看电影学英语《叫我第一名》中英文剧本对照

看电影学英语《叫我第一名》中英文剧本对照
看电影学英语《叫我第一名》中英文剧本对照

我叫布莱德科恩My name is Bradley Cohen.

但我小时候有很多绰号But when l was a kid, people called me by lots of names.

我弟弟杰夫叫我波波医生My brother, Jeff, called me Dr. Bobo.

我妈叫我宝贝My mom called me honey.

学校的同学呢And the kids at school?

什么都有叫的神经病怪胎等等Well, they called me everything from spaz to freak.

我没什么朋友I didn't have many friends actually.

但我有个同伴一直陪着我But I did have a constant companion.

印象中它没有不在我身边的时候I can barely remember a time, when it wasn't there.

现在有时候不会对我带来麻烦Now sometimes, it wasn't a problem for me.

有时候就会Other times, it was.

丢掉什么丢掉书Drop what? Drop books?

住手Stop it.

你害怕吗布莱德怎么啦Are you scared Brad? What's wrong?

少烦我Leave me alone.

打打打Fight! Fight! Fight!

这是干嘛What is going on!

来啊有种就来打住手Com'on. Bring it on! Stop.

不准再打了住手回去上课Stop that fighting right now! Stop! Get back to class!

少胡闹你完蛋了啦Stop that nonsense. You are in big trouble, mister.

女孩掉进泥巴里弄脏了The girl fell in the mud and got dirty.

我和我多年的同伴有个共识One thing my Constant Companion and,

那就是我们讨厌上学I agreed on was that we hated school. 我等不及想毕业了I couldn't wait until I got out.

不用再写作业不用再看书No more homework, no more books,

不用再看老师的狰狞脸色no more teachers' dirty looks.

我的同伴是在我岁时出现的My Companion first showed up, when I was six

但过了很多年它才有名字but it was years before it had a name.

现在精神科医生说我只是过动Now the shrinks said I was just hyper

我会发出怪声和做怪动作I made funny noises and acted, 来吸引我自己的注意weird to draw attention to myself.

这只是一个过渡期It was just a phase:

我长大以后就会恢复正常I'd grow out of it and be "normal". . .

跟别人一样like everybody else. 从小到大这个同伴一直跟着我Through it all, my constant companion stuck with me.

现在我朋友只觉得Now, to my friends,

布莱德本来就是这样I'm just regular, ole Brad.

我喜欢棒球爱听年代的老歌The guy who likes baseball. And who loves cheesy s music.

他们觉得这比我发出的怪声更怪Which they think is much weirder, than the noises I make.

警官好我有超速吗Afternoon, officer. Was I speeding?

超过速限哩Twelve miles over the limit.

圣路易你是观光客St. Louis, huh? You a tourist?

不是我住亚特兰大刚搬来这里No, I live in Atlanta now, I just moved here.

我刚才大概有点分心吧I guess I was a little distracted.

你有喝酒吗Son, you been drinking.?

没有我有妥瑞症候群No. No, sir. I have Tourette Syndrome.

放轻松请你在这里签名Take it easy, son. I'm going to need you to sign this.

你要找怎样的工作So. What kind of job you looking for? 教书Teaching.

我想当老师I'm going to be a teacher.

我经常看到这种表情I get that look a lot

但我从不放在心上but I never let it get to me.

你有布莱德利大学的学士学位I see you've got a B. A. from Bradley University

那是在伊利诺州吧that's in Illinois, isn't it?

是的Yes, ma'am !

毕业成绩优异推荐度很高Graduated cum laude, high recommendations,

你的教学成果评估非常优异好极了your student teaching evals are outstanding, excellent.

你怎么会决定要教书What made you decide to go into teaching?

我就只想教书我觉得我是天生的老师料It's all I've ever wanted to do. I feel like I was born to teach.

为什么选择亚特兰大Why choose Atlanta?

我是指你的家乡在密苏里I mean.Missouri's your home.

我想当勇士队的球迷所以I'm thinking of becoming a Braves fan. So, ahh.

乔治亚州认可我的伊利诺州教学执照Georgia honors my Illinois teaching certificate.

就爱上了亚特兰大Plus I fell in love with Atlanta

当我来这里当营队辅导员when I worked down here as a camp counselor.

我现在就住这里I live here now.

我爸和我继母也住这里So does my Dad and my Stepmom. 很高兴能得到家人的支持Well, it's nice to have family here to.give you support.

我们还是来谈谈大象吧Maybe we should talk about the

elephant.

大象Elephant?

这屋里的大象我的妥瑞症In the room: my Tourette's.

不行基于美国残障法案No. The Americans with Disabilities Act

我不能问你doesn't allow me to ask you. . .

我知道但我想告诉你I know, but I'd like to tell you

我也有告诉我教的学生just like I tell the kids in my classes.

我跟他们解释这是大脑的问题See, I explain to them that it's a brain thing

让我发出奇怪的声音that causes me to make strange noises

就像打喷嚏一样控制不了they're like sneezes, irrepressible. 你想打喷嚏就非打不可When you have to,

非打不可you have to.

学生都怎么回应How do they react?

他们明白以后就接受了啊Once they understand, they're fine with it.

在课堂上从来不是问题It's never caused any problems in a classroom.

我只想要一个机会All I want is a chance.

让我面试Just get me the interviews,

向他们证明我能胜任这个工作and let me prove to them that I can do the job.

美国残障法案明文规定The Americans with Disabilities Act says

我有权利得到这样的机会I'm entitled to a chance.

朗恩Ron!

结果怎样Hey, how'd it go?

他们就说谁想要像狗叫的老师Oh, you know: ''Who wants a teacher that barks like a dog?

叫我去找别的工作You should try another line of work. ''

真的假的Are you serious?

他们没看你的履历吗Didn't they look at your resume?

你是在开玩笑啦You're kidding.

他们会安排我跟几位校长面试They're setting up interviews with some principals.

太好了几时Fantastic! When?

我不知道要等他们的电话Oh, I don't know. I've gotta wait for their calls.

换衣服我们去庆祝Get changed we gotta go celebrate.

你不是有约会吗Haven't you got a date?

我问问她有没有朋友I'll see if she's got a friend.

你也是时候该认识几个女生了It's about time you started meeting some chicks.

我现在没心情交女朋友啦I can't focus on dating right now. 有没有人说过你走火入魔了Has anybody ever tell you you're obsessive?

只有我去看的每个精神科医生啦Only every shrink I ever saw.

那你慢慢专心吧Well, have fun focusing.

你爸又打来了Oh your Dad called again.

你有空还是回个电话给他吧Maybe you should call him back, you know?

好待会儿见All right. I'll see you later.

回电话给我爸Returning Dad's call?

那我要作好准备才行I'd have to prepare for that.

我爸妈在我小时候就离婚了See, Mom and Dad had divorced when I was a little kid and my relationship

我和我爸的关系一直都with Dad had always been

怎么说应该算是复杂吧umm, let's just say complicated? 我磨光了他的耐性就像黑板上的钉子一样I mean, I wore out his patience like nails on a chalkboard.

更糟的是我弟弟杰夫也有点过动It didn't help that my brother Jeff was also a little hyper.

爸爸说他在等着回亚特兰大的家Dad said he's waiting to get back to his home in Atlanta,

他想跟你说再见he's waiting to say goodbye

再见Goodbye!

你会惹他生气啦You're gonna make him mad!

来我们比赛Come on I'll race you!

想跟我比门儿都没有啦Against The Green Dragon? You gotta be kidding

笨蛋Sucker!

你作弊Cheater!

抄捷径Short cut!

你骑脚踏车耶You got a bike.

再见了杰夫See you, Jeff.

不公平啦Hey! That's not fair!

来啊Aw, com'on!

杰夫Jeff!

你赢不了我啦You're not going to beat me!

看我就要赢了See, I'm gonna win.

不公平你骑脚踏车That's not fair! You got a bike!

不准你这样不你作弊Oh, no you're not! Oh, no! You are!

你这家伙小声一点啦Hey guys! quiet down, you guys, quiet down.

别让邻居发现了过来We do have neighbors you know. Come here.

看吧我赢了See, I did beat you.

冷静下来布莱德过来Yeah. Calm down. Brad, com'ere.

好了请你专心一点Com'on honey, focus, would you?

过来过来这里站好Com'ere. Come here! Stand here.

听着听我说请你专心好吗Listen. Listen up. Focus, please. All right?

请你们帮我一个忙I need you guys to do me a favor.

你们俩要多体谅妈妈好吗I want you both to make life a

little easier for your mom, okay?

你们快把她搞疯了You are driving her nuts.

听好住手布莱德Guys, listen! Hey, hey. Stop it! Brad!

要帮忙她做家务事Help her out around the house

但首先不能再捣蛋了明白but most of all let us stop the obnoxious behavior, OK?

嗨听着我是认真的Hey, listen. I mean it!

别再胡闹OK? Quit the clowning.

你弟觉得好玩但我不觉得Your brother may think its funny, but I don't.

我控制不了嘛I can't help it.

不你可以的Yes, you can.

只要自制一点就可以了There's nothing wrong with you that a little self-control wouldn't fix.

停下来Now, stop it.

诺曼什么事Norman? Yeah!

飞机可是不等人的哦They're not going to hold that plane for you.

好好了抱一下Okay, all right. Gimme a hug.

爸爸再见See you, Dad!

再见了小杰Bye-bye, J-man

爸我爱你I love you, Dad.

我也爱你Love you too, kiddo.

听好了下次改住我家吧咋样Hey, listen up we'll stay at my house next time. OK?

好我带你们去看勇士队的球赛OK! I'll get tickets to a Braves' game.

布莱德记住我们刚才讲的And Brad, remember what we talked about:

要自制一点好吗Selfcontrol. All right?

妈需要帮忙吗Need any help with anything, Mom? Well. 既然你提了就来帮忙吧now that you mention it.

离婚后我和杰夫帮忙妈妈创业After the divorce, Jeff and I helped Mom with her new business.

她四处在兜售精品高级服饰Sort of a high class traveling boutique.

可能也不算是帮忙啦Well, maybe helped isn't exactly the right word.

艾伦这些衣服好漂亮Oh, Ellen, these things are exquisite!

在圣路易找不到这种流行款式You never find styles like this in St. Louis.

这是直接从加州来的比佛利山庄Well, it is direct from California. Beverly Hills.

大家都这样穿This is what everyone is wearing.

你看这件孩子们孩子们Look at this. Boys? Boys!

躲猫猫Hide and seek?

开始数Count.

一One. 艾伦我不想看两位数的衣服Now, Ellen, I don't want to see anything in double-digits.

加州的东西都不贵Oh, honey, everything in California runs small.

你试穿看看Go ahead. Just try it on.

布莱德请你冷静下来Brad, would you please calm down?

他像狗一样吠耶He's barking like a dog, for goodness sake!

看Now look.

别误会了Don't take this the wrong way

恕我直言我当你是朋友才讲的you know I wouldn't say this to you if we weren't friends

你有没有考虑过找人驱魔but have you considered an exorcist?

我觉得你还是要面对现实You know, I think you might have to face.

你的尺寸是12号the fact that you're a size 12.

如果你不好意思我帮你剪标I can cut the label, if it makes you feel better.

这是新医生听听他怎么说It's a new doctor let's just listen to what he has to say.

我都知道他会说什么了I know what he'll have to say.

你因为离婚的事生你妈的气5吗布莱德Do you feel any anger toward your mother, because of the divorce, Brad?

没有啊No. No.

你因为爸爸不跟你住而气他吗Do you resent your father because he doesn't live with you anymore?

不会啊No.

爸妈离婚你会自责吗Do you blame yourself for the divorce, Brad?

这发生在我很小的时候我甚至不记得了It happened when I was a little kid, I don't even remember it.

科恩太太布莱德无法接受父母离婚Mrs. Chen, Brad has some serious denial issues regarding the divorce.

在家里要给他界定得很明确What he needs at home are some clear boundaries.

要让他理解这种行为完全无法接受He needs to understand that this behavior is totally unacceptable.

这就是你的职责了科恩太太And that, Mrs. Cohen, is your job.

最难过的就是我让妈妈很辛苦The hardest part was knowing how tough I made things for Mom.

我有在尽量帮忙她了I tried as best as I could for her.

记得让他按时吃药Make sure he keeps taking his medication, OK?

至于我爸And for Dad?

三振Strike three!

我打棒球I played sports.

在球场上我是如鱼得水On the ball field, I fit right in.

我是说打棒球的每个人I mean, everybody makes

都会发出怪声做一些奇怪的动作funny noises and has strange tics at a baseball game.

波波加油Go, Bobo!

布莱德加油快Come on, Brad!

非常感谢Thank you very much.

好了要点什么All right. What can l get you?

听好了我有好消息要告诉你们Hey, guys. I got something pretty exciting to tell you.

别吃这么快你会打嗝Honey, don't eat so fast. You're gonna get the hiccups.

他老是在打嗝He's always got the hiccups.

你才打嗝咧You're a hiccup!

听好了你别这么激动好吗Listen, hey! Would you just relax? .

妈妈说你都没在吃药Mom says you're not taking your meds.

你怎么会你怎么会冷静下来How are you ever.how are you ever going to calm down

你不按医生说的做if you don't do what the doctor tells you to do?

吃药只会更严重啦Pills just make it worse.

是喔现在你才是医生吗Oh I see. So you're a doctor now, too?

他是波波医生He's Dr. Bobo.

闭嘴Shut up!

好了我们吃东西吧All right, guys, let's eat, guys.

我有重要的消息要宣布听我说I have a very important announcement to make.

听我说好闹够了回车上走吧Guys? Guys! All right. That's it. We're going back to the car. Come on.

我还是肚子饿啊I'm still hungry

你知道我想怎样吗希望你有一天不要胡闹You know what would be nice? One day without you acting up.

一天就好了One.

爸等等我Wait up, Dad.

你要宣布什么事爸So, what's the announcement, Dad?

我有新对象了I've been seeing someone.

有新对象是什么意思What do you mean seeing somebody? 她叫黛安她Her name is Diane, and she.

布莱德请你别再这样Brad, please! Stop doing that!

我没办法I can't.

还没决定什么啦但I mean, nothings' happened yet, but. 你们想不想要有个继母how would you guys feel about having a stepmom?

才不要咧No way!

我们已经有个妈妈了We've already got a Mom!

现在会有两个啊Well. Now you're gonna have two.

我跟你妈说了她不介意I talked to your mom about it and she's fine with it. She said. 她说我叫你别再这样I said STOP It! STOP It!

爸爸发脾气我不怪他See, I really couldn't blame Dad for losing it.

我的怪动作把他搞疯了My tics drove him nuts.

因为他也跟我的老师一样Because, like my teachers,

不知道我怎么会有奇怪的行为he had no name for my strange behavior.

只知道这是"无法容忍"的Except ''insufferable''.

不知道为什么我的成绩还可以Now, somehow I don't know how, I made okay grades.

但正常人要做一个小时的事But, what would take a normal person an hour,

我需要两个小时took me two.

甚至三个小时我喜欢学习Or three. I mean, I loved learning,

但我讨厌念书but I hated, hated reading.

我一专心那个长年的同伴就会捣蛋Trying to concentrate brought out the worst in my Constant Companion.

布莱德请你过来Brad? Come up here, please.

我知道你爱耍宝但我受够你了I know you think you're the class clown, but I've had it with you.

我就控制控制不了I can't help help it.

你每次都这样讲我不想再听什么借口了That's what you always say. I don't want to hear any more excuses.

同学们想念书Your classmates are trying to study.

你这样耍宝会妨碍他们.and your clowning makes it impossible.

对不起I'm sorry.

别跟我道歉你要跟他们道歉Don't apologize to me. Apologize to them.

各位同学看这边请你们坐好Eyes up here, everyone. Sit up straight, please.

布莱德有话要跟你们说Brad has something to say to you. 对不起我I'm sorry l.

害你们没办法念书that you can't study because of me.

还有呢And?

你要保证不再发出怪声了You promise never to make any more silly noises ever again.

我保证不会再发出怪声Promise I won't make any more silly noises ever again.

回去坐好大家继续看书Take your seat. All of you, back to your books.

如此困难可能是给你的As difficult as this may be for you, 科恩太太你也许很难接受Mrs. Cohen, I assure you,

但老师们都无计可施了the teachers are at their wits end.

这我知道啦I understand that, of course.

雪伦我不接任何电话Sharon, would you hold all my calls?

但我们只能but all we.

这是最后一次机会了真的是最后一次Now, this has got to be the last chance. The very last chance.

布莱德我找你妈妈来Brad, look, I sent for your mother 因为你在学校的状况很失控because things have just gotten out of control here.

今天她要带你回家Now, she's going to take you home today.

你可以再来上学You can come back.

我控制不了Can't help it.

对不起你说什么Sorry, what did you say?

他说他控制不了He said he can't help it.

最好是啦Right.

如果他说的是实话呢What if he's telling the truth?

你儿子很聪明科恩太太You've got a bright boy, Mrs. Cohen,

但你再替他找借口but making excuses for him.

替他找借口是帮不了他的Making excuses is not going to help.

他要趁这段时间问自己Now, he needs to use this time to ask himself .

布莱德我们走吧Brad! Com'on. Let's go.

问他为何要自毁前程.this question: "Why am I sabotaging myself? "

就算被退学也无所谓我讨厌那所学校I don't care if they expel me. I hate that school.

不管哪一所学校都一样啦Well, it's that school or another school.

我讨厌所有的学校我们干嘛来这里I hate all schools. Why are we going here ?

来找答案啊To find some answers.

我不能进图书馆I can't go in the library

他们会把我赶出来求求你they'll throw me out. Please, Mom.

好吧你过来坐这儿All right, com'ere. Sit over here.

也许是我们走错方向了Well, maybe we're just going down the wrong track.

谁Who?

大家都一样All of us.

放开我Get off me!

吉娃娃Wet Willie!

极刑不要极刑啦Oh no, wet Willie!

我知道你很忙诺曼I know you're busy, Norman,

我不会占用你太多的时间I won't take up much of your time

只是想告诉你but I really think you should hear this

你们小声一点我在跟爸爸讲话Boys, keep it down, I'm trying to talk to your Dad!

我要跟他讲话I wanna talk to him!

等一下小声In a minute! Keep it down!

听着那些老师和那个医生Listen. You know, those teachers and that doctor,

他们只觉得是父母不尽责to them it's all about bad parenting which, of course,

也就是我因为我是单亲comes down to me because I'm the only one who here

我不是在怪你诺曼No. I'm not blaming you, Norman.

其实我是不想再自责了In fact, I'm going to stop blaming myself.

我跟一位朋友聊过I was talking to a friend

她认为是医生的诊断错误and she think the doctors are missing something.

我去图书馆借了一堆医学书I got this stack of medical books from the library.

妈小心我做了一点Mom, watch out! And, I've been doing a little.

研究research.

别再说他欠管教了诺曼Stop saying he just needs more discipline, Norman!

我不管做什么都Nothing I do helps

他控制不了自己我也无计可施He is out of control and I'm at the end of my rope

我可以跟爸爸讲话吗Can I talk to Dad?

能不能等我一下Can you just wait a minute, honey?

妈MOM!

好吧讲完再叫我听All right. But give him back to me when you're done.

怎么了杰夫What is it, Jeffrey?

爸爸Hey, Dad.

对那场比赛很精彩Yeah, it was a great game

我两次安打和一次四坏球I got two base hits and a walk.

对不起妈我给你添了麻烦Sorry I cause you so much trouble, Mom.

我找到这本书你念念看I want you to read something in this book I found.

这本医学书也许能解释It's a medical book that

你为何一直发出怪声might explain why you make all those noises.

我讨厌念书I hate reading, Mom

念出来Read.

妥瑞症候群"Tourette Syndrome. "

布莱德不就是这样吗That, that's Brad, isn't it?

发出怪声和抽动The noises and the twitches.

我还要进一步检查但也许你是对的I'll still need to do more tests but, umm, you could be right.

我们的方向可能错了We may have been headed down the wrong road, here.

我从来没遇过妥瑞症的病例I've never actually seen a case of Tourette's before.

我多年的同伴终于有了名字So at last my Constant Companion had a name.

书上写说无药可医This says there's no cure.

但也许现在有了这本书很旧But that may have changed. This is an old book

现在还是没有科恩太太我很抱歉That hasn't changed, Mrs. Cohen. I'm very sorry.

对啦但医学界还在研究对吧Yeah, but they're still looking for a cure, right?

我是说总有一天他们会找到的I mean, they will find one, won't they?

总有一天会找到They they.have to find.

没事了妈我们不会怎样的It's OK, Mom. We'll get through this, all right.

过来Oh, come here.

所以这是有原因的爸SEE? There's a reason, Dad.

我不是故意在捣蛋Joop, joop, I'm not being weird on purpose.

布莱德我Listen, uh, Brad. l, um.

好了我要说的话都说完了再见All right. Well, it's all I wanted to say. Bye.

我爸终于相信我了但他对我没信心Finally, my dad believed me. But he never believed in me.

不相信我会成功不相信我能教书That I would succeed. That I could teach.

喂我是布莱德Hello, this is Brad.

有狗对我有养狗A dog? Ahh, yes. Yes, ma'am, that's my dog.

好的好早上点我可以Ahh, OK. Yes. Yes, I can be there am.

我的第一次面试My very first interview.

太好了我没问题好谢谢你Great. That sounds great. OK. Thank you.

我尽量不要反应过度我克制了身体的抽动I tried not to over-react. I help in my tics.

好耶太好了YES! Waffle, yes!

第一通电话之后我又接到两通After that first call, I got two more:

和三位校长的三次面试机会three interviews with three principals.

不用说也知道Needless to say,

我这多年的同伴真的是满腔热诚my Constant Companion was more than a little enthusiastic.

你只拿到学士学位Well, I see you only your bachelor's degree.

有打算修硕士吗Are you planning to get your Master's?

有的一有机会就去Yes, sir. JOOP! As soon as I can.

这不是必备要件啦Well, we don't require it for entry level. -但如果你是认真的-我很认真-but if you're serious about.-I'm very serious.

我想把教书当终身职I want to make teaching my life.

我发出这些怪声是因为我有妥瑞症候群I, ahh, I make these noises because I have Tourette Syndrome.

我想跟你聊这件事I'd like to tell you about it.

这是神经失调我的大脑It's a Neurological disorder where my brain

传送混乱的讯息给我的身体sends mixed signals to my body.

就像打喷嚏一样无法控制It's like a sneeze. It's irrepressible.

过一两个礼拜我再回覆你.a couple of weeks, and I'll give you a call.

好好谢谢你OK! OK. Thank you very much.

谢谢你保重Thanks. Take care.

一好球Well. Strike one.

但我妈说过不要轻言放弃But, like Mom always said, don't ever give up.

我小时候我妈从来没停止研究When I was little, Mom never stopped researching because,

因为虽然我无药可医while there was no cure,

但也许有办法过正常生活there might be ways to live a normal life.

妈这是教堂It's a church, Mom!

宝贝不是要你去上圣经课啦Honey, you're not going to have to get a Bible lesson.

这只是个互助团体This is just a support group.

我非去不可吗Do I have to?

你要多和其他妥瑞症患者接触You need to connect with other people who have Tourette's.

看看他们是怎么过日子的好不好Find out how they live with it. OK?

我们去试试看Let's do it.

我不要进去I'm not going in there

宝贝Honey.

我从来没看过妥瑞症患者I'd never seen anyone with Tourette's before.

有人是眨眼睛和鼻子抽动There were eye blinkers and nose twitchers.

有人是踏脚和颈部抽动有人会大叫和咳嗽Foot stompers and neck jerkers. Some of them yelped and coughed.

我在别人眼里就是这样吗Is this what I looked like to other people?

走吧波波Come on, Bobo.

我们是来学习的开始学习吧We're here to learn. Let's start learning.

美国残障法案给我们权利The Americans with Disabilities Act gives us

做想做的事或去想去的地方the right to do anything or go anyplace that we want to.

但你去看电影试试看But try going to a movie.

或是去音乐会或餐厅Or a concert or a restaurant.

别人大吼着要你闭嘴That law doesn't mean anything

这时候法律根本没意义when people are yelling at you to shut up.

我一回到家爸妈就关窗户拉上百叶窗I come home and my parents close the windows and blinds

因为他们不想让邻居看到我的症状because they don't want the neighbors to see me tic.

根本没人尝试着要被人接受No one was even trying to be accepted.

大人都没工作小孩都待在家The audits were out of work. The kids stayed at home.

有件事我可以确定I knew one thing.

我不想跟他们一样I didn't want to be like them.

就连他球队的教练都不接受他Even the coaches on his team wouldn't accept him.

我受够了Oh, I'd had it.

你们也是在家自学吧Of course, you're home-schooling, too?

没有布莱德跟别的小孩一样上学No. Brad goes to school like any other kid.

这些小孩跟别的小孩不一样These kids are not like any other kids

上学对他们来说是浪费时间school's a waste of time for them.

他三年级我就让他休学了I took him out at the third grade

免得我失去了理智just to save my sanity.

听我的劝You want my advice.

你也照做吧.you'll do the same.

好谢谢你Yep. Thanks.

波波我们走Let's go, Bobo.

这是互助团体耶哪里互助了It's supposed to be a support group! Where's the support?

难道要一辈子躲在家里吗Supposed to just hide away for the rest of your life?

对不起我不该带你来这里还是算了吧I'm really so sorry that I brought you there, honey, let's just forget this

妈我不想算了I don't want to forget this, Mom.

那些人向妥瑞症妥协Those people let Tourette's win.

但我是绝对不会放弃的I'm never gonna do that.

很难想像我才岁It's difficult to imagine that at the age of twelve

就领悟了人生的哲学I would find a genuine philosophy to live by.

但这就是我决定性的一刻But here it was. This defining moment.

永远都要正面迎战对手To always face my adversity head on.

我下次去面试决定更坦白一点When I went to my next interview, I decided to be even more up front. 先把我有妥瑞症的事讲清楚Get the Tourette's stuff out of the way first

再把我的教学理念告诉对方and then dazzle 'em with my approach to teaching.

从你的资料看来做得很成功you seem to have been very successful

虽然有妥瑞症.in spite of your Tourette's.

我很努力地想当个好老师I've worked very hard to become the best teacher I can be

谢谢你抽空过来我再通知你Thank you for coming in. I'll let you know.

谢谢Thanks.

坦白也没用啦So much for being up front.

我第三次面试For my third interview,

我决定要完全不提我的妥瑞症I decided to discussing about my Tourette's at all.

我每个礼拜都会寄进度报告给每位学生的家长Each week I like to send home a progress report to my students' parents. 我希望学生在学习过程中要多发表意见Um, I like to give my students a voice in their learning to be hands-on.

在课堂上要实作和互动and interactive in the classroom.

同时也要让家长密切参与but also to keep the parents closely involved!

朗恩不提我的妥瑞症是一大失策Ron, it was a huge mistake not mentioning my Tourette's.

这就表示我想掩饰It was, you know, I was trying to hide it 没希望了啦Fat chance.

好吧这是负面想法Okay, that's the negative

不你别再给自己压力了No. The negative is you've gotta stop stressing out.

你都压得我喘不过气了You're stressing me out.

但正面的态度是But the positive is that, hey,

别人好像不太在意嘛the others didn't seem to have a problem with it, right?

我还是要等电话I just, I gotta wait for a call.

正面的态度是你要跟我出去The positive is you're coming out with me.

我的新女友有个室友My new girlfriend she has a roommate 你能不能别再帮我牵线Will you stop trying to set me up? 等我准备好了就会去约会啦When I am ready to date, I will date.

拜托你的事她都听说了Come on, she heard all about you

她还是想认识你she still wants to meet you.

多谢你的鸡婆我想放松一下Oh thanks. Real kind. Listen, I want to relax. OK?

看勇士队比赛I want to watch the Braves.

大家都想看勇士队比赛去换衣服啦We all want to watch the Braves. Get changed.

朗恩跟我说你正在积极找工作So, Ron tells me that you're

on a big job hunt.

进展得怎样How's it going?

还不错Ahh, pretty good.

只是还没人录用我啦Except no one's hired me yet.

他们大概是在抢着要我去吧I guess they're all too busy fighting to get me.

你也会这样You do this?

给我留下了深刻的印象I'm impressed by this.

-本来就是-没想到你也会这样-You should be. -I was not expecting this.

了不起That's amazing.

但我很厉害But I'm pretty good.

你是啊You are.

你真的是运动迷So you are really a sports fan?

对超迷的足球垒球网球Ah, yes. Big time. Soccer, softball.tennis.

对我大学时代很常运动Yep, I played a lot in college,

但还不到职业水准啦but I'm not good enough for the pros. 我也是但我想跟他一样棒I hear that because I wish I was good enough to be him.

跟谁Who?

他Him.

你想当吉祥物Oh, you want to be a mascot?

-他叫荷马-荷马-His name is Homer.-Homer.

这是我毕生的抱负And it's a lifelong ambition.

好吧OK. All right.

-别转过去看-好-Don't look now. -OK.

现在别看我们后面有个人Don't look now, but there's this guy behind us

不知道他哪根筋不对他一直盯着你看and I don't know what his problem is. He keeps staring.

我经常看到那种表情Ahh. I actually get that look a lot.

那是羡慕的眼神It's a look of envy.

他在想要怎么跟我一样发出这么酷的声音He's thinking, "How can l make cool noises like that guy? "

你还满乐观面对你的You have such a great attitude about your.

荷马再见再见再见了朗恩Bye Homer! Bye. Bye, Ron!

再见Bye.

荷马再见勇士队加油Bye, Homer! Go, Braves!

进展得不错嘛你有再约她出来吗So that must have gone well, huh? Did you ask her out again?

有我约了但我有第二次约会症候群Yeah, I asked. But, it's second date syndrome.

我人很好她也很风趣只是You know, I'm a great guy, she had a lot of fun, but, umm.

你那些症状酷到她难以招架Your tics are just too cool for her?

不是啦她说是因为我室友口臭Actually, no, she says because my roommate's breath smells so bad.

什么意思What do you mean?

你明知故问You know what I mean.

我是布莱德嗨爸This is Brad. Ahh, hey, Dad.

没有朗恩有跟我说你打给我Yeah, no, Ron, Ron told me you called.

只是我最近都忙着I just, ahh, you know, I've been so busy that, ah.

我还没吃午饭No. I haven't had lunch yet.

好没问题你想约在哪儿All right, that sounds great. Where do you want to meet?

在爸爸工作的地方吃午饭Lunch at Dad's work.

这样他就不必担心我发出怪声了He wouldn't have to worry about my noises there.

还要再加悬桁再跟我说好吗Let me know if you need any more of those trusses, OK?

好All right.

嗨Hey.

嗨爸爸你找到这里了Hey, Dad. See you found your way.

对啊Yeah.

去我办公室外面吃午饭吧Let's grab lunch outside my office.

那里比较隐私一点Be a little more private.

好All right.

黛安在问你几时会来我们家Diane's wondering when you're gonna come by.

你大概在忙着找工作吧有进展吗I guess you've been pretty busy with the job hunt. Any luck?

还在面试Still interviewing.

面试得如何How's that going?

他们有没有介意你的Are they giving you any trouble with your, uh.?

你可以说出来妥瑞症You can say the word, Dad: Tourette's.

有些人介意有些人不会Some of them are. Some of them aren't.

你的钱还够用吧How's your money holding out?

我不是来找你要钱的I'm not asking you for money.

我知道你从来不跟我要东西I know that. You never ask me for anything.

对No.

但你缺钱随时可以来我这边工作But if you ever do get short, you know you gotta job with me here.

爸我要教书I'm going to teach, Dad.

好吗OK?

我不能让任何事妨碍我做到I can't let anything get in the way of that.

好吧我只是觉得多点选择也没什么不好OK. I'm jut saying there's nothing wrong.

免得有些事屡试不成啦.with keeping your options open in case things don't work out.

除了教书以外还有很多工作You know, there are other things besides teaching.

不适合我Not for me.

我爸永远不懂我的乐观Dad could never understand my optimism.

就好像我中学毕业时Like when I graduated to middle school.

很希望事情能改观I was really hopeful that things would be different.

怎么了布莱德一个人吃饭What's the matter Brad? Eat alone?

重新开始换新的学校交新的朋友Make a fresh start. New school. New friends.

结果一样Same result.

今天我们要教的是分数Today, we're going to be talking about fractions.

分数是你的好朋友Fractions are your friend.

日常生活中经常用到分数Use fractionsin every day life.

你只是不了解它You just don't realize it.

比如你妈妈烤了一个派For example, say your mother bakes a pie.

她把派切成几份She cuts that pie.

科恩你去校长室Cohen! Just go to the principal's office. 这不是跟校长自我介绍的好方法Not the best way to introduce myself to the principal.

布莱德你把学校当成什么What do you think a school's for, Brad?

抱歉我一直打断课程I'm sorry I keep disrupting the class 你没回答我的问题学校是干嘛的You're not answering my question. What's a school for?

要教育学生不是吗To educate, isn't it?

要用知识来打败无知To use knowledge to wipe out ignorance?

学校的交响乐团今天下午有音乐会The school orchestra's having a concert this afternoon.

你要不要去You planning on going?

我不去我这样会打扰演出No, sir. My tics will ruin the music.

我希望你去I want you to be there.

各位同学请回座Everybody just keep your seats for a minute, please.

谢谢音乐会好听吗Thank you. Did you enjoy the concert?

表现得很好Great job.

安静的时候有没有听到怪声Did you hear any noises during the quiet parts?

有YES!

对我也有听到Yeah. So did l. 还满讨厌的对吧They're pretty annoying, aren't they?

发出那些怪声的人是布莱德科恩The person making those noises is Brad Cohen.

布莱德你上台Come on up here, Brad.

你喜欢发出怪声惹人讨厌吗Do you like making noises and upsetting people, Brad?

不喜欢No, sir.

那你干嘛要这样Then why do you do it?

因为我有妥瑞症候群Because I have Tourette Syndrome.

那是什么What's that?

我大脑有问题所以会发出怪声It's a thing in my brain that causes me to make weird noises.

但你想控制就能控制对吧But you could control it if you wanted to, right?

不对这是一种病No, sir. It's a sickness.

怎么没接受治疗Well, why can't you just get cured?

没有药可以医There isn't any cure.

你们不喜欢听到怪声我也不喜欢发出怪声I don't like making noises any more than you like hearing them.

我压力大的时候会更严重They're even worse when I get stressed,

比如你们无法接受我不能控制when you don't accept that I can't stop them.

但大家都接受我我就不会那么严重了But when I feel accepted, then they're not so bad.

我们能怎么做What can we do

我指的是学校里的每一个人and I mean everyone in this school

我们能怎么帮你布莱德What can we do to help you, Brad?

我只希望大家别用异样眼光看我I just want to be treated like everybody else.

说得好回去坐吧Good job. Go sit down.

说几句话教育一下A few words a little education

就像开启了通往全新世界的大门and it was like opening a door to a brand new world.

我知道将来不管怎么做Now some day, some way, I knew,

无论我有没有妥瑞症Tourette's or no Tourette's,

我都要当一个老师I was going to be a teacher.

我别无选择只能证明妥瑞症I had no choice but to prove that Tourette's would

永远不会打倒我never get the best of me.

如果我放弃了就等于是认同lf I quit, I would be agreeing with everyone

跟我说我想得太天真的那些人who ever told me I was barking up the wrong tree.

抱歉空调坏了早就应该修好啦Sorry about the air conditioning. Supposed to already be fixed by now.

没关系That's all right.

你的履历还不错Well, umm, your resume looks okay.

我们五年级也有个缺And we do have an opening in fifth grade.

好OK.

但我要告诉你在这里教书可不轻松But I do have to tell you:this is a tough place to work.

有几个头痛人物We've got some really hard cases.

我视之为挑战Well, I take that as a challenge.

我不认为有哪个小孩是没救的I don't believe that any kid is hopeless.

他们都想学习你永远不能放弃You know, they all want to learn you can't ever give up.

只需要Let me just.

只是要找对方法教导他们You just gotta find the right way to teach them.

你喉咙有痰吗Ahh, you got something stuck in your throat? 要不要喝杯水Would you like a drink?

我有妥瑞症我想解释一下I have Tourette Syndrome. I'd like to tell you about it.

它是一种神经上的妥瑞症It's a neurological.Tourette's? 是不是会骂脏话Isn't that where you yell out obscenities? 那是秽语症这症状很罕见That's coprolalia, It's, ahh, it's a rare symptom

只有少部分的妥瑞症患者会有that a small percentage of people with Tourette's have.

-我就没有-好吧-I don't have that. -OK, listen.

他们没说你是身心障碍They did not tell me that you were going to be handicapped.

你要怎么教一群调皮的学生How do you expect to handle a bunch of wild students

有这方面的残障with a handicap like that?

就教育他们啊Well. By educating them.

让他们知道这是不必避讳的By letting them know it's okay to talk about it.

-可以问问题-这些学生会嘲笑你-It's okay to ask questions.-These students would laugh at you.

等他们明白Not.not when they understand

-这只是-好吧我有看过-it's simply a matter of .OK. I have seen teachers

有残障的老师with disabilities before .

但从来没遇过你这方面的.but never with what you've got. 我只是不明白你要怎么教学生I just don't see how you could ever teach a class.

我可以教书你看我的履历I can teach! Look at my resume.

仔细看Look at it! Ok?

我在教学上非常成功I was very successful as a student teacher

我的妥瑞症从来就不是问题my Tourette's never posed a problem! 我可以教书I can teach!

好吧反正我需要五年级的老师OK. Bottom line:I need somebody now for fifth grade.

你想在这里教书You want to teach here,

在课堂上就不能发出怪声you're gonna have to refrain from making these noises in class.

好谢谢你给我面试的机会You know what? Thank you very much for the interview.

你想要这份工作吗But, don't you want the job ?

对我是很想要Yes, actually. I want it really bad.

但我说什么也不替一个不关心学生的人工作But I would never, ever work for a man who doesn't care about his students.

所以我要把我的资料带走So, I'll take my portfolio and, ahh,

不再浪费你宝贵的时间and take no more of your time.

你老板人还真好啊You got a great boss.

那是我最烂的一次面试经验Well, it was the worst interview I've ever had.

他只看到我妥瑞症的那一面All he could see when he looked at me was my Tourette's.

他们都只看到这一面That's all any of them see.

宝贝他们没看到你是个好老师Well, honey, if they can't see what a great teacher you'd be

那是他们的损失不是你的错that is their failure, not yours.

看起来是我的错Well, it sure seems like my failure.

你要这么说我也没办法啦Well, if you say so. You know what?

不然你干脆放弃回家给我养Why don't you just throw in the towel and come home, huh?

我会给你买了一张票I'll buy you a ticket.

我又没这样讲I'm not saying that

是吗你就是这个意思啊Really? That sounds like what you're saying.

我听起来就是你被妥瑞症打倒了It sounds like you're letting Tourette's win.

我没让妥瑞症打倒我I am not letting Tourette's win!

-真的吗-对-Really? -Yes, really!

我永远不会放弃我只是Look, I'm never going to give up, I just.

我要找对学校才行I have to find the right school.

你会的波波You will, Bobo. You will.

我的结论是此事无关妥瑞症So, I decided it wasn't Tourette's.

我只是要找对学校I just hadn't found the right school yet.

我会继续找不找到好校长是不会放弃的I'd keep barking, and I wasn't quitting until I found that principal.

我在地图上标示了每一间I made a map of every school 我还没面试过的学校where I hadn't interviewed.

如果校长不在我就把履历给秘书或管理员lf the Principal wasn't in, I'd give my resume to a secretary or a janitor,

请他们等校长回来再拿给他看and ask them to drop it off when the principal returned.

我不在乎我需要一份工作I didn't care. I needed a job.

我没找到工作就不轻言罢休I wasn't going to stop until I had one.

你从基层做起You'll be starting at the bottom,

但这样很正常我也是白手起家but that's no big deal, that's where I started.

你上班时间是点到点And you're working to .

我说过这是兼差性质I told you this is only part time.

我早上要面试不能来上班I need to keep mornings open for interviews.

学校不是早就开学了吗I thought that school had already started.

有些学校还没No, not all of them.

再看情况吧Well, we'll see what happens.

这是你的工具至少暂时的啦Here are your tools of the trade at least for the time being.

我说过了要从基层做起Like I said, at the bottom.

但这里的每份工作都很重要天晓得But every job is important here, and who knows

也许你做一做会爱上只要你投入时间maybe you'll end up liking it. And if you put your time in.

我刚才讲的你没听见吗Didn't you hear what I just said?

我只在这里上班到我找到教职I'm only working here until I get a teaching job

那些东西都要搬去垃圾堆All that stuff has to go in the dumpster.

聘任教师的季节快结束了The hiring season was ending.

我的面试机会没了学校已经开学My interviews had dried up. School had started.

我没时间也没钱没有希望I was running out of time and money.and hope.

黛安Diane.

我不指望你会来找我了所以我直接来找你I gave up on you ever coming to me, so I just came to you.

你在忙吗You busy?

是我的继母黛安她想用贝果来拉拢我It was my stepmom, Diane. Trying to build bridges with bagels.

你爸是凭双手打造他的事业Your Dad built his business with his own two hands

他希望你能参与你不能怪他you can't blame him for wanting you to be a part of it.

他只是在尽爸爸的本份He's just being a dad.

他希望你融入他的人生He wants you in his life.

你喜欢亚特兰大吗有没有认识好女孩So how do you like Atlanta? You meet any nice girls? 我讲话都讲不到重点对吧I'm just saying all the right things, huh?

我再帮你倒一杯Let me get you a refill

布莱德Brad. Brad,

你爸很爱你your dad loves you.

非常爱你.so much.

他只是不想看到你受伤He just doesn't want to see you get hurt

最让我受伤的是他从来就不接受真正的我The only thing that hurts is the fact that he has never accepted who I am.

他脑海里有个完美儿子的形象See, he's got this idea of a perfect son,

他很正常做的都是正常的事who is "normal" and does "normal" things.

我永远也不可能正常Well, I'm never gonna be "normal"

也许那不是他本意Well, maybe that's not his idea, Brad.

也许是你的想法你说得对你是不正常Maybe that's yours. And you're right, you are not normal.

你有教学的天分You have this gift to teach,

这不是克服了妥瑞症的障碍and it's not in spite of your Tourette's,

而是因为妥瑞症it's because of it.

我要先走了I have to go.

{\fn方正综艺简体}{\fs}{\b}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFF&}{\c&H&}现在球传到三垒再传到一垒

{\fn方正综艺简体}{\fs}{\b}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFF&}{\c&H&}目前是一好一坏

{\fn方正综艺简体}{\fs}{\b}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFF&}{\c&H&}准备投球外侧过低的滑球

{\fn方正综艺简体}{\fs}{\b}{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFF&}{\c&H&}两好一坏

嗨我是布莱德Hello, this is Brad.

嗯是的Ahh, yes.

对我养了牧羊犬That's a sheepdog.

对布莱德布莱德科恩Yep, Brad. Brad Cohen.

十点我没问题Ten o'clock is is perfect for me.

好好极了Absolutely. OK, great.

{\fad(,)}{\pos(,)}{\fn经典中圆简\fs\bord}山景小学

举手举手Raise your hand. Raise your hand!

你们要先举手来You gotta raise your hand! Come on. 你是布莱德科恩吧You must be Brad Cohen.

嗨Hi.

我是吉姆欧贝本校的校长I'm Jim Ovbey I'm the Principal around here. And.

希乐莉史崔卡副校长Hilarie Straka, Assistant Principal.

嗨Hi.

进办公室聊布莱德Come on in the office, Brad.

听说你大老远从停车场过来We heard you coming all the way from the parking lot.

听说你每间学校都跑遍了Hear you've been making the rounds.

目前为止是间这是我的履历表Twenty-five schools so far. And, uh, here's, here's my resume.

给我吧Oh. Here. Oh.

我们待会儿再看布莱德We can look at that in a minute, Brad.

先进来谈谈你为什么想当老师Just come on in, tell us why you want to be a teacher.

好OK.

这是我毕生最大的愿望Well, it's, uh, oh, it's, it's all I ever wanted to be.

从我还在念书到现在Ever since I was in school.

一定有什么好老师激励了你You must have had some pretty inspiring teachers.

是有校长激励了我麦尔先生Ah, well. I had an inspiring principal Mr. Myer

但我的老师们他们but my teachers, they really only

给我的启发都只是让我别像他们一样inspired me to be the kind of teachers they never were.

那你要当怎样的老师What kind of teacher is that?

就算学生与众不同也要给他学习的机会One who makes it possible for a kid to learn even if he's different.

我最好的老师应该算是妥瑞症吧In a way, the, the best teacher I ever had was my Tourette's.

布莱德你可以不必谈这个You, you don't have to talk about that, Brad.

没关系啦我早就下定决心要直言不讳了No, it's OK. I make a point of being open about it.

我从来不给学生们设限It's, ah, never off-limits to my students.

他们随时可以问我任何问题They can ask me anything they want about it at any time.

有些问题想必很有趣吧You must get some pretty interesting questions.

对有时候会牵涉到隐私Oh, yeah. Sometimes it gets really personal.

希望这个问题对你不会太隐私I hope this question isn't too personal, Brad.

你睡觉时会不会发出怪声Do you make those noises in your sleep?

我不知道我睡着了啊I don't know. I'm asleep.

不是啦我睡觉时不会发出怪声No. No, I don't tic in my sleep.

我放松时就不会发出怪声了比如现在When I'm relaxed, the noises give me a little bit of a break. Like just now. 好吧我想多了解你的教学理念Okay Brad. I want to hear more about your teaching philosophy.

好我很乐意分享我的教学理念Yeah. I'd love to tell you about my teaching philosophy.

我们聊了将近两个小时We talked for nearly two hours, 这是我最棒的一次面试经验it was the best interview I'd ever had

布莱德很高兴认识你Well, Brad, it was a pleasure to meet you.

我也是You, too. You, too.

我们还要再面试几位老师We've still got a few more teachers to interview.

一旦决定好就会通知你But we'll let you know when we've made a decision.

好太好了Ok, great.

谢谢谢谢两位Thank you. Thank you.

我这多年的同伴还是一样Still, my Constant Companion, as always,

警告我不要抱太大的失望warned me not to get my hopes up.

但希望是很难戒掉的习惯But hope is a hard habit to break. 我最后一次被找去I was called one last time to and asked come in

和二年级的教职员面谈and meet with the second grade staff.

你有教过二年级Oh, so, you student-taught second grade? 我超爱二年级那些小孩都像海绵一样Oh, I love second grade! The kids are still so open-minded.

不管教他们什么都可以吸收They're open to everything.

对但还是要维持一点纪律吧Yes, but you do manage to maintain a little discipline, right?

不能让他们什么都吸收啊While they're being so open?

对我会让他们知道分寸的I do let them know what the boundaries are. Yes.

布莱德你觉得你要教的最重要的是什么So, Brad. What do you think is the most important thing you have to teach? 嗯除了识字的重要性和数学的价值以外Yeah. Ah, well. Besides the importance of reading and the value of math.

要教他们做自己that it's okay to be yourself.

着色涂到线外面也没关系It's okay to color outside the lines

反正你就是这样的人if that's who you are.

那就可以忽略界线吗So it's okay to ignore the boundaries? 不是我没有No, and I didn't.

对不起学生要怎么学习I'm sorry but how can you expect kids to learn

当你你一直这样做when you're doing that all the time?

拜托布兰妲Oh. Come on, Brenda

没关系啦这个问题很好No, no, no. It's OK. It's a valid question.

我想回答I want to answer it.

学生在了解我之前Before they know me,

有时候会觉得我很怪甚至可怕kids sometimes do think I'm just weird, even scary.

但等我跟他们解释了妥瑞症But, once I educate them about my Tourette's

他们就知道科恩老师是普通人and they see that Mr. Cohen is a real person

只是碰巧会发出一些怪声who just happens to make funny noises,

然后他们就认同我是个好老师well, then they accept me as a good teacher.

就像他们接受你们在座各位一样Just like they accept all of you.

也许我们该向二年级的学生多学学Well, maybe we should all try to be more like second-graders.

还有谁有问题要问科恩先生Does anyone have any other questions for Mr. Cohen?

布莱德谢谢你抽空过来Brad thanks for coming in.

校方会跟你联络请你耐心等The school will be in touch with you, so just be patient.

感觉最后一次机会也搞砸了It's hard to be patient

要耐心等真的很难when you feel as though you've blown your last chance.

而且耐心从来就不是我多年同伴的强项And patience never was my Constant Companion's strong suit

那所学校应该没跟你联络吧I'm guessing you never heard from that school.

还没有他们还在面试No, not yet. They're still interviewing.

我不担心I'm not worried.

好吧Okay.

这是什么意思Is that supposed to mean?

我只是说"好吧"I just said "okay".

我懂你的意思I know what you mean

你觉得还有别的选择人家就不会选中我you don't think anybody would hire me if they had a choice.

你是怎样会读心术吗What are you, a mind-reader now?

爸今天是我最后一天上班You know what, Dad? This is gonna be my last day here?

你怎么不等找到工作再说Well, why don't you wait and see if you got the job first?

我一定会找到工作的I'm gonna get the job, Dad.

只是我要保持专注I just have to stay focused.

你难道不能同时专注和实际吗Why can't you stay focused and realistic at the same time?

这样有什么不好What's wrong with that?

拿去吧Here.

你没事吧Whoa! Are you all right, man?

你这样会受伤啦You'll knock yourself out doing that! 如果你开车时这样怎么办What if that happens while you're driving?

我没事I'm fine.

对啦我不知道你应该换个医生看看Uh, yeah, I don't know. You oughta see another doctor.

我这辈子都在看医生根本没用I've seen doctors my whole life, Ron. OK? They don't help.

你不觉得要找个人看看吗Well, don't you think you need to see somebody?

我真的不需要I really don't!

你就So, just.

这就是我There I was.

我又在等电话响了Waiting for the phone to ring again.

我想说服自己有好事会发生I tried to convince myself something good would happen.

是我弟弟我没想到他会来My kid brother.not exactly what I had in mind.

-你好啊波波-杰夫-How are you doing, Bobo? -Jeff, 你怎么会来what, what are you doing here?

怎么没事先告诉我Why didn't you tell me you were coming?

你身上穿的是短裤耶You know you're in your boxers, right?

是老妈叫你来查我的勤吗Did, ah, Mom send you to check up on me?

干嘛你需要别人查勤Why? You need checking up on?

不是啦就No, but.

我的东西要放哪儿Where do I put my stuff? .

很好你睡沙发That's great. You get the couch.

这高尔夫球杆不错新的吗Whoa! Nice clubs, are these new?

都是老爸的他借我用Ah. They're Dad's, he let me borrow them.

我想找你去打打高尔夫球Thought maybe you and I could, ah, play a little golf.

他让我们去他那个俱乐部打He got us a tee-time at his club.

你觉得怎样这里要用号铁杆So, what do you think? Three iron from here, little bro?

对了谢谢你带我来打球Hey, by the way, thanks for the round.

要谢就谢老爸吧等一下Thank Dad. Oh, wait, forgot. 我忘了你们不讲话.you guys aren't speaking.

我现在不想提到老爸I don't want to talk about Dad right now.

你这样讲只是想激我啦You're just saying that to rattle me because you know

我一定会赢你I'm going to beat you.

我是认真的你跟爸该和好了啦I'm serious, Brad, you and Dad gotta start getting along.

我们处得很好啊We get along fine

只要保持够远的距离就好了as long as we keep it long distance.

所以你才搬来这里吗Is that why you moved down here? 为了保持够远的距离To keep it long distance?

你没什么好向他证明的吧I mean, it's not like you have anything to prove to him right?

现在怎样你改当心理医生了杰夫医生What are you now, Jeff, a shrink? Dr. Jeff, huh?

不好意思I'm sorry, sir?

请你别再发出那种怪声I'm going to have to ask you to stop making those noises.

老兄Look, pal.

他不是故意的他有He's not doing it on purpose, he's got

没关系我自己来就好了No, no, no. I can handle it, Jeff. 知道了I got it.

这样对其他要打球的人不公平Look, it's just not fair to the other golfers.

我懂只是我不能不发出怪声No, I understand, that, umm, I can't help making these noises

因为我有妥瑞症because I have Tourette Syndrome.

这是一种神经性疾病我来解释给你听It's a neurological disorder I'd like to tell you about it.

我要请你离开这个球场You're gonna have to leave the course.

我要替其他会员着想I gotta think of the other members.

乔别为难他了他很好啦Hey, Joe. Leave the guy alone. He's fine.

我们两个打球约好的朋友没来Hey, man. We're a twosome and our buddies don't appear to be showing.

要不要跟我们一起Would you like to join us?

如果你不走我就要叫警卫了lf you don't leave, I'm going to have to call security.

好啦OK, OK. Umm.

好谢谢明年再看看吧OK. Thanks, guys. Maybe next year, all right?

杰夫我们走走了啦谢谢Jeff, come on. Come on, buddy. Thanks.

好了啦杰夫这种场面你又不是没见过Come on, Jeff, it's not like you haven't seen it before.

大家都这么无知How can you stand living in a world

你怎么受得了生活在这种世界where everybody's so ignorant?

又不是每个人都这样Everybody's not.

你也看到刚才那两个打球的人You saw those golfers back there.

他们还帮我讲话They went to bat for me.

我的人生中到处都有那样的人My life is full of people like that. 我就很少遇到好人了That's not always been my experience. 那是因为你老是为了挺我而打架Well, that's because you're always getting into fights sticking up for me.

你和妈都是你们老是在维护我You and mom. You've always been there for me and my tics.

你知道吗我开始觉得你很烦了You know what? You're beginning to"tick" me off.

比赛看谁先到车上race you to the car.

-什么-笨蛋-Oh, yeah? What! -Hey! HEY! Sucker!

杰夫的来访让我暂时忘却烦恼你作弊Jeff's visit did give me a break from my worries.

在他走后我就接到学校的来电And, right after he left, I got a call from the school.

校长要我去见他The principal wanted to see me in his office.

跟小时候一样Just like old times.

满吵的吧Pretty noisy, huh?

但小朋友们都能接受不是吗And yet somehow the kids manage, don't they?

是啊他们都能接受Yes, they do. They do.

我和希乐莉跟老师们讨论过你Hilarie and I discussed you with the teachers.

聊到我们有多骄傲能教学生And, we talked about how proud we are of teaching our kids

永远不让任何事妨碍他们的人生to never let anything hold them back in life.

希乐莉说如果要教学生And, Hilarie said that if we're gonna talk the talk,

我们就得以身作则we need to walk the walk.

她在等着带你去参观教室She's waiting to show you your classroom.

欢迎你Welcome.

二年级人很多所以要多开一班Second grade is overcrowded so we've had to create a new class.

你的学生都是从别班调来的Your kids are being taken out of other rooms

有几个还搞不清楚状况so some of them might be a little confused.

他们已进来这间学校三个礼拜了They've already been in school for three weeks.

你的学生名单在那里There's your student roster.

礼拜一就开始上课The fun starts Monday, Brad.

有什么需要尽管告诉我Let me know if there's anything you need.

我什么都需要I need everything.

我低头看着那份学生名单I looked down at that roster like I was announcing

就好像在宣布明星棒球队的先发球员名单the starting line-up for an all star baseball game.

希乐莉这是谢谢你Hilarie, this is, thank you.

我们想说你可能会需要这些Hey! We thought you might need these.

各位都搬进来吧Hey, everybody, bring them in.

先随便放放好再来整理Just put them down anywhere. We'll get them arranged.

给我我来帮忙谢谢Here, let me help you with that. Thank you!

欢迎光临山景小学Welcome to Mountain View.

对妈这真是太好了但我Yeah, Mom, it's phenomenal, but, you know,

好不容易才有这一天it's taken me so long to get here I still have to remind myself

我还得提醒自己一切才刚开始that I'm just at the beginning.

宝贝这是个天大的好消息太好了Honey, that is, that is wonderful news! That's wonderful.

嗯妈妈Yes, yes, Mom.

这非常好但是你知道It is absolutely wonderful, but, you know,

他们只跟我签约一年they've only given me a contract for a year. OK?

我还是要证明他们没看错人I still have to prove to them that they made the right choice

宝贝你先享受这一刻吧Honey, listen, just take a moment to enjoy this.

天哪我Oh my gosh. Oh my.

你有没有跟你爸讲他一定会很骄傲的Did you call your father? He is gonna be so proud of you.

我会告诉他啦但现在I will, Mom. But, you know, right now,

我要在两天之内准备好两个礼拜要做完的事I literally have about two weeks of preparation to do in about two days. 既然我找到工作了And, ah, you know, now that I have the job,

我就要认真开始进修硕士学位I gotta really seriously start working on getting my Master's degree.

好啦一次做一件事OK, one thing at a time, all right?

学校里有没有漂亮的女老师Listen. Are there any cute teachers at that school?

妈Mom!

怎样我只是希望你快乐啊What? I want you to be happy.

好啦OK, all right, yes.

放心吧我也有在想先这样了再见Don't worry I'm working on that, too. I gotta go. Goodbye.

婚友联谊网

你是布莱德吧You must be Brad.

你是南西吧You must be Nancy.

嗨我是布莱德Hi, I'm Brad.

我知道I know.

对啦我只是有点紧张Right. Of course. I guess I'm a little nervous.

请坐Please.

这是我第一次网络交友This is my first time computer dating.

-所以-对-So.-Oh, yeah.

对我也是我妈觉得很危险Me too. My mom thinks it's dangerous.

是啊谁知道你会遇到什么怪人Well, yeah, I mean, you never know what kind of weirdo you might meet.

但你看起来满正常的But you look pretty normal. So.

是喔那就好Good, I'm glad.

其实你比正常更好啦Actually, look much better than normal.

谢谢你Thank you.

我们要把自己的事告诉对方吧So, ahh, I guess we're just supposed to tell each other our life stories.

好啊Umm, OK. Do, do.

那我能不能先喝杯咖啡.you think I could get a, get a cup of coffee first?

-要喝咖啡-对-Cup of coffee. -Yeah.

好没问题马上来Right. Yeah! Of course. Coming up. 谢谢Thanks.

你要不要吃个杯子蛋糕Ah. Do you want, like, a muffin?

我在节食I'm on a diet.

但我好想吃杯子蛋糕But I would love a muffin.

我室友快把我搞疯了My roommate is driving me absolutely crazy.

她从来不整理床铺She never makes her bed

衣服到处丢she's got clothes everywhere

她从早到晚都在大声听音乐she's, like, always blasting her music.

但我每次听我的音乐.night and day. But, of course, whenever I want to listen to my music,

她就叫我转小声一点she's all, like, "you need to keep it down".

你都听怎样的音乐So what kind of music do you listen to? -就-说啊-Well, umm, -Yeah?

大部分都是老歌啦尤其是史汀Mostly oldies stuff. Especially Sting

我超爱史汀的Oh, I love Sting!

玛丹娜邦乔飞Madonna, Bon Jovi, you know

米利瓦尼利Milli Vanilli.?

我好喜欢米利瓦尼利I love Milli Vanilli!

真的假的Really?

等一下你也喜欢Wait. You too?

全世界大概只有我们两个人We've gotta be the only two people on earth

喜欢米利瓦尼利吧that love Milli Vanilli.

不会吧You do not.

真的Yeah!

我今天好开心谢谢你Well, I had a really nice time. Thank you.

我不应该吃那个杯子蛋糕啦I shouldn't have had that muffin but.

但我很高兴能认识你I really enjoyed meeting you.

我也是Yeah, me too.

好了谢谢你布莱德OK. Well, thanks again, Brad.

你这个猪头你自己说她很完美I can't believe you! You said she was perfect

她是很完美啊我只是不想毁了这一切She was perfect. I just didn't want to ruin it.

再约她出去会毁了一切Oh, by asking to see her again?

对啦第二次约会症候群Oh, right: second date syndrome. 那你打算就这样过一生So is that gonna be your life?

第一次约会就结束Nothing but first and only dates?

那你怎么可能有进一步的发展How do you ever expect to have a relationship?

也许就不要有啊Maybe I don't.

请进进来吧请进Come on in. Get in there. Come on in. 怪咖Weirdo!

你们的老师有警告过Did your teachers warn you that

科恩老师会发出怪声吗Mr. Cohen makes funny noises?

有Yeeesss.

她说你有妥妥She said you have Tour.tour.

妥瑞症Tourette Syndrome.

好想知道什么就问吧OK. Anything you want to know about it, I want you to ask.

请问Yes.

会不会传染Is it catching.?

不会绝对不会No. Absolutely not.

这是天生的像我一样You have to be born with it, like I was.

会不会痛Does it hurt?

有时候比如颈部抽搐就会痛Well, sometimes, like when my neck jerks.

但发出怪声不会痛啦But the noises do not hurt at all.

问得很好继续问These are great questions, keep 'em coming.

关于妥瑞症的事都可以问我And, it's okay to ask me anything about Tourette's

请说yes?

你可以去看电影吗Can you go to movies?

我可以去看电影Yes, I can go to movies,

但有时候会被赶出来让我觉得很难过but sometimes I get kicked out and that makes me sad.

那只兔子叫什么名字What's the bunny's name?

威威威化Waffle

威威威化Wa Wa Waffle!

它叫威化啦His name is just Waffle!

好了All right, guys. 还有关于妥瑞症的疑问吗Any more questions about Tourette's?

有没有Anyone?

科恩老师你能不能好起来Are they ever gonna make you well, Mr. Cohen?

目前是没有药可以治好妥瑞症Well. Right now there's no medicine that can cure Tourette's.

但没关系But, it's okay.

因为我学会了接受Cuz I've learned to accept it

我不会让它毁了我的一生and I don't let it run my life.

你有什么不能做的吗比如不能吃东西What can't you do? Like.can you not eat?

我可以吃东西而且我很会吃哦I can eat. OK, I eat a lot. 其实别人能做的事我都能做In fact, I can do anything anybody else can do except

科恩老师只有一件事不能做there is one thing that Mr. Cohen can never do.

什么What?

是什么What is it?

告诉我们嘛Tell us

科恩老师永远不能玩Mr. Cohen can never play

捉迷藏hide and go seek.

为什么你不能玩捉迷藏Why can't you play hide and seek? 因为会被人听到啦笨蛋Cause they'd hear him, stupid.

答对了但用这样的字眼是不对的Well, that's the right answer but it's the wrong words

因为在科恩老师班上不能骂人because there won't be any namecalling in Mr. Cohen's class,

你好请问你要去哪儿Excuse me? Where are you going? 上厕所Bathroom.

你叫什么名字And what's your name?

汤玛斯Thomas.

好汤玛斯如果你要离开座位OK. Well, Thomas, if you want to leave your seat,

就要先征求我的同意you have to ask for permission.

怪咖Weirdo.

科恩老师再见Bye, Mr. Cohen.

盖伦再见Bye, Gaylon.

科恩老师再见Good bye, Mr. Cohen.

再见海瑟明天见Bye Heather, I'll see you tomorrow.

我好喜欢上你的课科恩老师I really like your class, Mr. Cohen!

谢谢你亚曼妲莱特先生你好吗Oh, well, thank you, Amanda! How are you doing Mr. Wright?

我很好I'm fine.

四眼田鸡Four eyes!

四眼田鸡Four eyes!

口香糖给我不要过来Gimme gum! Leave me alone!

好了你抓住他汤玛斯OK, take him, Thomas.

伊莱汤玛斯你们谁想帮我Eli! Thomas! Which one of

you guys thinks that you can help me? Huh?

我要我要I can, I can!

好这样吧All right, all right. Here's the deal.

我这个球要放回篮子里I need to get this ball and put it back in that bin.

你们来猜拳决定Why don't you guys shoot for it?

剪刀石头布Rock, paper, scissor, shoot!

好伊莱你今天赢了Whoa! All right, Eli. You win today. Boom!

哎哟Ah, man!

没关系啦汤玛斯你去帮他It's OK, Thomas, you can help him.

抱歉我把汤玛斯丢给了你Sorry I stuck you with Thomas,

但他实在闹得我不能上课but he was making my class impossible.

他有一大堆问题:He's got a whole alphabet of problems:

注意力缺陷症过动症ADD, ADHD, OCD.

听我的劝把他转去特教班吧You want my advice, you'll pass him on to Special Ed.

不行No.

我不能这么做I can't, ah, I can't do that.

等他妨碍你几堂课你就知道了Oh. See how you feel after he's trashed a few classes.

没事的啦我只需要适应一下I'll be all right. I just need to get settled.

我等不及明天了I can't wait for tomorrow.

好吧OK.

你比我的喇叭还要吵啦You make more noise than my air horn.

你好像是有妥瑞症吧Sounds like you got healthy case of Tourette's.

开玩笑的啦我有个同事也有妥瑞症I was just kidding with you, son. I've got a dispatcher buddy with TS.

你有要搬东西就找梅心吧You ever need any cross-country hauling, just call for Maxine.

你有名片吗Hey, umm. Do you have a card?

我不是认真的啦I wasn't being serious, son.

除非你是从事运输业Unless you're in the shipping business.

不是我是二年级的老师Nah, I teach second grade.

梅心的红卡车

-这是我的名片-好-Here's the card. -All right.

梅心给了我一个地理课的好主意Maxine gave me a great idea for a geography lesson.

谢谢你梅心Thank you so much, Maxine.

不客气You're welcome.

小心开车Safe trucking.

我发现自己一直都在专心教书I found myself focusing on teaching all the time. 几乎啦Well, almost.

你知不知道我刚才发现什么You know what I just realized? 什么What?

所有的鸭子都有妥瑞症All ducks have Tourette's.

为什么Why is that?

我不知道我跟它们是同类I don't know. We're birds of a feather.

你一点也不介意吧So, it really doesn't bother you, does it? 什么What?

你明知故问You know what.

我的妥瑞症啊我发出的怪声My Tourette's.my noises.

跟别的男人比起来就没什么啦Not when I compare them to the noises other guys make.

就是吹牛讲话超大声You know, like, braggers, loud-talkers,

自我中心一堆自大的白痴egocentric, humor-challenged idiots.

真的不会你的怪声我毫不介意Seriously, no. Your noises don't bother me at all.

只要你一直逗我笑就好了As long as you keep me laughing.

别这样讲你知道我压力大会怎样Well, don't say that. You know how I get under pressure.

对不起Oh, I'm sorry.

我爸早就知道我会嫁给逗我笑的人My Dad has always said I was going to marry somebody who made me laugh.

我这样讲没什么特别的用意Not that that has anything to do with anything.

讲话嘛Say something.

呱Quack.

别笑我呱得很认真Hey. Don't laugh. That was a serious quack.

我有吓到你喔I got you though.

科恩老师Mr. Cohen!

嗨Hey!

我妈要我问你可不可以My Mom said to ask if it's okay.

什么可不可以海瑟Is what okay, Heather?

这个可不可以给威化吃lf I give this to Waffle.

告诉你妈妈我说可以You tell your Mom that I said that's fine. OK?

他说可以吗Did he say it was OK?

可以Yeah.

感觉怎样Feel OK?

嗯Um-Hmm.

是喔我爱你Yeah? I love you.

我也爱你I love you, too.

你今天要乖哦好吗You have a good day, OK?

好OK!

我放学再来接你I'll see you right after school.

好再见OK. Bye-bye.

亚曼妲你还好吧Amanda? Is everything all right?

我想上你的课科恩老师I wanna be in your class, Mr. Cohen.

你就在我班上啊亚曼妲You are in my class, Amanda.

没了他叫学校把我转到别班No. He made them take me out

我放学后再来接你See you after school, honey. OK?

不公平It's not fair!

没事吧我是亚曼妲的老师科恩Is everything OK? I'm Amanda's teacher, Mr. Cohen.

-我们昨天见过-不不不-We met yesterday. Oh, no, no, no.

没事没什么问题啦There's nothing wrong.

我只是要为我女儿着想I just have to do what's right for my daughter.

走吧亚曼妲Come on, Amanda.

走了啦Come on.

他担心亚曼妲不能专心He's concerned about Amanda's ability to concentrate.

他觉得你是她学习上的阻碍He just thought that you'd make it a little harder for her.

他不能给我一次机会吗Can't he just give me a chance?

学期才刚开始We've only just started.

我有讲了I pointed that out.

然后呢And?

他说他很同情He said he was sympathetic

但他说亚曼妲需要正常的老师but that Amanda needs as he put it a "normal teacher. "

布莱德你别放在心上Don't take it to heart, Brad.

家长是老师最难解的课题Parents are the hardest part of the job.

好有谁知道梅心和她的大红卡车All right, who can tell me the names of the capitals Maxine

要经过哪几州的首府有谁知道and her big red truck have passed through? Anybody?

不好意思天哪Oh, all these hands! Excuse me. Excuse me.

我该选谁Ah, man. Who do I choose?

我不知道耶I don't know.

海瑟Heather.

亚特兰大纳许维尔春田Atlanta.Nashville.um.Springfield?

答对了很多人都以为是芝加哥That's great! Because a lot of people think it's Chicago.

春田是在这儿吧And, ah, this is Springfield, right?

不对Noooo.

那是印地安纳波利斯That's Indianapolis.

答对了Oh, that's right!

我在想什么啊这才是春田So, what am I thinking? This is Springfield. 不对NO!

那是哥伦布春田在这里科恩老师That's Columbus! Springfield's over there, Mr. Cohen.

在哪里伊莱是在这里吗Where is it, Eli? Is it over here? 不是Nooo!

春田在哪里Where is Springfield?

我不知道你们要指给我看I don't know. You guys have to point it out to me.

指给我看Point it out. Point it out.

我看不到啊I don't see it there.

我看到了Ahh! I see it!

你们是说这才是春田吧You're telling me that this is Springfield. Right?

对YES!

我没同意你离开座位汤玛斯You don't have permission to leave your seat, Thomas.

对科恩老师的后脑勺有长眼睛That's right. Mr. Cohen has eyes in the back of his head.

请你回去坐好下次要先问我Go back and sit down, please. And next time, ask.

但我要削铅笔啊But I need to sharpen my pencil.

回来坐好汤玛斯Now, Thomas.

好了All right, now.

梅心和她的大红卡车礼拜二要去哪里Where's Maxine and her bug red truck going to be on Tuesday?

我我ME! ME!

明天一大早再见了大卫See you bright early tomorrow, David.

好了记得要走路哦All right. Hey. Remember to walk.

我很喜欢你的帽子科恩老师I really like your hat, Mr. Cohen.

谢谢你海瑟我喜欢你的发型Well, thank you, Heather.

I like your hair.

我头发很短是因为我吃的药啦It's just short 'cause of the medicine.

再见Bye.

宝贝Hey, honey!

妈妈Hi, Mom.

你可以等我一下吗Can you wait right here for just a minute?

-好啊-好-Sure. -OK.

嗨我早就想找你谈海瑟的事了Hey, umm. I've been meaning to come and speak to you about Heather.

我想我大概知道I think I know.

对我们刚开始不想告诉别人Yeah, umm. We were just reluctant to tell anybody at first.

当然别人迟早会看到化疗的影响Of course it was only a matter of time before the chemo became obvious, so .

她会好起来吗Is she, ah, going to be okay.?

海瑟很喜欢上你的课Umm. Heather just loves your class.

她每天都等不及要来上学She can't wait to get to school every day.

如果你能帮我保密更久一点我会很感激你And, umm, I'd be grateful if you kept our secret a little longer.

我只是不希望她被排挤I just don't want her to be singled out.

好Yeah.

谢谢你好了宝贝女儿我们走吧Thanks. All right, baby girl. Let's go.

再见Bye!

要不要去吃冰淇淋How about.an ice cream?

好啊Yeah!

好OK.

你觉得怎样Uh-oh. What do you think? What do you think? 不要那顶我已经有了I already have that one.

但你戴起来很好看Looks great on you, though.

怎么了Hey, what's wrong?

没事我只是专心在想学校的事Oh, nothing, I'm just focusing on school stuff.

能不能专心在我身上一下Can you focus on me for a minute?

对不起Sorry.

嘿你试戴这顶Hey, hey, hey! Try this one on!

会让你心情变好It'll make you feel better.

-好-不错-Yeah. -OK. Yes.

-可以吗-很好-Yeah? -Yes!

-真的假的-天哪你戴起来很好看-Really? -Oh my goodness, this suits you.

远超出你的想像啦More than you know.

我决定要去修硕士学位了I've, ah, decided it's time to go for my master's degree.

哇Wow.

意思是你要搬走了吗Wow, does that, does that mean you'll be going away?

没有我念本地的学校No. I'd go locally.

我要先通过研究所的入学考试啦Anyhow, I have to pass the entrance test to graduate school first, so.

等一下像学力测验那样吗Oh, wait. Isn't that like the SATs?

你要和很多人在一个大房间里考试Do you have to take that in a big room with a lot of people?

对他们说我可以自己一个房间Yeah. They said I could have a room all to myself.

那就好Ah, good.

妥瑞症患者是有特权的Tourette's does have its privileges. 我搬走你会难过吗Would it bother you if I did go away.?

当然会别开玩笑了出去啦Of course it would. Are you kidding me?

不信你说的Get out of here.

过来我有东西要给你看Come here, I want to show you something.

神经病Crazy.

下一位Next!

嗨布莱德科恩Hey, ah, chchchch, Brad Cohen.

布莱德科恩Brad Cohen.

找到了科恩先生Here you are, Mr. Cohen.

好了请你带着这份资料进去All right, I need you take this packet, and I need you to go right in there.

我应该要有特殊的考场Oh, I'm supposed to have special accommodations

这我不知道耶I don't have any notation of that.

今天大家都在同一个考场测验I mean, everybody tests under the same conditions today.

好吧我有打电话问过OK, yeah, but I called and they said 他们说They said

他们说我可以有单独的空间They said that I could have a, ah, space to myself

这样吧你去问问负责人You know what? I need you to talk to the administrator about that.

他的办公室在那边His office is right over there.

我不能破例I can't make an exception.

我们没遇过这种事.we're not set up that way

他们同意给我特殊的个人考场They promised and I have the right to special testing accommodations

你身障我很同情但我帮不上忙Listen, I'm sorry about your disability but there isn't anything I can do.

如果你想考试就马上进去lf you want to take the test, you need to go in there now

你看看我有我在那里面Look at me! How could anybody possibly concentrate

谁还能专心考试if I'm in that room?

测验现在就要开始了Listen, I have to start the exam, now. 你要我打电话给你的医生吗Do you need me to call you a doctor.?

还是你能请谁来帮忙Isn't there anyone you can call for help?

布莱德冷静点我听不懂Brad, calm down, I can't understand you.

他们说你可以单独考试Well, they said you could take it alone?

好没问题我马上过去OK. All right. No problem. I'll be right there.

出了什么事吗Has something happened?

你可以考试了有单独的考场You can take the test. And you'll have a room to yourself.

你跟他们说了什么What did you say to them?

关键字:我要告他们The magic word: lawsuit.

我该去上班了I've gotta get to work.

爸Hey, Dad.

什么事Yeah?

谢谢你Thanks.

祝你考试顺利Good luck on the test.

结果我需要的不只是爸爸的祝福As it turned out, I needed more than just Dad's good luck. I needed time.

时间有限我的妥瑞症不配合With the clock, and my Tourette's, ticking away.

我来不及把考题全部写完I failed to get all the way through the test.

很好汤玛斯我以你为傲Good job, guys. Thomas I am so proud of you.

谢谢你科恩老师Thank you, Mr. Cohen.

你的火鸡好漂亮海瑟Wow! Look at that turkey, Heather. 谢谢老师Thank you.

你今年感恩节会过得很热闹吗So. Are you gonna have a big Thanksgiving this year?

会啊妈妈说爷爷奶奶都要来Uh-huh. Mom says all my grandparents are gonna come.

好特别哦Well, that sounds special.

只是他们会哭'Cept when they cry.

他们都偷哭但我每次都有看到They try to hide itbut I always see them.

我可以摸威化吗Can I pet Waffle?

你当然可以摸威化You bet you can pet Waffle.

科恩老师你要过感恩节吗Are you gonna have a good Thanksgiving, Mr. Cohen?

要啊我和威化要去Yes, I am. Me and Waffle are going to take a little trip

圣路易看我妈to see my Mom in St. Louis.

我知道圣路易在哪儿I know where that is!

是喔太好了海瑟Well, that is super, Heather.

就是在那里That's exactly where it is.

请你帮我一个忙好吗Now, do me a favor, will you?

我要请你照顾我的好朋友威化And I'm going to trust you to take good care of my friend Waffle. All right?

好啊Sure.

我马上就回来And I will be right back.

嗨亚曼妲你不用上课吗Hi, Amanda. Shouldn't you ja be in your class?

好了走吧我陪你走回教室All right. Come on, I'll walk you to your room.

为什么我不能在你班上Why can't I be in your class, Mr. Cohen?

你爸爸都是为了你好Well, ah. Your father had to do what was best for you, Amanda.

而且你有个很好的老师And you know what? You've got a great teacher.

好吧再见了科恩老师OK.See you later, Mr. Cohen.

被抓到了Busted.

汤玛斯那些字你从哪儿学来的Where did you learn those words, Thomas? 没我的同意你不能离开教室You know you're not supposed to leave the class without asking.

你要把门擦干净Well, you're going to clean that up.

然后我要处罚你不能下课And then, ah, you're on detention: no recess.

但你的拼字真是一级棒But you do get an "A" for spelling. 你不翻开书就不能念了啊You can't read it if you don't open it, Thomas.

我讨厌念书I hate reading.

我也是So do l.

真的假的You do?

真的要我念书是很困难的Yeah. Reading's really hard for me.

对你来说才不难你是老师It's not hard for you. You're a teacher.

要不要打赌我们来玩个游戏You wanna bet? Let's play a game.

假装你是科恩老师要念书You be Mr. Cohen trying to read

而我是妥瑞症候群And I'll be Tourette Syndrome. OK?

你念这一页Read this page.

很久以前"Once upon a time"

继续念Keep reading.

很久以前有一个好痒哦".upon a time, there was a" That itches.

会痒吗好了继续念Does it itch a little bit? All right. Keep reading.

有一个".there was a."

汤玛斯Hey, Thomas!

好了很难吧All right. That's hard, isn't it?

这样很难专心It's hard to concentrate.

念书对我来说就是这么困难That's how hard reading is for me.

对你来说没那么难吧It's not that hard for you, is it?

对对我来说很简单No. It's easy for me.

可是你讨厌书要怎么当老师But.how can you be a teacher if you hate books?

讨厌书我不讨厌书啊Hate books? I don't hate books.

世界上的所有知识都在书里Everything in the world is in books.

只是我要多费点心力才能学到I just have to work extra hard to get it out.

我不会放弃你的I'm not going to give up on you, buddy. OK?

我也不会让你放弃自己And I'm not going to let you give up on yourself.

继续念从这里开始Now keep reading. Right here.

很久以前有个"Once upon a time there was a"

魔魔Mag-magi.

魔法师Magician.

怦然心动--台词-中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. 故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade. 于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. 显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint. 咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people. I don't mind. 毫无自知之明我们一起推吧? Of any kind. You wanna push this one together? 布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧? Bryce, isn't it time for you to go help your mother? 是啊是啊Oh, yeah. 我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her. 我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信I couldn't believe it. 我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl. 我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀How did I get into this mess? Well, hello. 看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得

泰坦尼克号中英文对照剧本

Titanic 中英文剧本 第一幕: - (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens) 罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到… 罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上… 罗斯:Good gracious. 我的天啊! 罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是… 罗斯男友:- Diamond Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星” 罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes. 罗斯:It's over whelming. 好贵重 罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室

罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你 罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我 罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝 第二幕: 旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛 always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义 Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Don't do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去 罗斯:Don't come any closer. 别靠近 杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出

老友记第一季第四集剧本

104 The One With George Stephanopoulos [Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.] Monica: Alright. Phoebe? Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you? Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." (Joey enters.) All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy. Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Joey: Probably kill myself! Monica: ..Excuse me? Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Ross: Joey, uh- OM nipotent. Joey: You are? Ross, I'm sorry.. Opening Credits [Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.] Monica: How does she do that? Ross: I cannot sleep in a public place. Monica: Would you look at her? She is so peaceful. Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)

电影教父1剧本中英文对照版

教父The Godfather 中英文双语剧本 I believe in America. 我相信美国 America has made my fortune. 美国使我发了财 And I raised my daughter in the American fashion. 而我以美国方式教养我的女儿 I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family. 我给她自由但也告诉她永远不要有辱家门 She found a boyfriend, not an ltalian. 她交了位男友但不是意大利人 She went to the movies with him. She stayed out late. 她跟他去看电影,深夜才回家 I didn't protest.

我并没有责骂她 Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. 两个月前他与另一个男孩 带她去兜风 They made her drink whiskey 他们强灌她喝威士忌 and then they tried to take advantage of her. 然后他们想要占她便宜 She resisted, she kept her honour. 她抵抗,她保住了名节 So they beat her like an animal. 于是他们像对动物般的毒打她 When I went to the hospital, her nose was broken, 当我到医院时 她的鼻梁断了 her jaw was shattered, held together by wire. 她的下巴被打碎了 必须用钢丝绑着才不会掉下来 She couldn't even weep because of the pain. 她痛得不能哭 But I wept. Why did I weep? 但我却哭了,我为什么哭呢?

情归巴黎(中英文台词对照)

片名:新龙凤配 从前在长岛的北滩Once upon a time,on the north shore of Long Island... 离纽约不远not far from New York... 有座深宅大院,像是座城堡there was a very, very large mansion almost a castle-- 其中住着赖瑞毕一家人where there lived a family by the name of Larrabee. 宅内有仆人,宅外也有仆人There were servants inside the mansion and servants outside the mansion. 船夫看管游艇Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners六组园丁照顾花园 two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds... 其中还有名树医and a tree surgeon on retainer. 还有专人打理室内网球场There were specialists for the indoor tennis courts... and the outdoor tennis courts...室外网球场 室外游泳池和室内游泳池the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. And over the garage... 车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild... 多年前从英国进口imported from England years ago together with a Rolls-Royce带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜 In the moonlight When the shadows play When the thought of what could happen Takes your breath away Sighs and whispers Quiet laughter in the air Can make it seem that love is everywhere 赖家举办的舞会盛名远播Among other things the Larrabees were noted for the parties they gave.现在很少有这么好的派对Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party.The Larrabees wouldn't have stood for it.赖家绝不允许In the half-light Can we trust-- There was Maude Larrabee... 当她丈夫在高球场上去世后 who inherited the Larrabee Corporation... when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach. 摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司 甜心,跟莫主教聊聊天Sweetheart, go talk to Colonel Morgan. 他看来很无聊He looks bored. Senator! 议员,我要你见… Have I got somebody I want you to meet. 摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune. 赖家长子莱纳斯There was Linus, the older son... 十九岁即从耶鲁大学毕业who graduated from Yale at 1 9... 将赖氏公司开上光纤高速公路and took his mother and the company for a ride... on the fiber-optic highway... 把上亿的家产扩展到天文数字and turned a hundred-million-dollar family business... into some serious money. 今年我不想再收购电视网I just don't feel like buying any more networks this year. 老是没有好节目There's never anything good on. 十点是最后时限,十点零八分了I said the offer expired at 1 0:00. It's 1 0:08, Robert. 莱纳斯上过“时代”杂志封面Linus was on the cover of Time.

(中英对照)家庭矛盾剧本

人物安排:一人引述旁白总结角色:father mother daughter grandmother Arrangement of the characters: one quote unquote summarize roles: father mother daughter grandmother 每个角色将在剧前有一段简短独白,说明自己扮演的角色。 Each character will play before a short monologue, explain their role. 爸爸:I play the part of father.,David.and football is my favorite.And to my daughter ,at the most time,Ican’t understand what she think and what she want.Maybe we need more communication. Dad: I play the part of father David.and football is my favorite.And to, my daughter, at the most time, Ican t understand what she ' think and what she want.Maybe we need more communication. 我扮演父亲的角色,足球是我的最爱。而在很多时候,我不能理解我女儿的想法,不知道她想要什么。也许我们要多多交流。 I play the role of a father, football is my most loved. In most of the time, I can not understand my daughter's idea, do not know what she wants. Maybe we should exchange a lot. 妈妈:I have the role of mother,Kelly. and busy for this family .It’s difficult to chat with my daughter.Yes, very diffcult.. Mom: I have the role of mother, Kelly . And busy for this family . It s difficult to chat ' with my daughter.Yes, very diffcult. 我扮演妈妈,为这个家而忙碌。我与女儿无法聊天。 I play my mother, for the home and busy. My daughter and I can chat. 女儿:I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love michael jackson best!!!!!!!! Daughter: I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love Michael Jackson best!!!!!!!! 我演女儿。安妮,我热爱每件关于时尚与明星的事情。迈克尔杰克逊是我的最爱!!!!! My daughter. Anne, I love everything about fashion and celebrity. Michael Jackson is my best love!!!!!

《教父》剧本台词中英文对照

你绝对很意外的我能弄到这些很不容易啊 教父经典语录!一、人生与处世 1、生活是这样美丽。 2、一个人只有一个命运。 3、不要让别人知道你的想法。 4、不要让人知道你伸手要抓什么。 5、我们都是伪君子。 6、当你说不时,你要使不听上去象是一样好听。 7、我一生为家族服务,而不愿成为大人物手下的玩偶。 8、如果历史教育了我们什么,如果生活教给我们什么,那就是我们可以杀任何人。 9、我将给他一个他无法拒绝的理由。 10、把意外当作对个人尊严侮辱的人永远不会再遭遇意外。 11、不要让女人左右你的思维。 12、如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。 13、我只可能被杀害,但永远不可能被捕。 14、如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。 15、最好的威胁是不采取行动,一旦采取了行动而没有收到效果,人们就不再怕威胁了。 16、不要让外人知道家族内部的不同意见。 17、女人和小孩可以无忧无虑,男人不行。 18、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。 19、我相信友谊,并且愿意首先表示出我的友谊。 20、友谊可以筑起一道坚实的防线。 21、我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。 22、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。 23、永远不要恨你的敌人 ,因为这会影响你的判断力。 24、跟朋友要亲密,跟敌人要更亲密。 25、第一个帮你敌人说话的兄弟是叛徒。 26、痛苦不象死亡那样无可挽回! 二、社会的真实 1、巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。 2、政治和犯罪是一样的。 3、金融就是手枪,政治就是知道何时扣动扳机。 4、无法掌控权力的人将被权力毁灭。 5、一个提着公文包的律师所抢到的钱比一千个拿着冲锋枪的抢到的钱还要多。 6、世界上有什么事情能那么肯定?只有一个---复仇。 三、家庭 1、你是我的家人,我爱你。 2、首先,你不能对你所热爱的人说不。 3、爸爸在吃饭时从不谈生意。 4、你花时间和你的家人在一起吗? 不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。

了不起的盖茨比 中英文台词对照

1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had. 2、人们的善恶感一生下来就有差异。 A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on. 4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life. 5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。He smiled understandingly——much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it h ad precisely the impression of you that, at your best, you hope to convey. 7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 8、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

《劫后余生》完整中英文对照剧本

葡萄园占地面♥积♥超过三千英亩 The vineyards currently take up over thirty thousand acres, 共育有五种不同的葡萄 where we grow five different varieties of wine, 即解百纳苏维浓梅洛设拉子 Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz, 佳美娜和白苏维浓 Carmenere, and Sauvignon Blanc. 现在请跟我走注意脚下 Now please follow me and watch your step. 我讨厌你的美♥国♥佬♥朋友 I hate your gringo friend. 我也是 Right now, so do I. 星期三 几百年来都会举办盛大的庆祝活动 Centuries ago huge festivals were held 每逢葡萄采摘季节尾声 at the end of the grape harvest. 来自不同村落的少女们 And the virgins of the different towns 会踩踏新鲜葡萄 would stomp the grapes 来获取葡萄原液 to make the wine. 而今的葡萄酿酒工艺已经进化到极其 As you have seen today now it's a much more 精湛复杂 sophisticated process. 大家有什么问题吗没有吗 Do you have any questions? No? 那好大家可自♥由♥活动并拍照 OK, feel free to look around and take pictures. 我有个问题 Actually I have a question, 您能给我和我的朋友们照张相吗 can you take a photo of me and my friends? -当然可以 -谢谢 -Sure. -Thanks. 按右边就可以了 Just push right there.

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

白雪公主-剧本-中英文对照

Snow white (旁:寒冬,怀孕的王后在皇宫的花园里散步) (In a cold winter, the pregnant queen was walking in the garden of the palace.) 母后:好大的雪啊!如果我能拥有一个皮肤像雪般洁白,脸颊如鲜血红润,而头发跟黑檀木一样乌黑的孩子,那该多好啊!! (What heavy snow! if only I could have a girl, whose skin is as white as snow, cheeks as rosy as blood, hair is as black as ebony! ) (旁:不久王后果然如愿地生下一个公主,而公主的皮肤真如雪般洁白,王后想起那天花园散步的情景,便为她取名为“白雪公主”。她们常常在皇宫里散步,但是幸福的时光太短暂,白雪公主出生不久皇后就死掉了。第二年,国王又娶了一位新王后。她漂亮、顽固又好强,最糟糕的是她心地狠毒。她有一面从不说谎的魔镜,每天,她都要对着魔镜问) (The queen gave birth to a princess as she expected. the skin of the girl is as white as snow. thinking of the day when she was in the garden, the queen named her princess “snow white”. They often walked in the palace, however, unluckily, the queen died. The next year, the king married another woman. The new queen was beautiful, but stubborn and strong. The worst thing is she is very evil-minded. She had a magic which never told lies. Every day, she asked it the same

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1-8

第一季8集: The Grasshopper Experiment----(小人物实验) -Sheldon:Damn you, https://www.360docs.net/doc/9c8153476.html,! 去死吧,隐蔽钱包网。s -Leonard:Problem 有麻烦了 -Sheldon:The online description was completely 网站上的介绍完全是在误导人。 misleading. They said eight slots, plus removable ID. 他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。 To any rational person, that would mean room for nine 这对任何正常人都意味着能放9张卡, cards, but they don't tell you, 但他们不告诉你, the removable ID takes up one slot. 证件存放层要放在1个夹层里。 It's a nightmare! 真是场恶梦! -Leonard:Okay, now, do you really need 好吧,但你真会用到那张 the Honorary Justice League of America membership card 美国正义联盟荣誉会员卡吗 -Sheldon:It's been in every wallet I've owned since 我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。 I was five. -Leonard:Why 为什么? -Sheldon:It says "Keep this on your person at all 这上面说"任何时候都要随身携带"。 times." It's right here under Batman's signature. 就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。 -Raj:...and this is Leonard and Sheldon's apartment. ...这里是Leonard和Sheldon的公寓。 -Howard:Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带。 -Raj:Leonard, may I present, live from New Delhi, Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播, Dr. and Mrs. V. M. Koothrappali. V.M.Koothrappali博士及其夫人。 -Raj’s father: Tilt up the camera up! 把摄像头往上抬! I'm looking at his crotch. 我正看着他的裤裆呢。 -Raj:Sorry, Papa. 对不起爸爸。 -Raj’s father: Oh, that's much better. Hi. 这样好多了,嗨。 -Raj:And over here is Sheldon. 这边就是Sheldon。 -Raj:He lives with Leonard. 他和Leonard住一起。 -Raj’s mother:Oh, that's nice. 哦,真不错。 Like Haroon and Tanvir. 就像Haroon和Tanvir。 -Raj:No, no. Not like Haroon and Tanvir. 不,不,不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s mother:Such sweet young men. 多么可爱的一对年轻人。 They just adopted the cutest little Punjabi baby. 他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。 -Leonard:No, we're not like Haroon and Tanvir. 不,我们不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s father: So, are you boys academics like our 你们和我儿子一样都是学术派吗? son -Leonard and Sheldon:Yes. 是的。 -Raj’s father: And your parents are comfortable with 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗? your limited earning potential -Sheldon:Oh, yes 满意。 -Leonard:Not at all. 一点儿也不满意。 -Raj:Papa, please. Don't start. 爸爸求你别说这个了。 -Raj’s father: It was just a question. 只是问问而已。 He's so sensitive. 他真敏感。 -Raj:Okay, that's my life. That's my friends. 好了,这就是我的生活和我的朋友。 Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你,说再见吧。 -Leonard and Sheldon:Bye-Bye. 拜拜。 -Raj’s father: Wait! Wait! 等等,等等! Before you go, we have good news. 在走之前我还有个好消息。 Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下让你的朋友们都过来。 -Raj:What is it, Papa 什么事?爸...

经典电影台词(中英文对照)

NO.1 Forrest Gump 阿甘正传 Forrest Gump 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2.Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福) 3.Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) 4.Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离) 5.Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢) 6.You just stay away from me please.(求你离开我) 7.If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开) 8.It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水) 9.Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 10.I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂) 11.I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating arou nd accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡) NO.2 The Lion King 狮子王 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking fo r trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。 5. It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。 6. You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。 7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢? 9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。 10. I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。 NO.3 Gone with The Wind 飘 https://www.360docs.net/doc/9c8153476.html,nd is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because i t’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)

相关文档
最新文档