中央文献重要术语译文发布(2016年第六期)

中央文献重要术语译文发布(2016年第六期)

中央文献重要术语译文发布(2016年第六期)中文

中央文献重要术语英文翻译

中央文献重要术语译文发布 区域协同发展coordinated development between regions 城乡发展一体化urban-rural integration 物质文明和精神文明协调发展ensure that cultural-ethical and material development progress together 军民融合发展战略military-civilian integration strategy 经济建设和国防建设融合发展integrated development of the economy and national defense 京津冀协同发展coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebei region 综合立体交通走廊multimodal transport corridor 居住证制度residence card system 财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction 城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制mechanism linking increases in the amount of land designated for urban development in a locality to the number of former rural residents granted urban residency there 中国特色新型智库new type of Chinese think tanks 马克思主义理论研究和建设工程Marxist Theory Research and Development Project 哲学社会科学创新工程initiative to promote innovation in philosophy and the social sciences 网络内容建设工程initiative to enrich online content 农村人居环境整治行动rural living environment improvement initiative 历史文化名村名镇towns and villages with rich historical and cultural heritage 美丽宜居乡村 a countryside that is beautiful and pleasant to live in 中文英文

中央文献重要术语译文(2)之十八届四中全会

中央文献重要术语译文(2)之十八届四 中全会 说明:本期发布的22条术语来自十八届四中全会两个重要文件:《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》和习近平总书记《关于<中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定>的说明》。在选择术语时,我们紧扣全面推进依法治国这一主题,挑选了反映中国共产党和中国政府依法治国理念和举措的术语,既有宏观性概念,比如“社会主义法治国家”;也有具体施政策略的表述,比如“法治国家、法治政府、法治社会一体建设”;也有专业性概念,比如“人民陪审员制度”。 1、社会主义法治国家 socialist rule of law country; socialist country built on the rule of law 2、建设法治中国 build a rule of law China 3、依法治国 law-based governance of the country 4、依法执政 law-based exercise of state power 5、依法行政 law-based administration of government 6、依宪治国 governance of the country on the basis of its constitution 7、宪法日 Constitution Day 8、法律是治国之重器,良法是善治之前提 The law is of great value in the governance of a country, and good laws are a prerequisite for good governance. 9、法治体系 rule of law system 10、于法有据 【例】重大改革于法有据 have a legal basis All of our major reforms should have a legal basis. 11、法治国家、法治政府、法治社会一体建设 a holistic approach to strengthening the rule of law in the country, in its government, and in society 12、有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 ensure that laws are put in place, observed, and strictly enforced and that anyone who violates the law is held to account 13、科学立法、严格执法、公正司法、全民守法 take a well-conceived approach to law-making, and ensure that law is strictly enforced,

物流行业术语的英文翻译汇总

物流行业术语的英文翻译 Gross Registered Tonnage (GRT) 注册(容积)总吨 Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨 Deadweight Tonnage (All Told) (DWT or D.W.A.T) 总载重吨位(量) Gross Dead Weight Tonnage 总载重吨位 Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT) 净载重吨 Light Displacement 轻排水量 Load (Loaded)Displacement 满载排水量 Actual Displacement 实际排水量 Over weight surcharge 超重附加费 Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS) 燃油附加费Port Surcharge 港口附加费 Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费 Currency Adjustment Factor (CAF) 货币贬值附加费 Deviation surcharge 绕航附加费 Direct Additional 直航附加费 Additional for Optional Destination 选卸港附加费 Additional for Alteration of Destination 变更卸货港附加费Fumigation Charge 熏蒸费 Bill of Lading 提单 On Board (Shipped) B/L 已装船提单 Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单 Named B/L 记名提单 Bearer B/L 不记名提单 Order B/L 指示提单 Blank Endorsement 空白备书 Clean B/L 清洁提单 In apparent good order and condition 外表状况良好 Unclean ( Foul, Dirty) B/L 不清洁提单

英语词汇学第一章

Chapter 1 1.1 What Is a Word 词的概念:A word can be defined as a meaningful group of letters. (一个词可以被定义为一组有意义的字母) 词包含以下几点: ① a minimal free form of a language.一门语言中最小的形式 ② a sound unity.一个声音统一体 ③ a unit of meaning.一个意义单位 ④ a form that can function alone in a sentence.能在句子中起独立作用的一个形式 A word is a free form of a language that has a given sound and meaning and syntactic function.词是一门语言中具有一定的声音,意义和句法功能的最小形式 Words can be simple and complex.词可以是简单的也可以是复杂的 1.2 Sound and Meaning 声音与意义之间的关系:This symbolic connection is almost always arbitrary,and there is no logical relationship between the sound and the actual thing and idea itself .The relationship between them is conventional. 这种象征性的联系几乎总是任意的,声音与实际的事物和观念本身没有逻辑关系。他们之间的关系是约定俗成的。 1.3 Sound and Form 读音与拼写不一致的原因:①The English alphabet was adopted from the Romans,which does not have a separate letter to represent each sound in the language. ②The pronunciation has changed more rapidly than spelling over the years. ③Some of the differences were created by the early scribes. ①英语字母表是从罗马人那里采用的,罗马人没有一个单独的字母来代表语言中的每个 声音。 ②这些年来,发音的变化比拼写的变化更快。 ③有些差异是由早期的抄写员造成的。

【9A文】中央文献重要术语英文翻译

中央文献重要术语译文发布 区域协同发展 coordinateddevelopmentbetweenregions 城乡发展一体化 urban-ruralintegration 物质文明和精神文明协调发展 ensurethatcultural-ethicalandmaterialdevelopmentprogresstogether 军民融合发展战略 militarR-civilianintegrationstrategR 经济建设和国防建设融合发展 integrateddevelopmentoftheeconomRandnationaldefense 京津冀协同发展 coordinateddevelopmentoftheBeijing,Tianjin,andHebeiregion 综合立体交通走廊 multimodaltransportcorridor 居住证制度 residencecardsRstem 财 政 转 移 支 付 同 农 业 转 移 人 口 市 民 化 挂 钩 机 制 mechanismlinkingthetransferpaRmentsalocalgovernmentreceivestothenumberofformerruralres identsgrantedurbanresidencRinitsjurisdiction 城 镇 建 设 用 地 增 加 规 模 同 吸 纳 农 业 转 mechanismlinkingincreasesintheamountoflanddesignatedforurbandevelopmentinalocalitRtothe numberofformerruralresidentsgrantedurbanresidencRthere

中央文献术语德语翻译

【中文—德文】 中文 德文“四个全面”战略布局 【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。 die strategische Anordnung f ür die Vier Umfassenden Handlungen Die strategische Anordnung f ür die Vier Umfassenden Handlungen bedeutet die Ausf ührung der umfassenden Handlungen:1) die umfassende Vollendung desAufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand;2) die umfassende Vertiefung der Reform;3) das umfassende Vorantreiben der gesetzesgem ??en Verwaltung des Staates;4) die umfassende strenge F ührung der Parteimitglieder. “两个一百年”奋斗目标 【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。 die Ziele …Zweimal hundert Jahre “: Die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand bis zum 100. Gr ündungstag der Kommunistischen Partei Chinas (1. Juli 2021) und die Vollendung des Aufbaus eines modernen sozialistischen Landes, das reich, stark, demokratisch, zivilisiert und harmonisch ist, bis zum 100. Gr ündungstag des Neuen China (1. Oktober 2049). 三期叠加 die überlagerung dreier Phasen (die Phase des Einlegens eines neuen Ganges im Wirtschaftswachstum, die schwierige Phase der strukturellen Regulierung und die Phase der Bew ?ltigung der Folgen der fr üheren Stimulationspolitik)双目标 【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。 das doppelte Ziel Es gilt, das Augenmerk auf das doppelte Ziel, n ?mlich ein relativ hohes Wachstum der Wirtschaft beizubehalten und sie auf den mittleren bis 、管路敷设技术通过管线不仅可以解决吊顶层配置不规范高中资料试卷问题,而且可保障各类管路习题到位。在管路敷设过程中,要加强看护关于管路高中资料试卷连接管口处理高中资料试卷弯扁度固定盒位置保护层防腐跨接地线弯曲半径标高等,要求技术交底。管线敷设技术中包含线槽、管架等多项方式,为解决高中语文电气课件中管壁薄、接口不严等问题,合理利用管线敷设技术。线缆敷设原则:在分线盒处,当不同电压回路交叉时,应采用金属隔板进行隔开处理;同一线槽内,强电回路须同时切断习题电源,线缆敷设完毕,要进行检查和检测处理。、电气课件中调试对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行 高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料试卷相互作用与相互关系,根据生产工艺高中资料试卷要求,对电气设备进行空载与带负荷下高中资料试卷调控试验;对设备进行调整使其在正常工况下与过度工作下都可以正常工作;对于继电保护进行整核对定值,审核与校对图纸,编写复杂设备与装置高中资料试卷调试方案,编写重要设备高中资料试卷试验方案以及系统启动方案;对整套启动过程中高中资料试卷电气设备进行调试工作并且进行过关运行高中资料试卷技术指导。对于调试过程中高中资料试卷技术问题,作为调试人员,需要在事前掌握图纸资料、设备制造厂家出具高中资料试卷试验报告与相关技术资料,并且了解现场设备高中资料试卷布置情况与有关高中资料试卷电气系统接线等情况,然后根据规范与规程规定,制定设备调试高中资料试卷方案。 、电气设备调试高中资料试卷技术电力保护装置调试技术,电力保护高中资料试卷配置技术是指机组在进行继电保护高中资料试卷总体配置时,需要在最大限度内来确保机组高中资料试卷安全,并且尽可能地缩小故障高中资料试卷破坏范围,或者对某些异常高中资料试卷工况进行自动处理,尤其要避免错误高中资料试卷保护装置动作,并且拒绝动作,来避免不必要高中资料试卷突然停机。因此,电力高中资料试卷保护装置调试技术,要求电力保护装置做到准确灵活。对于差动保护装置高中资料试卷调试技术是指发电机一变压器组在发生内部故障时,需要进行外部电源高中资料试卷切除从而采用高中资料试卷主要保护装置。

(完整版)初中英语词汇词根联想记忆法-文本

英语单词联系记忆 第一讲 1.act v 行动,扮演 n 行为动作 2.active a 活跃的积极的主动的 act+ive(形容词后缀) actor n 男演员 act+or(名词后缀表人) 扮演角色的男人 actress act+ress((名词后缀表人) 扮演角色的女人 中文串联:活跃的男女演员扮演动作很到位 2.air n.空气 airport n.机场 air+port(港口)[空气的港口是机场] 中文串联:空气的港口是机场 3.any a.任何的所有的 anything pron.任何事,任何东西 any(任何的)+thing(东西,事)---任何事,任何东西 anywhere ad.任何地方 any(任何的)+where(哪儿)----任何地方 中文串联:任何事,任何东西都能在任何地方发生 4.ball n.球 balloon n.气球 ball(球)+o(球的形状)+on(在----上) 气球 volleyball n.排球 volley(空中传)+ball(球)=排球 basketball n.篮球 basket(篮子)+ball(球)=篮球 football n.足球 foot(足)+ball(球)=足球 footballer n.足球运动员 foot(足)+ball(球)+er(人)=足球运动员 5.board n.板木板 boat(船)[他抱船上的木板上了岸] keyboard n.键盘 key(钥匙,关键)+board(木板)[放着钥匙的木板是键盘] 中文串联:把钥匙放在木板上当键盘

6.build v.建立建筑 谐音:必要的[建立社会主义是必要的] building n大楼,建筑物 build+ing(名词后缀) rebuild v。重建 re(前缀再)+build(建立)=重建 中文串联:美国要重建建筑世贸大楼 7.class n.班级 classmate n同班同学 class(班级)+mate(伙伴)=同班同学 classroom n教室 class(班级)+room(房间)=教室 中文串联:同班同学在一个班级的教室里上学 8.cycle n循环,转 V.骑自行车 bicycle N.自行车 bi(前缀两)+cycle(循环)[两个轮子循环是自行车] cylist n 骑自行车的人 cycl(e)+ist(名词后缀的人)=骑自行车的人 motorcycle N.摩托车 motor(发动机)+cycle(循环,转)=摩托车 recycle v n 回收利用 re(前缀再)+cycle(循环)=回收利用 中文串联:骑自行车的人把就摩托车带回家回收利用 9.every a 每一每个的 everybody pron 每人人人 every(每个的)+body(身体)--每个身体是每人人人 everyone pron 每人人人各人 every(每一)+one(一个)--每一个个体是各人 everything pron 每样东西 every(每一)+thing(东西)---每样东西 中文串联:每个人,各人都得到了每样的东西 10.fast a ad 快速的(地) fasten v 拴牢系紧 fast(快速地)+en(动词后缀;是成为)[快速地成为一体---拴牢系紧] breakfast n 早餐 break(bread;面包)+fast(快速)[面包快速地做好是早餐] 中文串联:快速地拴牢系紧早餐骑车上班去 11.friend n 朋友 friendly a 友好的 friend(朋友)+ly=友好的 friendship n 友谊 1. ship ----名词后缀表示关系 [朋友的关系---友谊]

英语专业词汇学教案 第一章

English Lexicology Chapter 1 1.5 Classification of words 词的分类 依据不同的划分标准,可将英语词汇划分为不同的类别。 首先,根据使用频率(use frequency),可将英语词汇划分为: 1.5.1 Basic word stock & nonbasic word stock Basic word stock is the most important part and the foundation of English vocabulary accumulated over centuries and forms the common core of the language (语言的共核). 基本词汇是全民族活动共同的和基本的核心词汇,是语言中使用得最多、生活中最必需、意义最明确、生命力最强的词汇。 基本词汇所占比例不大,但在日常交际中使用频率却很高。 基本词汇的六大特征Six characteristics (1)All national character. The most important feature. denote the most common things and phenomena of the world around us. (2)stability (3)productivity (4)polysemy (5)collocability 全民性、稳定性、能产性、多义性、可搭配性 但是,数词、代词、助动词、介词、连词等并不具备全部五种特征。 Though numerals and pronouns enjoy nation-wide use, they are semantically monosemous, with low productivity and collocability. 不属于基本词汇的7种词(words do not belong to the common core of the language)(p14): 1.terminology术语 2.jargon行话 3.slang俚语 4.argot黑话

医学英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了中西医学行业的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word 文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 西医篇: 1、医院部门及科室名称 2、医务人员名称 3、诊断和治疗常用词汇 4、常见疾病名称 5、常见手术名称 6、常用药物名称 7、常用护理术语 8、常用临床医学术语 9、医疗器材 10、医学英语快速记忆-后缀 11、主要人体系统名称 12、医院类型名称 13、医学词汇 14、医学常用字首与字根 1.医院部门及科室名称 out-patient department 门诊部 In-patient department 住院部 Nursing department 护理部 Admission office 住院处 Discharge office 出院处 Registration office 挂号处 Reception room, waiting room 侯诊室 Consultation room 诊察室 Isolation room 隔离室 Delivery room 分娩室 Emergency room 急诊室 Ward 病房室 Department of internal medicine 内科 Department of surgery 外科 Department of pediatrics 儿科 Department of obstetrics and gynecology 妇科 Department of neurology 神经科 Department of ophtalmology 眼科 E.N.T.department 耳鼻喉科 Department of stomatology 口腔科 Department of urology 泌尿科 Department of orthopedic 骨科 Department of traumatology 创伤科 Department of endocrinology 内分泌科

英语科技术语的构成及翻译

〔收稿日期〕2000-06-15 〔作者简介〕刘金花(1972— ),女,山西太原人,山西青年管理干部学院外语中心教师。山西青年管理干部学院学报 2000年第3期(第13卷第3期) Journal of Shanxi C ollege for Y outh Administrators V ol 113N o 13Sept ,2000 英语科技术语的构成及翻译 ●刘金花 (山西青年管理干部学院,山西太原030001) 摘 要:随着科学技术的高速发展,各个领域都产生了大量的科技术语,这些术语中的相当一部分产生于英语中,并逐渐成为英语的一部分。在当今信息技术交流及国际学术交流日益频繁的情况下,把这些科技术语翻译成标准、准确的汉语尤为重要。关键词:英语;科技术语;外来语;译名;音译;意译 中图分类号:H314.1;H315.9 文献标识码:C 文章编号:1008-8997(2000)03-0061-02 科技术语日新月异的发展,是现代英语增加新词汇的主要原因之一。在这些新词汇中,许多是学科的专用词汇,科技性和专业性较强,不易为外行人所知晓。但也有不少新词为一般人所喜闻乐道。 ———美国太空人成功地登上月球时,英语中很快就出现了m oonwalk (月球漫步)、lunar rouer (月球车)、m oonrock (月球标本石)、s oft landing (软着陆)。近年来发射了不少人造卫星,于是很快出现了apolune (远月点)与perilune (近月点)两个词。后来又出现了不少与太空船有关的用词,如:com 2 mand m odule (指令舱)、splashdown (溅落)、spaceage (太空时代)、black hole (太空黑洞)、neutron star (中子星)等。 ———近30年来,遗传学的迅速发展创造了许多新词汇,如:coden (密码子)、DNA (脱氧核糖核酸,即基因)、messenger RNA (信使核糖核酸)。这些新词汇流行很广,一般书刊都有应用,早已为广大读者所接受。 ———计算机技术的迅猛发展,也带来了大量的新词汇,如BASIC (初学者的通用符号指令码)、 data bank (数据库)、FORTRAN (公式翻译程序语 言)、m odem (调制解调器),w ps (文字处理系统)、 DVD (数字视盘),Internet (国际互连网)、E -mail (电子邮件)等。 ———医学的飞速发展同样也带来了大批新词汇,如:heartman (换心人)、photoscanning (光扫描)、microcirculation (微血管循环)、test -tube baby (试管婴儿)、transsexual operation (变性手术)等都 已成为日常口语。此外,医学新词还包括若干医学技术上的新用语及新制成的药品名称和新发现的病毒病菌等。 ———核物理学的发展,使人们对微观世界的认识越来越深刻,诸如quark (夸克)、kaon (k 介子)、 pion (p 介子)、lepton (轻子)、bary ou (重子)、anti 2matter (反物质)、antiproton (反质子)、antineutrion (反中微子)、antiw orld (反物质世界)等新词汇便 应运而生。 ———数字和其它学科也在不停地发展。科普读物及通俗的教科书中,有关新词汇屡见不鲜,如IC (集成电路)、artificial intelligence (人工智能)、sea lab (海底实验室)、bionics (仿生学)、biotelemetry (生物遥测学),cry osurgery (冷冻手术)、astronics (太空电子学)等。 ———由于激烈的军备竞赛,新式武器不断被研制出来,由此也产生了不少新词,如ABM (antibal 2 listic missile :反弹道导弹)、the Bomb (核威慑)、beam weapons (死光武器)、biological weapons (生物 武器)等。 ———交通工具的改进,也产生了像SST (super 2 s onic transport ,超音速运输机)、airbus (空中巴士)、concorde (协和式飞机)、HST (hypers onic transport , 特超音速飞机)、hovercraft (气垫船)、aerotrain (悬浮火车)等新词汇。 ———近年来人们特别重视环境污染问题。于是 ? 16?

机械设计专业术语地英语的翻译

机械设计专业术语的英语翻译 阿基米德蜗杆 Archimedes worm 安全系数 safety factor; factor of safety 安全载荷 safe load 凹面、凹度 concavity 扳手 wrench 板簧 flat leaf spring 半圆键 woodruff key 变形 deformation 摆杆 oscillating bar 摆动从动件 oscillating follower 摆动从动件凸轮机构 cam with oscillating follower 摆动导杆机构 oscillating guide-bar mechanism 摆线齿轮 cycloidal gear 摆线齿形 cycloidal tooth profile 摆线运动规律 cycloidal motion 摆线针轮 cycloidal-pin wheel 包角 angle of contact 保持架 cage 背对背安装 back-to-back arrangement 背锥 back cone ; normal cone 背锥角 back angle 背锥距 back cone distance 比例尺 scale 比热容 specific heat capacity 闭式链 closed kinematic chain 闭链机构 closed chain mechanism 臂部 arm 变频器 frequency converters 变频调速 frequency control of motor speed 变速 speed change 变速齿轮 change gear ; change wheel 变位齿轮 modified gear 变位系数 modification coefficient 标准齿轮 standard gear 标准直齿轮 standard spur gear 表面质量系数 superficial mass factor 表面传热系数 surface coefficient of heat transfer 表面粗糙度 surface roughness 并联式组合 combination in parallel 并联机构 parallel mechanism 并联组合机构 parallel combined mechanism 并行工程 concurrent engineering 并行设计 concurred design, CD 不平衡相位 phase angle of unbalance 不平衡 imbalance (or unbalance) 不平衡量 amount of unbalance 不完全齿轮机构 intermittent gearing 波发生器 wave generator 波数 number of waves 补偿 compensation 参数化设计 parameterization design, PD 残余应力 residual stress 操纵及控制装置 operation control device 槽轮 Geneva wheel 槽轮机构 Geneva mechanism ; Maltese cross 槽数 Geneva numerate 槽凸轮 groove cam 侧隙 backlash 差动轮系 differential gear train 差动螺旋机构 differential screw mechanism 差速器 differential 常用机构 conventional mechanism; mechanism in common use 车床 lathe 承载量系数 bearing capacity factor 承载能力 bearing capacity 成对安装 paired mounting 尺寸系列 dimension series 齿槽 tooth space 齿槽宽 spacewidth 齿侧间隙 backlash 齿顶高 addendum 齿顶圆 addendum circle 齿根高 dedendum 齿根圆 dedendum circle 齿厚 tooth thickness 齿距 circular pitch 齿宽 face width 齿廓 tooth profile 齿廓曲线 tooth curve 齿轮 gear 齿轮变速箱 speed-changing gear boxes 齿轮齿条机构 pinion and rack 齿轮插刀 pinion cutter; pinion-shaped shaper cutter 齿轮滚刀 hob ,hobbing cutter 齿轮机构 gear 齿轮轮坯 blank 齿轮传动系 pinion unit 齿轮联轴器 gear coupling 齿条传动 rack gear 齿数 tooth number 齿数比 gear ratio

中央编译局-中央文献重要术语译文(2015年1-4期)

来源:中央编译局网站 四个全面”战略布局 【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。 Four-Pronged Comprehensive Strategy The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to: 1) finish building a moderately prosperous society; 2) deepen reform; 3) advance the law-based governance of China; and 4) strengthen Party self-discipline. “两个一百年”奋斗目标 【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。 Two Centenary Goals The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary in 2049. 三期叠加 simultaneously deal with the slowdown in economic growth, make difficult structural adjustments, and absorb the effects of previous economic stimulus policies 双目标【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。 dual objectives We must focus on achieving the dual objectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development. 双引擎【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。 twin engines We need to develop twin engines –popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services –to drive development. 新常态【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。 new normal China’s economic development has entered a new normal, meaning we must adopt a new mindset. 高压态势【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。 tough stance Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with severely.

新版中考英语词汇专项复习知识讲解

新版中考英语词汇专项复习知识讲解 一、学习目标 1.掌握常见名词,介词,连词等词的词义辨析。 2.掌握常见词组的词义辨析。 二、知识讲解 词语辨析: 第一组:Job, work & occupation Work——是用于表示工作或职业最常用的词,它可以用来指一切长期性的职业,包括脑力劳动和体力劳动,通常代替employment和job。不过work多用来指“工作”本身,平常我们每做一件事无论大小,都可以称为work。 例句:I started work when I was 18. Job——非正式用语,泛指一份固定的赚钱工作,不论是否需要技术和特殊训练。该词在口语中广泛使用。 例句:She has a good job in a bank. 她在银行里有份很好的工作。Occupation——指一个人经常担任的工作,不论是否领取工资。 例句:By occupation she is a housewife.她的工作是管家。 这是因为尽管她没有外出工作,但她负责管理整个家庭,照顾一家人的生活,她的管家工作就可以称为occupation,而不能用其他词来代替。当然,干工作

而又领取工资的也可称为occupation。 例句:The principal occupation of the inhabitants is to feed peacefully on tourists. 当地居民的主要职业是靠招待旅游者平静地度日。 小测试:请用以上所学词组进行填空 1. He finally got a _________ in a supermarket. 2. Will you go back to __________ when you've had the baby? 3. State your name, age, and ______________in the box below. 第二组:Some & any Some和any——既可以修饰可数名词又可以修饰不可数名词,some常用在肯定句中,而any则常用在否定和疑问句中。因此some和any 的用法主要是考虑用在肯定句、疑问句还是否定句中,与名词的可数与否无关。 例句:--I have some tea here. 我这儿有些茶叶。 --I can’t see any tea. 我没看见茶叶。 --Do you have any friends at school? 你在学校有些朋友吗? Some 意为“一些”,可作形容词和代词。它常修饰可数名词复数。 例句:some books一些书some boys一些男孩 也可修饰不可数名词

PCB专业术语翻译(英语)

PCB专业术语(英语) PCBprinted circuitboard 印刷电路板,指空得线路板 PCBA printed circuit boardassembly印刷电路板组件,指完成元件焊接得线路板组件 PWA PrintedWire Assembly, Aperturelist Editor:光圈表编辑器。 Aperturelistwindows:光圈表窗口. Annular ring:焊环。 Array:拼版或陈列. Acid trip:蚀刻死角。 Assemby:安装. Bare Bxnel:光板,未进行插件工序得PCB板。 Bad Badsize:工作台,工作台有效尺寸. BlindBuried via:盲孔,埋孔。 Chamfer:倒角。 Circuit:线路。 Circuitlayer:线路层。 Clamshell tester:双面测试机. Coordinates Area:坐标区域. Copy—protect key:软件狗。 Coutour:轮廓。 Draw:一种圆形得光圈,但只就是用于创建线路,不用于创建焊盘。 Drill Rack:铅头表。 Drill Rack Editor:铅头表编辑器。 DrillRackwindow:铅头表窗口。 DCode:Gerber格式中用不着于表达光圈得代码。 Double—sided Biard:双面板。 Endof Block character(EOB):块结束符。 Extract Netlist:提取网络. Firdacial:对位标记. Flash:焊盘,来源于早期矢量光绘机,在矢量光绘机中,焊盘就是光通过光圈“闪出”(Fla sh)而形成得。 Gerber Data:从PCBCAD系统到PCB生产过程中最常用得数据格式. Grid:栅格。 GraphicalEditor:图形编辑器. Incremental Data:增量数据。 Land:接地层。 Layer list window:层列表窗口. Layer setup Area:层设置窗口. Multilayer Board:多层板。 Nets:网络。 NetEnd:网络端点。 Net List:网络表。 Pad:焊盘。 Pad shaving:焊盘缩小。

相关文档
最新文档