稿器扫描的原稿太长Data remaining(数据残余)按取消作业键。 Disconnected(已断开)对方或对方的传真设备终止了此次呼叫 Drum error(需要清洁硒鼓单元。清洁电晕丝 Fail to warm up (预热失败)热熔单元温度过低 Unit is too hot (单元过热)热熔单元温度过高 Machine too hot(设备过热)设备内部过热 No cartridge(未正确安装墨粉盒)

No paper fed(缺纸或装纸不正确) No response/busy(未响应/繁忙) Not registered(未注册) Out of memory(内存不足)设备内存已满 Paper jam inside(内部卡纸)纸张卡在设备中 Paper jam rear(后部卡纸) Paper jam tray(纸盒卡纸) Scanner locked(扫描仪被锁定)扫描仪平板传感器不能回到初使位置Toner life end(墨盒用尽) Toner low(墨粉不足) Unable to init (无法初始化)设备出现机械故障 Unable to print(法初打印)备出现机械故障 Unable to scan(法初扫描备出现机械故障 Wrong paper size (纸张大小不正确)

中英文对照说明书

前言 Preface 感谢您使用徐州燃烧控制研究院有限公司生产的就地点火控制柜装置。 本公司的就地点火控制柜装置是徐州燃烧控制研究院有限公司自主开发生产的高品质就地控制装置,在使用系列本程控装置之前请您仔细阅读该手册以保证正确使用并充分发挥其优越性。 本说明书对就地控制柜(以下简称控制柜)的操作和安装方法等做了详细的介绍。使用控制柜以前,在阅读本说明书的基础上,进行安全正确使用。Thank you for choosing the Local Ignition Control Cabinet designed by our company. The local ignition control device is explored by our company for the ignition control of boiler. This manual describes installation and operation of the cabinet clearly, please read this manual before using. 内容介绍Brief introduction 本手册介绍了点火控制柜的组成、安装、配线、功能参数、日常使用维护及对故障的处理 The manual includes the cabinet’s components, installation, wiring, data, maintenance, and troubleshooting. 读者对象Applicable readers 本书适合下列人员阅读This manual is applicable for 设备安装人员、维护人员、设计人员 Installer, maintenance man, and designer 本书约定Stipulation 符号约定Symbol stipulations 说明提醒操作者需重点关注的地方 Points operator should pay attention to

中英文对照-国际工程招标说明书——范本

中英文对照:国际工程招标说明书 国际工程招标说明书 日期: 合同招标 一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付_____项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、____等各种合同。所有依世界银行指导原则具有资格的国家,都可参加招标。 二、中国__公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。

三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件: 中国A公司 (地址) 四、每一位具有资格的投标者在交纳_____美元(或人民币),并提交书面申请后,均可从上述地址获得招标文件。 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_____(时间)提交给A公司。 六、所有标书将在_____(时间)当着投标者代表的面开标。 七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国

内承包人。 八、标前会议将在_____(时间)_____(地址)召开。 投标者须知 一、工程概述(根据具体情况写) 二、资金来源 (一)中华人民共和国向世界银行(以下简称IFI)申请一笔贷款,用以支付_____工程。其中部分贷款将用于支付此合同工程。只有应中国政府的要求,根据贷款协议的条件,IFI才会同意付款。除中国外,任何组织不能从贷款协议中获得权利或取得贷款。 (二)世行贷款只用于支付瑞士和与中国有商贸关系世行成员国生产的产品

和提供的服务。 (三)世行贷款不足的部分将由业主用中国政府提供的资金支付。 三、资格要求 (一)所有根据世行的“采购指导原则”具有资格的国家均可投标。 (二)本合同项下的一切货物、服务均应来自上述具有资格的国家。本合同项下的一切开支仅限于支付这样的货物和服务。 (三)货物、服务来源地与投标者国籍含义不同。 (四)为说明自己有资格中标,投标者应向业主提供(一)所规定的证明,保证有效地执行合同。为此,业主和中国A公司在公布中标者前,可要求投标者更新其先前提供的资格证明材料。投标者提供的材料应包括:

相关文档
最新文档