老友记的中英文对照剧本第一季

老友记的中英文对照剧本第一季
老友记的中英文对照剧本第一季

110 The One With the Monkey猴子

[Scene: Monica and Rachel's, Ross is entering.]

Ross: Guys? There's a somebody I'd like you to meet.

各位我想介绍一个人给大家认识

(A monkey jumps on to his shoulder.)

All: Oooh!

Monica: W-wait. What is that? 等等…这是怎么回事?

Ross: 'That' would be Marcel. You wanna say hi?

他叫马修,想和他打声招呼?

Monica: No, no, I don't. 不,我不要

Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him?

他好可爱,哪里得到他的?

Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.

我朋友贝瑟把它从实验室救出来的

Phoebe: That is so cruel! Why? Why would a parent name their child Bethel?

真残忍,为何有父母会将孩子取名为圣地(贝瑟)?

Chandler: Hey, that monkey's got a Ross on its ass!

那猴子的屁股上长了个罗斯

Monica: Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment?

罗斯,它要和你同住吗?

Ross: Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so...

对,卡萝离开後家里冷清清的

Monica: Why don't you just get a roommate?

为何不找个室友?

Ross: Nah, I dunno... I think you reach a certain age, having a roommate is kinda pathe- (Realises) ....sorry, that's, that's 'pathet', which is Sanskrit for 'really cool way to live'.

人到一定的年纪后与室友同住是有点可悲(pathet)…抱歉,是pathet,在梵语中代表很酷的生活方式

Opening Credits

[Scene: Central Perk, Phoebe is getting ready to sing. Joey is not there.]

Phoebe: So you guys, I'm doing all new material tonight. I have twelve new songs about my mother's suicide, and one about a snowman.

各位,我今天将唱全新的曲目,我写了12首关于我妈自杀的歌,及一首有关雪人的歌

Chandler: Might wanna open with the snowman.

你最好先唱雪人

(Enter Joey)

All: Hey, Joey. Hey, buddy.

Monica: So, how'd it go? 如何?

Joey: Ahhhhhh, I didn't get the job. -我没得到那份工作

Ross: How could you not get it? You were Santa last year.

你怎可能会没得到?你是去年的圣诞老人

Joey: I dunno. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political.

不知道哪个胖子和店经理有一腿,他根本无法逗人开心,这就是政治

Monica: So what are you gonna be? 那么你扮演什么?

Joey: Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, y'know?

当他的助手,就像是脸上的一个巴掌,你明白的?(真是耻辱)

Rachel: Hey, do you guys know what you're doing for New Year's? (They

all protest and hit her with cushions) Gee, what?! What is wrong with New Year's?

你们打算如何过新年? 什么?新年有什么不对劲吗?

Chandler: Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday: desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops!! Man, I'm talking loud!

你有保罗.无须面对新年带来的压力,无须急着寻找有嘴唇的生物,便于在球落下

那一刻有个亲嘴的对象,哦,我说得太大声了!

Rachel: Well, for your information, Paolo is gonna be in Rome this New Year, so I'll be just as pathetic as the rest of you.

保罗新年时会在罗马,所以我将和各位一样可悲

Phoebe: Yeah, you wish! 想得美

Chandler: It's just that I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. I say this year, no dates, we make a pact. Just the six of us- dinner.

我有个主意,聚餐,不错,我们可以把它放在午饭和早饭之间,我不想再听到迪克拉克的疲劳轰炸,我说今年,我们约定.只有我们6个共进晚餐

All: Yeah, okay. Alright.

Chandler: Y'know, I was hoping for a little more enthusiasm.

我希望大家能更开心点

All: Woooo! Yeah!

Rachel: Phoebe, you're on. 菲比,该上台了

Phoebe: Oh, oh, good.

Rachel: (Into microphone) Okay, hi. Ladies and gentlemen, back by

popular demand, Miss Phoebe Buffay. Wooh!

各位,回应大家要求,菲比布费小姐

Phoebe: (Takes mike) Thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. (Shakes bell as an introduction) (Sung:)

首先的这首歌在这种时节令我感慨万分

I made a man with eyes of coal

And a smile so bewitchin',

How was I supposed to know

That my mom was dead in the kitchen?

(shakes bell) La lalala la la la la lalala la la...

我做了一个人,眼睛是煤炭做的,他有谜样的微笑,我如何能承受,母亲死在厨房的事实,

(Cut to later. Everyone is totally depressed by now.)

Phoebe: (Sung)

...My mother's ashes

Even her eyelashes

Are resting in a little yellow jar,

And sometimes when it's breezy...

母亲的骨灰,甚至是她的睫毛,都安放在一个黄色的小骨灰坛,当有时天寒地冻,(Over the sound of Phoebe singing we hear two scientists, Max and David, having a noisy discussion)

Phoebe: (Sung)

...I feel a little sneezy

And now I- (abruptly stops)

Excuse me, excuse me! Yeah, noisy boys! (They stop talking and look up) Is it something that you would like to share with the entire group?

我感觉有点想打啧涕,如今我…抱歉,吵闹的男人,有什么想和大家分享的吗? Max: No. No, that's- that's okay. 没.没,没事

Phoebe: Well, c'mon, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important enough for everyone else to hear! 如果有事如此重要你们非在我唱歌时谈论,那就重要的足以与我们分享Chandler: (Quietly, to the others) That guy's going home with a note!

那家伙铁定会带着一本注意事项回家去

David: Noth- I was- I was just saying to my-我是告诉我朋友…

Phoebe: Could you speak up please? 大声点行吗?

David: (Stands up and speaks more loudly) Sorry, I wa- I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in my- in my life. And then he said that- you said you thought 抱歉,我,我告诉我朋友:你是我见过最漂亮的女孩

Max: Daryl Hannah. 他说黛瑞汉娜…

David: Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life and I said yeah, I liked her in Splash, a lot, but not so much in- in Wall Street, I thought she had kind of a

黛瑞汉娜是他见过最美的女人,我说我喜欢“美人鱼”中的她,但“华尔街”就没那么喜欢了,她没那种硬派气质,

Max: Hard quality.

David: -hard quality. And uh, while Daryl Hannah is beautiful in a conventional way, you are luminous with a kind of a delicate grace. Then, uh, that-that-that's when you started yelling. (Sits down)

黛瑞汉娜是传统的美,而你散发出高雅的气质,然后你就叫我们了

Phoebe: Okay, we're gonna take a short break. (Goes over to their table) 休息片刻

Joey: Hey, that guy's going home with more than a note!

那小伙得到得远不止注意事项了啊(抱得美人归)

[Scene: Monica and Rachel's, everyone except Joey is decorating for Christmas.]

Ross: Come here, Marcel. Sit here. (Marcel wanders off)

过来,马修,坐这儿

Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both my

breasts! ...Ooh. Did I just share too much?

拜托,没想到他还没亲你,我第6次和保罗约会时,他就为我的双峰取了名字,我

分享太多了吗?

Ross: Just a smidge. 一点点

Phoebe: David's like, y'know, Scientist Guy. He's very methodical.

大卫是个科学家,做事一丝不苟

Monica: I think it's romantic. 我认为这很浪漫

Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman?

我也这么想! 你们看过军官与绅士吗?

Rachel: Yeah!

Phoebe: Well, he's kinda like the guy I went to see that with. Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter... I just- I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day... and

special occasions...

他就是我心目中的白马王子,除了他更聪明,温柔体贴,我只想整天和他厮守在一起,不管是白天或夜晚,还是夜晚或白天,还有特别的日子

Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going,

you're gonna ask him to New Year's, aren't you. You're gonna break the pact. She's gonna break the pact.

等等,我知道了,你邀他共渡新年,对不? 她想抛弃我们

Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just?

不…对,我可以…

Chandler: Yeah, 'cause I already asked Janice.

好吧,因为我已约了珍妮丝

Monica: What?! 什么?

Ross: C'mon, this was a pact! This was your pact!

这是一个约定!这是你们的约定!

Chandler: I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped. 我耐不住寂寞,我毁约了

Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup in

history!

可是珍妮丝…你们的分手不是糟透了?

Chandler: I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped!

我没说这是个好主意,我毁约了

[Joey enters, his shoes have bells on, which jingle as he walks. He is wearing a long coat.]

Joey: Hi. Hi, sorry I'm late. 抱歉,我迟到了

(He removes the coat to reveal an elf costume)

Chandler: Too many jokes... must mock Joey!

滑稽了,快取笑乔伊

Joey: Nice shoes, huh? (He wiggles his foot and the bells tinkle)

鞋子正点吧

Chandler: Aah, y'killing me!

(Marcel knocks over some kitchen tools)

Monica: Ross! He's playing with my spatulas again!

罗斯,它又玩我的铲子

Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right?

它又不会玩坏的

Monica: Do you always have to bring him here?

你非得每次都带它来不可吗?

Ross: I didn't wanna leave him alone. Alright? We- we had our first

fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he- he threw some faeces...

我不想留下他一个人?我们早上才吵了一架,一定是我加班惹的祸我说了不该说的话,它就朝我扔一坨屎

Chandler: Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you.

如果你必须加班,我可以替你照顾它

Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay, and you're not like doing it as a favour to me.

这太好了,如果你去照顾它, 要装成一付去找它的样子,不能让它知道你是在帮我忙

Chandler: Okay, but if he asks, I'm not going to lie.

好,但它如果问起我可就要直话直说了

[Scene: Max and David's lab, David is explaining something to Phoebe with the aid of a whiteboard.]

David: ...But, you can't actually test this theory, because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough to simulate these conditions.

但我们仍无法测试这个理论,因为今日粒子加速的速度,仍无法模拟出这样的情况Phoebe: Okay, alright, I have a question, then.

好,我有个问题

David: Yuh.

Phoebe: Um, were you planning on kissing me ever?

你打算亲我吗?

David: Uh, that's definitely a, uh, valid question. And, uh, the answer would be (Writes YES on the board) yes. Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you.

这是个正当而合理的问题答案是…答案是…是的.对,我曾想过但我要让这非凡的吻…发生在非凡的时刻,因为是你

Phoebe: Sure. 当然

David: Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be, and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... sweep everything off the table and throw you down on it. And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella.

但等得越久亲吻就越非凡,而在此时此地,我想…扫去桌上的一切,将你丢在上面,但我不是会扫去一切,那种猴急的男人

Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella. I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body.

大卫,我想你是,你是被困在物理学家体内的猛男

David: Rrrreally. 真的?

Phoebe: Oh, yeah, oh, I'm sure of it. You should just do it, just sweep and throw me.

没错,我确定,你应该解放出来,把我丢上去吧

David: ...Now? Now? 现在?

Phoebe: Oh yeah, right now. 对,现在

David: Okay, okay, okay. (Gets ready to sweep, and then picks up a laptop computer) Y'know what, this was just really expensive. (Puts it

down elsewhere. Then picks up a microscope) And I'll take- this was a gift. (Moves it)

好.好.好,这东西很贵的,这个是人家送的

Phoebe: Okay, now you're just kinda tidying.

你在清理场地?

David: Okay, what the hell, what the hell. (Sweeps the remaining papers off the desk and grabs Phoebe) You want me to actually throw you or you-you wanna just hop?

好吧,管他的,你想让我丢上去还是自己跳上去?

Phoebe: I can hop. (She hops onto the table) 我自己跳好了

(They kiss, finally)

[Scene: Central Perk, everyone is there.]

Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?

告诉我,“没有约会的约定”对你们有何意义?

Monica: I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody- I thought I'd ask Fun Bobby.

钱德有对象,菲比也有对象,所以我约了搞笑巴比

Chandler: Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?

搞笑巴比?你的前任男友搞笑巴比?

Monica: Yeah.

Joey: You know more than one Fun Bobby?

你还认识其他的搞笑巴比?

Chandler: I happen to know a Fun Bob.

我认识搞笑巴伯

Rachel: (Brings Joey a mug of coffee) Okay, here we go...

Joey: Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk!

太满了,我没法加牛奶了

Rachel: (Glances at Joey and then sips his coffee) There. Now there is. 好了,这下可以了

Ross: Okay, so on our no-date evening, three of you now have dates.

所以在这个没有约会的晚上,三人另有节目

Joey: Uh, four. 四人

Ross: Four.

Rachel: Five. 五人

Ross: Five. (Buries his head in his hands)

Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight.

抱歉,保罗提早搭飞机回来

Joey: Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do?

而我在商场遇上—个火辣辣的单亲妈妈,我这个小精灵怎能抗拒?

Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops?

这么说球落下那一刻,我是唯一一个孤零零的家伙?

Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll know who's with who.

我们将举行盛大的派对,而且没人知道到底知道谁和谁

Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now.

我知道,而且这不是我现在需要知道的

Monica: What's the matter? 你怎么了?

Ross: Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know? He's walking around all the time dragging his hands...

都是马修,它生我的气了,我不知道为什么它一直不让我进门,它拖着双手不断绕圈子

Chandler: That's so weird, I had such a blast with him the other night. 真是诡异我前几天晚上还跟它相处愉快

Ross: Really. 真的?

Chandler: Yeah, we played, we watched TV.. that juggling thing is amazing.

我们一起玩,看电视杂耍那一部份真是太精彩了

Ross: What, uh... what juggling thing? 什么杂耍?

Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that.

拿袜子当球耍,我以为是你教它的

Ross: No.

Chandler: Y'know, it wasn't that big a deal. He just balled up socks... and a melon...

这也不算什么,只是拿袜子罢了,还有一颗香瓜

(Max runs in)

Max: Phoebe. Hi.

Phoebe: Oh, hi Max! Hey, do you know everybody?

马克斯,认识大家吗?

Max: No. Have you seen David?

不认识,你看见大卫吗?

Phoebe: No, no, he hasn't been around.

没有,他没在这儿

Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.

看见他时告诉他快打包,我们要去明斯克

Phoebe: Minsk? 明斯克?

Max: Minsk. It's in Russia. 在苏联

Phoebe: I know where Minsk is. 我知道明斯克在哪儿

Max: We got the grant. Three years, all expenses paid.

我们已申请到奖助金,全额赞助我们三年

Phoebe: So when, when do you leave? 你们何时去明斯克

Max: January first. 元旦(新年第一天)

Commercial Break

[Scene: Max and David's lab, they are working. Phoebe knocks on the door] Phoebe: Hello? 有人吗?

David: Hey!

Phoebe: Hi.

David: Hi! (Kisses her) What-what're you doing here?

你来这儿干什么?

Phoebe: Um, well, Max told me about Minsk, so (Puts on a fake cheery voice) congratulations! This is so exciting!

马克斯告诉我明克斯的事了,恭喜了,真叫人兴奋

Max: It'd be even more exciting if we were going.

能去的话会更叫人兴奋

Phoebe: Oh, you're not going? (Fake disappointed voice) Oh, why?

你不去了?为什么?

Max: Tell her, David. 'I don't wanna go to Minsk and work with Lifson

and Yamaguchi and Flench, on nonononononono. I wanna stay here and make out with my girlfriend!!' (Storms out)

告诉她,“我不打算去…” …去和李本斯亚马古基与法朗克共事,我要留下来和我的女友培养感情

David: Thank you, Max. Thank you. 够了,马克斯,谢谢

Phoebe: So-so you're really not going? 你真的不去?

David: I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just- you decide. 我也不知道,我只是…我不知道.你决定

Phoebe: Oh don't do that. 别这样

David: Please. 我是在求你

Phoebe: Oh no no.

David: No, but I'm asking-

Phoebe: Oh, but I can't do that-我不能那么做

David: No, but I can't-

Phoebe: It's your thing, and-

David: -make the decision-

Phoebe: Okay, um, stay. 留下来

David: Stay.

Phoebe: Stay.

(He thinks for a moment and sweeps the stuff off the table)

Phoebe: Getting so good at that! (She hops on)

你进步神速啊!

David: It was Max's stuff. (They kiss)

这是麦克斯的东西

[Scene: Monica and Rachel's, the party has started.]

Janice: I love this artichoke thing! Oh, don't tell me what's in it, the diet starts tomorrow! (Laughs her Janice laugh)

我喜欢菊芋,别告诉我里面是什么,我明天才开始节食

Chandler: You remember Janice. 记得珍妮丝?

Monica: Vividly. 历历在目

(Someone knocks on the door; Monica gets it)

Monica: Hi.

Sandy: Hi, I'm Sandy.

Joey: Sandy! Hi! C'mon in! (She enters, followed by a young boy and a younger girl)...You brought your kids. 你把孩子都带来了

Sandy: Yeah. That's okay, right? 对,可以吗?

(Joey and Monica look at each other and shrug. Ross enters with Marcel

on his shoulder)

Ross: Par-tay!

Monica: That thing is not coming in here. 这东西不可以进来

Ross: 'That thing'? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home?

东西?你都这样招呼客人吗? 我问你,如果我带着新女友来,你也不欢迎她进来? Monica: I'm guessing your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.

你的新女友不会尿在我的咖啡桌上

Ross: Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay? And

for him to have the courage to walk back in here like nothing happened... 它已经够难为情了,行吗? 它已鼓足勇气回到这里,就当一切都没发生过一样Monica: Alright. Just keep him away from me.

好,叫它离我远点就是了

Ross: Thank you. (She walks off) C'mon, Marcel, whaddya say you and I do a little mingling? (Marcel runs off) Alright, I'll, uh... catch up with you later.

谢谢.来,马修,咱们去交际一下吧,好吧,待会儿见

(The door opens. Rachel is standing there. Her coat is muddy and torn, her hair is dishevelled and her face is bruised. Everyone turns to look) Monica: Oh my gosh! Rachel, honey.. are you okay? Where-where's Paolo?

天啊,瑞秋,你没事吧? 保罗在哪儿?

Rachel: Rome. Jerk missed his flight.

罗马.那混蛋没赶上飞机

Phoebe: And then... your face is bloated?

然后你的脸就爆炸了?

Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman- this blonde planet with a pocketbook- starts yelling at me. Something about how it was her cab first. And then the next thing I know she just starts- starts pulling me out by my hair! So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. And I hit my head on the kerb and cut my lip on my whistle...oh...everybody having fun at the party? (To Monica) Are people eating my dip?

不是,我在机场要进入计程车时,一个带着一本书的金发女人,开始对我大叫,说

是她先拦到的,然后她就开始扯我的头发,我拿出口哨猛吹,结果又来了三辆计程车,我要进入车时,她又展开攻击,结果我撞上了马路牙子,嘴唇被口中的哨子弄伤,大家玩得还愉快吧? -有人吃我的泡菜吗

[Time lapse. Monica and Rachel, fixed up somewhat, emerge from a bedroom] Sandy: Y'know, when I saw you at the store last week, it was probably

the first time I ever mentally undressed an elf.

我上周在商场看见你时,那或许是我第一次想像裸体的小精灵

Joey: Wow, that's, uh, dirty. 真淫荡

Sandy: Yeah.

(They almost kiss and then Joey realises her kids are staring at them) Joey: Hey, kids...

Ross: (Watching Marcel play with Phoebe. To Chandler) Look at him. I'm not saying he has to spend the whole evening with me, but at least check in.

我没说他得整晚和我待在一起,但至少也得来问候一声

Janice: (Startles them) There you are! Haaah, you got away from me!

原来你在这儿,你从我身边逃跑了

Chandler: (Imitating) But you found me! 但又被你逮到了

Janice: Here, Ross, take our picture. (Hands him a camera and he starts snapping) Smile! You're on Janice Camera!

罗斯,帮我们照一张,笑一个,你在珍妮丝的相机中了

Chandler: Kill me. Kill me now. 杀了我吧,现在就杀了我

(Someone else knocks on the door. Monica looks through the spyhole) Monica: Hey everybody! It's Fun Bobby! 各位,搞笑巴比来了

(Everyone cheers. Monica opens the door. Bobby is obviously very depressed)

Fun Bobby: Hey, sorry I'm late. But my, uh, grandfather, he- died about two hours ago. But I-I-I couldn't get a flight out 'til tomorrow, so

here I am!

抱歉,我迟到了.我祖父他,他在两小时前过世了,明天才有飞机,所以我来了

Joey: (Approaching) Hey Fun Bobby! Whoah! Who died?

搞笑巴比,近来可好?谁死了?

(Monica gestures wildly behind Fun Bobby's back)

[Time lapse. Bobby is talking about his grandfather. Everyone else is virtually in tears]

Fun Bobby: It's gonna be an open casket, y'know, so at least I'll- I get to see him again.

他棺材将暂时不盖上,所以我至少可以再见他最后一面

Janice: (Ross is still taking their photo) Oh, I'm gonna blow this one up, and I'm gonna write 'Reunited' in glitter.

我要在上面哈口气,然后写上“破镜重圆”

Chandler: Alright, Janice, that's it! Janice... Janice... Hey, Janice, when I invited you to this party I didn't necessarily think that it meant that we-

珍妮丝,够了,珍妮丝…珍妮丝…珍妮丝,我邀你来并不代表我们…Janice: Oh, no. Oh, no. 哦,不…

Chandler: I'm sorry you misunderstood... 抱歉,让你误会了

Janice: Oh my God. You listen to me, Chandler, you listen to me. One of these times is just gonna be your last chance with me. (She runs off)

你听我说…你听我说…这可能是你我最后一次共处了,

(Ross is still taking photos)

Chandler: Oh, will you give me the thing. (Snatches the camera)

那东西可以给我吗?

(David is feeding Phoebe popcorn. Max walks up)

Phoebe: Hi, Max!

Max: Yoko. (To David) I've decided to go to Minsk without you.

我决定自己去明斯克了

David: Wow.

Max: It won't be the same- but it'll still be Minsk. Happy New

Year.(Walks off)

少了你将不太一样…但明斯克还是明斯克新年快乐

Phoebe: Are you alright? 你还好吧?

David: Yeah, I'm fine, I'm fine. 没事,我没事,我没事

(Phoebe leads David into a bedroom)

Phoebe: You're going to Minsk. 你去明克斯吧

David: No, I'm... not going to Minsk. 不,我不去了

Phoebe: Oh, you are so going to Minsk. You belong in Minsk. You can't stay here just 'cause of me.

你一定要去明斯克,你属于明斯克你不能因为我而留下来

David: Yes I can. Because if I go it means I have to break up with you, and I can't break up with you.

如果我走,就代表我必须与你分手,但我不能和你分手.

Phoebe: Oh yes, yes, yes you can. Just say, um, 'Phoebe, my work is my life and that's what I have to do right now'. And I say 'your work?! Your work?! How can you say that?!'. And then you say, um, 'it's tearing me apart, but I have no choice. Can't you understand that?'. And I say (Hits him) 'no! No! I can't understand that!'.

是的,你可以的,只用说,“菲比,我爱你, 但是工作是我的生命” “这是我必须做的.” 然后我说,“你的工作?你竟说出这种话?” 接着你说,“我没有选择. 难道你不了解吗?” 我说,“不!不!我不了解!”

David: Uh, ow.

Phoebe: Ooh, sorry. Um, and, and then you put your arms around me. And then you put your arms around me. (He does so) And, um, and then you

tell me that you love me and you'll never forget me.

对不起,然后你抱住我…然后你抱住我…然后你对我说你爱我,你永远不会忘记我David: I'll never forget you. 我永远不会忘记你

Phoebe: And then you say that it's almost midnight and you have to go because you don't wanna start the new year with me if you can't finish it. (They kiss) I'm gonna miss you. You scientist guy.

你又说现在已接近午夜,你必须走了。你不想与我共渡新,因为你实在狠不下心离开,我会想你的,科学家

Dick Clark: (on TV) Hi, this is Dick Clark, live in Times Square. We're in a virtual snowstorm of confetti here in Times Square...

我是迪克拉克在时代广场为你做实况报导,时代广场这儿的五彩纸片纷纷落下(Joey puts a blanket over Sandy's kids)

Joey: There y'go, kids. 好好睡吧,孩子

Chandler: (To a woman who he has clearly just met) And then the peacock bit me. (Laughs) Please kiss me at midnight. (She leaves)

然后孔雀就咬了我,请在午夜吻我

Joey: You seen Sandy? 看见珊蒂没?

Chandler: Ooh. Uh, I don't know how to tell you this, but she's in Monica's bedroom, getting it on with Max, that scientist geek. Ooh, look at that, I did know how to tell you.

我不知该如何告诉你,她和马克斯在摩妮卡的房里,酷,你看我还是告诉你了Rachel: Vrrbddy, the bll is drrbing. 各位,大球要掉了

All: (in the kitchen) What?

Rachel: The bll is drrbing!

Dick Clark: (on TV) In twenty seconds it'll be midnight...

再过20秒钟就是午夜

Chandler: And the moment of joy is upon us.

兴奋的时刻即将到来

Joey: Looks like that no date pact thing worked out.

看起来没有约会的约定奏效了啊

Phoebe: Everybody looks so happy. I hate that.

大家好像都很开心,我不喜欢

Monica: Not everybody's happy. Hey Bobby!

不是大家都开心,嘿,巴比

(Bobby waves and then bursts into tears. Midnight comes and everyone at the party except for the gang cheers and kisses)

Chandler: Y'know, I uh.. just thought I'd throw this out here. I'm no math whiz, but I do believe there are three girls and three guys right here. (Makes kiss noise)

我这么说好了,我不是数学大师,但我相信这儿有3对男女

Phoebe: I dunno. I don't feel like kissing anyone tonight.

今晚我不想亲任何人

Rachel: I can't kiss anyone. 我无法亲任何人

Monica: So I'm kissing everyone? 我就该亲大家?

Joey: Nonono, you can't kiss Ross, that's your brother.

不,你不能亲罗斯,他是你哥

Ross: Perfect. Perfect. So now everybody's getting kissed but me.

太好了,大家都亲,除我之外

Chandler: Alright, somebody kiss me. Somebody kiss me, it's midnight! Somebody kiss me!

谁来亲我…谁来亲我…现在是午夜… 谁来亲我…

Joey: Alrightalrightalright. (Kisses him. Ross takes a photo) There.好吧,来吧

Closing Credits

[Scene: Monica and Rachel's, time lapse.]

Ross: (Watching Marcel and talking to Rachel) I wanted this to work so much. I mean I'm still in there, changing his diapers, pickin' his fleas... but he's just phoning it in. Just so hard to accept the fact that something you love so much doesn't love you back.

我真的希望这样能够奏效,我还在那里,替它换尿布,替它抓跳蚤,但它却视为理所当然,深爱某人却得不到回报真是令人难过

Rachel: ...I think that bitch cracked my tooth.

我想那个贱人打断了我的牙齿

End

六人行的经典台词

六人行的经典台词~~ 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思) 15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走 (着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said不知道你在说什么 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好! 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法) 24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助) 25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy 等于非常高兴) 26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用) 27、Not that it’s your business, but we did go out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式) 28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short

老友记第一季第四集剧本

104 The One With George Stephanopoulos [Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.] Monica: Alright. Phoebe? Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you? Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." (Joey enters.) All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy. Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Joey: Probably kill myself! Monica: ..Excuse me? Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Ross: Joey, uh- OM nipotent. Joey: You are? Ross, I'm sorry.. Opening Credits [Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.] Monica: How does she do that? Ross: I cannot sleep in a public place. Monica: Would you look at her? She is so peaceful. Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材

606 The One The Last Night [Scene: Chandler and Joey's, Joey is balancing a mini hockey stick on his hand as Chandler enters from his room carrying a bunch of bills.] Chandler: (watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out so you will be in charge of paying the rent. Joey: Right! And when is that due? Chandler: First of the month. Joey:And that’s every month? Chandler: No, just the months you actually want to live here. Joey: Ahhh. Chandler: Okay, here is the phone bill. (Hands it to Joey.) Joey: (looking at it) Oh my God!! Chandler:That’s our phone number. Now look, I know I kinda sprung this whole me moving out on thing, so why don’t I just—why don’t I just cover you for a while? Joey: No-no! No way! Joey Tribbiani does not take charity…anymore. Chandler:It’s not charity, Joe… Joey: No! Forget it! Okay—I mean thanks, but I’m done taking money from you. All right, I can take of myself. Now, what’s next? Co me on. Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.) Joey: This is how much we pay for electric?!!! Chandler: Uh, yeah. (Joey runs over and shuts off the lights.) Chandler:So, we’ll do the rest of the bills later then? Opening Credits [Scene: Monica and Rachel's, Chandler is talking to Phoebe about trying to give Joey some money.] Phoebe: So is Joey going to have to give up the apartment? Chandler: No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it. Phoebe: Well, how much do you think he needs? Chandler: I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? But I have to trick him into taking it so I won’t hurt his pride. Phoebe:Why don’t you hire him as an actor? You could have him dress up and put on little skits. Whatever you want. Chandler: Well that would help the pride thing. Monica: (entering from her room) Hey! Chandler: Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow? Monica: (thinks) Okay. Chandler: Okay! (They kiss) So, what do you girls have planned for tonight? Monica: Well, instead of being sad that tonight is my last night together with Rachel we thought we’d go out to dinner and celebrate 606 他们的最后一夜 好吧 我就要搬走了,以后你记得交费。好!都是什么时候交? 月初。 每个月都交? 不,你住在这儿多久交多久。 这是电话帐单。 天啊!! 那是电话号码 搬家的事都是因我而起 我帮你负担几个月如何? 不干! 崔乔伊不再接受施舍了! 不是施舍 少来!不要再提 谢你好心,以后不要你的钱了 我能养活自己。 还有什么费用,接着说 电费单 电费这么高? 对 剩下的帐单以后再算 乔伊也要搬? 我希望他留下。 我想支援他些钱,他不收 你说他需要多少钱? 1500元够他对付几个月 但我得想方设法、在不伤他自尊的前提下,把钱给他 你干吗不请他表演? 让他打扮一下演小品什么的 那样他自尊不会受伤? 你真美!明天就和我同居、好吗 好 今晚有什么节目? 我们不想为离别而伤感 所以今晚一起出去吃饭, 庆祝瑞秋搬去跟菲比住 顺便庆祝我的生日 今天不是你的生日 刻薄! 我决不会这样说你! 分离在即,你们俩又有什么计划以前总待在一起胡混, 这次我们决定什么都不做 尼克斯队本赛季今晚开赛,

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本312 The One With All Th

312 The One With All The Jealousy [Scene: Monica and Rachel's, Rachel is getting ready for her first day.] Rachel:(running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes? Chandler:Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress. Rachel: (to Ross) Tell him. Ross: (to Chandler) It's her first day at this new job. Your not supposed to start with her! Chandler: All right, I suppose I can wait a day. Hey, what are you doing Friday? Ross: Why? Chandler:I need you to come to this bachelor party for my weird cousin Albert, y'know he's the botanist. Ross: Oh God. Y'know, botanists are such geeks. Chandler: Yeah. Is that a dinosaur tie? Ross: Hmm? Oh, yeah. (he makes a growling sound) Phoebe: (entering, with about 20 purses hanging around her neck) Morning. Rach, I'm here with the purses! Chandler: (to Phoebe) It must take you forever to find your keys. Rachel: (running into the living room) Thank you, thank you, thank you, Pheebs. Phoebe: Your welcome, oh please not the one with the turtles. Rachel: No, no, no, no turtles scare me. I don't need that today. Ross: Honey, just relax, it's gonna be fine. Hey, umm,. why don't I come down there and I'll take you out to lunch? Rachel: Oh honey, thank you, but Mark's taking me out. Ross: Mark is that ah, the same Mark that helped you get the job? Rachel: Yeah, it's kinda like a 'good luck on your first day' sort of thing. (to Phoebe) Is this actually a lunchbox? Phoebe: Umm, no, it's a purse. And there's a thermos in it. Rachel: Oh. Chandler: (to Ross) Hey, so can you make it on Friday? Ross: What? Oh yeah, yeah I think so. Why am I invited to this again? Chandler: Well apparently Albert has no friends. He's very excited about the bachelor party though. I think actually the only reason he's getting married is so he can see a stripper. P hoebe: A stripper at a bachelor party, that is so clich? Why don't you get a magician?! Chandler:Well, if the magician can open my beer with his but cheeks, then all right. Opening Credits [Scene: Chandler and Joey's, Ross and Chandler are entering, Joey is on the phone.] Ross: She's having lunch with him. She's having lunch with him. And 312 嫉妒 你们都觉得这双鞋很丑吗? 对 别担心,没有人会注意的 只要你穿着那件浴巾装 你跟他说吧 这是她履新职的第一天 你不该一早就开她玩笑 好吧,我可以等到晚上再说 你星期五有节目吗? 干嘛? 你得来参加我的怪堂哥 艾勃特的告别单身派对 你知道,他是植物学家 老天 植物学家都神神经经的 那是恐龙领带吗? 早安 瑞秋,我拿皮包来了 找钥匙就要找老半天吧 谢谢,菲比 不客气,拜托你用 这个乌龟包包 不,乌龟让我害怕 今天尤其不是时候 亲爱的,别紧张,没问题的 我过来跟你一起吃午饭吧? 谢了,但马克要带我去吃饭 马克?就是那个帮你找工作的马克? 对,算是祝我工作顺利 那是午餐盒吗? 不,是皮包里面 还有个热水瓶 你星期五能来吗? 什么? 我想可以吧 可是你为什么要请我呢? 显然艾勃特没有朋友 他对告别单身派对充满期待 我想他是为了看脱衣舞娘 才结婚的 请脱衣舞娘参加告别单身派对 你们真是老套 为什么不请魔术师? 如果魔术师可以 用臀部给我开啤酒,那就行

《老友记》中英文对照剧本精编版-(第一季第20集)

《老友记》中英文对照剧本精编版 第一季第20集 120 The One With the Evil Orthodontist 120 The One With the Evil Orthodontist [Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.] Chandler: I can't believe you would actually say that. I would much rather be Mr.Peanut than Mr.Salty. Joey: No way! Mr.Salty is a sailor, all right, he's got to be, like, thetoughest snack there is. Ross: I don't know, you don't wanna mess with corn nuts. They're craaazy. Monica: (looking out of the window) Oh my God. You guys! You gotta come see this! There's some creep out there with a telescope! Ross: I can't believe it! He's looking right at us! Rachel: Oh, that is so sick. Chandler: I feel violated. And not in a good way. Phoebe: How can people do that?... (All but Phoebe walk away from the window in disgust.) Oh, you guys, look! Ugly Naked Guy got gravity boots! Opening Credits 120 风流牙医 我真不敢相信你会这么说 我是盐先生而非花生先生? 才怪,盐先生是个水手 他应该是最顽强的点心 我不知道 你不会想和玉米作对的 它们简直是疯了 上帝呀 有个变态拿着望远镜 我真不敢相信他在看我们 真呕心 我感觉被冒犯了而且很不爽怎会有人这样? 你们看,丑陋裸男有双重力鞋告诉你们

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本121 The One With The Fake Monica素材

121 The One With The Fake Monica [Scene: Monica and Rachel's, everyone is looking at papers.] Joey: How could someone get a hold of your credit card number? Monica: I have no idea. But look how much they spent! Rachel:Monica, would you calm down? The credit card people said that yo u only have to pay for the stuff that you bought. Monica: I know. It's just such reckless spending. Ross: I think when someone steals your credit card, they've kind of already thrown cautio n to the wind. Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. Monica: That's me. Phoebe:Oh! The yuk! Ross, he's doing it again! (Points to a lamp which is shaking behind the sofa) Ross: Marcel, stop humping the lamp! Stop humping! Now Marcel, come back- (Marcel runs toward Rachel's room) come here, Marcel- Rachel: Oh no, not in my room! I'll get him. Monica: Ross, you've got to do something about the humping. Ross: What? It's, it's just a phase. Chandler: Well, that's what we said about Joey... Ross: Would you all relax? It's not that big a deal. Rachel: (Out of shot) Stop it! Marcel! Bad monkey! Ross: What? Rachel: Let's just s ay my Curious George doll is no longer curious. Opening Credits [Scene: Monica and Rachel's, late at night Monica is still examining her bill as Rachel emerges from her room.] Rachel: Oh, Monica. You are not still going over that thing. Monica: This woman's living my life. Rachel: What? Monica:She's living my life, and she's doing it better than me! Look at this, look. She buys tickets for plays that I wanna see. She, she buys clothes from stores that I'm intimidated by the sales people. She spent three hundred dollars on art supplies. Rachel: You're not an artist. Monica: Yeah, well I might be if I had the supplies! I mean, I could do all this stuff. Only I don't. Rachel: Oh, Monica, c'mon, you do cool things. Monica: Oh really? Okay, let's compare, shall we. Rachel: (Yawning) Oh, it's so late for 'Shall we'... Monica: Do I go horseback riding in the park? Do I take classes at the New School? Rachel: (Yawning) Nooo... Monica:This is so unfair! She's got everything I want, and she doesn't have my mother. [Scene: Central Perk, Joey and Chandler are discussing stage names.] Chandler: How about Joey... Pepponi? 121 假莫妮卡 怎有人知道你的信用卡号码? 我也不知道 你看他们花了多少钱 摩妮卡,冷静一下好吗? 信用卡的人说 你只须付你所买的东西 我知道,他真是挥霍无度 我想他偷去你的信用卡时 根本就已忘了王法 真是个变态 花了69?95元买”神奇拖把”我买的 真的,它又来 马修,别再侵犯那盏灯了 马修,回来… 不,又到我房里了 我去抓它出来 罗斯,你得想办法阻止 什么?这只是个阶段 我们当时也是这么说乔伊的你们冷静点行吗? 这又没什么了不起 马修,停,坏猴子 又怎么了? 我只能说 我的好奇乔治玩偶不再好奇摩妮卡,你还是无法释怀 这女人过着我的生活 什么? 她过着我的生活 而且过得比我好,看 她买的戏票是我一直想看的戏她买的衣服是我早就想买的她花了三百块买艺术用品 你又不是艺术家 如果有艺术用品 我或许已是个艺术家 我本来可以的,只是现在不是导演:盖尔曼库索 摩妮卡,别泄气 你做的工作很酷 真的?我们来做比较,好吗? 现在说”好吗”有点太迟了我到过公园骑马吗? 我在新学校上过课吗?

【学英语】老友记第一季第一集中英文台词S01E01

《老友记》第一季第一集 (中央咖啡厅) 没什么好说的!他只不过是我的同事 There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 少来了,和你交往的男人… Come on. You're going out with a guy. 多多少少一定有点问题! There's gotta be something wrong with him. 他既驼背又戴假发? So does he have a hump and a hair piece? 等一下,他是不是会吃粉笔? Wait. Does he eat chalk? 我只是不希望你重蹈我和卡尔的覆辙 I don't want her to go through what I went through with Carl. Oh. 各位放轻松,这不算约会 Okay, everybody relax. This is not even a date. 不过是两个人一起出去吃晚餐而且不上床 It's just two people going out to dinner and not having sex. 对我来说这就是约会 Sounds like a date to me. 做了个梦,在中学时代我站在餐厅中央… I'm back in high school, in the middle of the cafeteria... 突然发现自己全身赤裸 ...and I realize I'm totally naked. 对,没错我做过那样的梦 Oh, yeah. I've had that dream. 我低头一看,看见有一个电话… Then I look down and I realize there is a phone... 在那里 ...there. 而不是…没错 Instead of... That's right! 我没做过那样的梦没有 That one, I've never had. No. 突然,那个电话响了 All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈妈打来的 And it turns out it's my mother. 这非常奇怪因为她从来都不会打电话给我! Which is very, very weird because she never calls me. 嗨 Hi. 这家伙说〝嗨〞的时候我却想杀了我自己 This guy says "hello," I wanna kill myself. 你还好吧,亲爱的?

老友记台词(中英文对照)

. Client Order Processing Specialist客户订单流程专员-商用车及售后市场 With sales of €33.3 billion in 2013, Continental is among the leading automotive suppliers worldwide and currently has approximately 178,000 employees in 49 countries. Information management is at the very heart of the Interior Division, which provides a range of products that includes instrument clusters and multifunctional displays, control units, electronic car-entry systems, tire-monitoring systems, radios, multimedia and navigation systems, climate control systems, telematics solutions and cockpit modules and systems. 1. Handle all the clients' order issues for international and domestic clients 2. Purchase the goods from internal&external company according to relevant clients' orders 3. Handle all the clients' warrant issue. 4. Control inventory figures. 5. Handle all inbound and outbound transportation. 6. Handle all inbound goods booking. 7. Communicate with external service providers. 8. Control inbound and outbound cost 1. Fluent spoken English 2. Two years or above experience in logistics 3. Good communication 4. Be good at SAP system in priority 5. Major: Logistics, International trade, English etc. Ready to drive with Continental? Take the first step and fill in the online application. Working Years: No Experience Degree: Bachelor ..

小学英语话剧英文剧本(我们是朋友)We-are-friends

小学英语话剧英文剧本(我们是朋友)We-are-friends

小学英语话剧英文剧本(我们是朋 友)We are friends We are friends 《我们是朋友》 Charractors: Mother Bird. Little Bird. Father Bird. Butterfly. Rabbit. Student s1_4 Narrater: It was a sunny day. The wind blew lightly. The birds sang sweetly. Near a lake, many animals play sports together. They’re very happy. B:Oh, what a nice day. Dad, wake up. Mom , Mom , wake up, wake up. D:Oh, it’s time to get up.

M:Yes. Early bird catches the worms. Darling, honey. Let’s do morning exercises. D:Ok! B:Great! B:Ready! M:Go. (Insert disco) B:I’m hungry. I want to eat something. D:What’s the time? M:Oh, My god! It’s 7:40. It’s time for breakfast. D:Darling. We’d better prepare our breakfast. M:Honey, We have to look for worms outside. You know you can’t fly. If you go out, human will hurt you. You must stay at home. Do you remember?

friends经典台词(中英对照)

10)Y ou have been jealous of my good looks since the fourth grade. 你从四年级开始就嫉妒我 的长相。 11)Y ou didn’t file your paperwork last night. 你昨晚没有交报告。 12)Don’t let it happen again. 13)I’ll try to be less careless. 我会小心一点。 14)I like everything about you. 我喜欢你的一切。 15)Y ou always sleep till noon, silly. 你老睡到中午,傻瓜! 16)I’ll get washed up then. 那我应该梳洗一下。 17)I am not in charge of where the conference is held. 我又不能决定在哪里开会。 18)She is out shopping. 她出去购物去了。 19)I will figure it out. 我会想到办法的。 20)Can I talk to you over here for just a second? 21)I want to have a perfect, magical weekend together with you。 22)Don’t speak ill of the dead. 不要说死人的坏话。 23)We are supposed to be spending a romantic weekend together. [ be supposed to应该, 被 期望] 24)Are all the other family pets in good health? 你家的其它宠物都健康吗? 25)He is a tough little turtle. 它是一只坚强的小乌龟。 26)I have to make this marriage work. 我必须挽救这段婚姻。 27)Y ou got married too fast. 你决定结婚太匆促了。 28)I have been obsessing about it and would love not to talk about it. 我已经烦了一天了,请你 们不要在提了。 29)It was just a matter of time. 只是时间问题。 30)Isn’t this against rules? 这不是违反规定吗? 31)This is unbelievable! 不可思议! 32)But it doesn’t count. 但这不算 33)We can’t accept your acceptance of our apology. 你接受道歉的态度让我们很不爽! 34)That yeti is one smooth talker. 那个雪人的口才真好。 35)Speakerphone:喇叭扩音器 36)How could you do this to me? 你怎么可以这样? 37)He waited until the last minute. 38)Did you get this out of a book? 你这是从书上学来的吗? 39)I don’t have any past-life memories. 我没有前世的记忆。 40)He is going to totally freak out! 他一定会很生气! 41)I will spread the legs as wide as I can. 42)Y ou did look like an idiot. 你确实看起来像白痴。 43)Happy thanksgiving! 44)Does it feel weird around here now? 45)We can’t believe how stupid we used to look. 我以前真的好蠢。 46)She is really smart and pretty. 她真的是即聪明又漂亮。 47)I just want to humiliate him. 48)Save you strength. 省点力气 49)Let me alone for a little while. 让我静一静 50)I’m happy all the time.

相关文档
最新文档