词汇翻译

词汇翻译
词汇翻译

美)中期选举(US) Midterm Election

“苍蝇”“老虎”一起打Eliminate both "tigers" and "flies"

“高大上” "Luxury,Large,Level up"

“光盘”行动"Clear Your Plate" Campaign

“南海行为准则” "Code of Conduct in the South China Sea"

“一站式”办公"One Stop" Civil Affairs Management

《第二语言习得概论》Understanding Second Language Acquisition 《红楼梦》The Story of the Stone

《儒林外史》The Scholars

《尚书》Book of Documents

《诗经》The Book of Songs

《泰晤士报》The Times

《新闻周刊》Newsweek

AA制Algebraic Average

B超B-scan Ultrasonography

埃博拉病毒Ebola Virus

艾条Moxibustion

艾滋病AIDS

安全检查Security Check

安全生产Work Safety

按揭贷款Mortgage Loan

奥斯卡奖提名影片Oscar Prize Nominated Film

办公室恋情Office Romance

保税区Bonded Area

保险单Insurance Policy

保障性住房Indemnificatory Housing

暴力拆迁Violent Demolition

暴走Go ballistic

北美自由贸易协定North American Free Trade Agreement 比较心理学Comparative Psychology

变频器Variable-frequency Drive

标普500指数S&P 500 Index

博览会 Exposition

不动产登记Real Estate Registration

不动产统一登记Real Estate Uniform Registration

不记名投票Secret Ballot

不靠谱Unreliable

不可译性Untranslatability

布里斯班Brisbane

财税体系Fiscal Revenue and Tax Sistribution System

裁军会谈Conference on Disarmament

采用国际惯例Adopting International Practice

参赞Counselor

常住人口Resident Population

城市化Urbanization

城市通风廊道Urban Ventilation Channel

城市总体规划Master Urban Plan

城镇化Urbanization

橙色预警Orange Alert

吃空饷Freeloading

持股者Shareholder

出口配额Export Quotas

初恋First Love

畜牧养殖Animal Husbandry and Breeding

船上交货Free on Board

创新驱动发展战略Innovation Driven Development Strategy 创新增长Innovative Growth

春运The Spring Festival Transport Season

存储地址Memory Address

错峰旅行Staggered Travel

大部制Large Department System

大同社会Great Harmony Society

单程票Single Journey Ticket

单杠Horizontal Bar

党内民主Inner-party Democracy

登机牌Boarding Pass

敌人的增援部队Enemy Reinforcement Unit

地球村Global Village

地热Radiant Floor Heating

第三产业Tertiary Industry

点赞Like

电子客票Electronic Ticket

叠罗汉Human Pyramid

铤而走险Risk Danger in Desperation

东南亚国家联盟Association of Southeast Asian Nations 动态对等Dynamic Equivalence

端午节Dragon Boat Festival

短消息服务业务Short Message Service

对等贸易Counter Trade

对口支援Response Support

对外贸易区Response Trade Zones

多难兴邦Challenges Make a Nation Much Stronger

多样化经济Diversity of Economy

多语语料库Multilingual Corpus

恶性通货膨胀Hyperinflation

恶性循环Vicious Cycle

儿童福利Child Welfare

耳语传译Whispering Interpreting

二维码2-dimensional Bar Code

发行债券Bond Issuance

发挥想象力Give the Rein to Imagination

法律的实施Law Implementation

法治国家Rechtsstaat

翻译单位Unit of Translation

翻译方向Direction of Translation

翻译体Translationese

凡人皆有得意时Every dog has his day

反“四风”运动Anti "Four Winds" Movement

反腐倡廉Anti-corruption

房产税征收House Duty Expropriation

房地产开发Real Estate Development

房地产市场Real Estate Market

飞机机组人员Air Crew

分配制度Distribution System

风险投资Venture Capital

风姿翩翩Graceful bearing

封山育林Closing Hill for Afforestation

峰会Summit

否极泰来,盛极而衰After a storm comes a calm

服务业Tertiary Industry

浮动汇率Floating Exchange Rate

付费网络直播Paid Webcast

附加费Extra Charge

改写Rewrite

刚性需求Rigid Demand

钢板Steel Sheet

港人治港,高度自治Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy 搞技术战争High-Tech Warfare

哥本哈根计划Copenhagen Plan

格林威治标准时间Greenwich Mean Time

个性奖学金Individuality Scholarship

各类市场主体All kinds of market entities

更高、更快、更强Faster,Higher,Stronger

工商管理硕士Master of Business Administration

工业综合实力Comprehensive Industry Strength

工艺精湛Superior Craftsmanship

公款吃喝Banquet at Public Expenses

公益文化活动Nonprofit Cultural Programs

关联理论Relevance Theory

关税税率Customs Duty Rate

关系网Relative Network

光盘行动Clear Your Plate Campaign

广场舞Chinese Square Dance

广东省广州中山路125弄34号201室Room 201 , No.34, Lane 125, ZhongShan Road, Guangzhou, GuangDong 规模效应Scale Economy

国际货币基金组织International Monetary Fund

国际经济新秩序New International Economic Order

国际空间站International Space Station

国际援助International Aid

国家安全部Ministry of State Security

国家安全战略State Security Strategy

国家法制统一、尊严、权威safeguard the unity, dignity and authority of the national legal system

国民待遇National Treatment

国民生产总值Gross National Product

国内汇兑Domestic Exchange

国内机场Domestic Airport

国内生产总值Gross Domestic Product

国事访问State Visit

国务院(中国)Sate Council

国有企业State-owned Enterprises

国有资产监督管理委员会State-owned Assets Supervision and Administration Commision of State Council 过境免签Visa Free

过山车Roller Coaster

海上丝绸之路Maritime Silk Road

海淘Overseas Online Shopping

海洋权益Maritime Rights and Interests

喊破嗓子不如甩开膀子Talking the talk is not as good as walking the walk

行李寄存处Left-luggage Office

航站楼Terminal Building

好基友Buddy

耗油量Fuel Consumption

合同违约Reneging the Contract

和而不同Harmony in Diversity

和谐社会Harmonious Society

和谐宜居的现代化城市Harmonious and Livable Modern City

核电站Nuclear Power Plant

核心竞争力Core Competencies

黑客Hacker

宏观调控Macro-economic Control

宏观调控体系Macro-economic Control System

互联网Internet

互联网金融Internet Finance

护照Passport

华氏温度Fahrenheit

化境Perfection

化学需氧量Chemical Oxygen Demand

环境保护Environmental Protection

黄金地段Golden Mile

黄金周Golden Week

黄牛党Ticket Scalpers

黄牛票Scalped Ticket

汇票Bill of Exchange

火车票实名制Real Name Ticket Booking System

货币操纵国Currency Manipulator

机场巴士Airport Bus

机构改革Institutional Reform

机械制造Machinery Manufacturing

积极的财政政策Active Fiscal Policy

积土成山,风雨兴焉The accumulation of the soil will become a hill where the rain and storm will be originated 基层民主Democracy At the Grassroots Level

基础设施Infrastructure

集成电路Integrated Circuit

集体经济Collective Economy

计划免疫Planned Immunization

计算机辅助翻译Computer Aided Translation

技术转让Technical Transformation

加强宪法实施Enhancement of Constitution Implementation

家庭暴力Domestic Violence

家政服务Household Management Service

甲骨文Oracle Bone Inscriptions

甲午战争Sino-Japanese War

假酒Adulterated Wine

剪彩仪式Ribbon-cutting Ceremony

建筑垃圾Construction Waste

建筑装饰Architectural Decoration

健康证明Health Certificate

交际翻译Communicative Interpreting

交替传译Consecutive Interpreting

胶原蛋白Collagen

街道妇女Women in the Neighborhood

节能减排Energy Conservation and Emission Reduction

借用Take

金边(柬埔寨首都)Phnum Penh (Capital of Kingdom of Cambodia) 金融创新 Financial Innovation

金砖五国BRICS

紧急出口Emergency Exit

紧缩政策Contractionary Policy

经济普查Economic Census

经济全球化Economic Globalization

经济适用男Budget Husband

经济一体化Economic Integration

经贸领域Economic and Trade Field

净利润 Net Profit

居民区Residential Area

居住证Residence Permit

鞠躬尽瘁Be loyal and devoted to the last

军备竞赛Arms Race

抗药性Drug Resistance

科教兴国战略和人才强国战略The strategy of invigorating the country through science, technology and education and the strategy of reinvigorating China through human resource development

科学发展观Scientific Outlook on Development

可持续发展Sustainable Development

可行性报告Feasibility Report

可行性研究Feasibility Study

可靠度Reliability

可译性Translatability

可再生能源发电装机容量Renewable Energy Power Generation Installed Capacity

空军基地Air Base

空气质量指数Air Quality Index

孔子Confucius

孔子学院Confucius Institute

控方证人Witness for the Prosecution

口碑Public Praise

跨国公司Transnational Corporation

拉住我的胳膊Drag my arms

来样加工Processing with Given Materials

蓝筹股Blue Chips

老龄化人口The Aging of the Population

礼乐文化Culture of The Ritual and Music

礼仪之邦A state of Ceremonies

利基营销Niche Marketing

利率和汇率市场化Marketization of Interest Rate and Exchange Rate

联合国安理会United Nations Security Council

联合国贸发会议United Nations Conference on Trade and Development 廉政建设Construction of A Clean and Honest Administration

量化宽松Quantitative Easing

流行歌曲排行榜Ranking list for popular music

流行音乐Popular Music

柳色青青Green Willow

落地签证Visa upon Arrival

旅游农业Traveling of Agriculture

律诗Regulated Verse

绿色国民经济Green National Economy

慢性病Chronic Disease

贸易逆差Unfavorable Balance of Trade

美国联邦调查局Federal Bureau of Investigation

美国梦American Dream

免费孕前体检Free Pre-pregnancy Check-up

免税的Duty-Free

免税商店Duty-Free Shop

民生问题Livelihood Issues

民主监督Democratic Supervision

民族危机感Sense of National Crisis

目标管理Management by Objective

睦邻友好合作关系The Good-neighborly Relations and Cooperation 拿回扣Get A Rebate

耐用消耗品Durable Consumables

农村扶贫标准Poverty Alleviation Standard in Rural Areas

农业工程Agricultural Engineering

农业基础设施Agricultural Infrastructure

怒路症Road Rage

泡沫经济Bubble Economy

配音Dubbing

配字幕Adding Subtitles of Motion Picture

贫困线以下Under the Poverty Line

平等互利Equality and Mutual Benefit

平面设计Graphic Design

破产Bankruptcy

普惠制Generalized System of Preference

启蒙运动The Enlightenment

气候变化南南合作基金Climate change South South Cooperation Fund

前瞻性战略产业Prospective Strategic Industry

潜规则Implicit Rule

倾销Dumping

情商Emotional Quotient

全国翻译资格考试China Accreditation Test for Translators and Interpreters 全国人大常委会Standing Committee of the National People's Congress

全国人民代表The National People's Congress

全面战略伙伴关系 The Comprehensive Strategic Partnership

群众路线Mass Line

群众路线教育实践活动Mass Line Educational Practice

让利空间Interest Concessions Space

人才流失The Outflow of Talent

人才外流The Brain Drain

人工智能Artificial Intelligence

人口覆盖率Coverage Rate of the Population

人民的精神文化生活People's Spiritual Culture Life

人权法案Bill of Rights

人寿保险Insurance on Life

人造革Artificial Leather

融资Financing

儒家思想Confucian Thought

儒释道Confucianism

三公经费The Three Public Consumptions

三级跳远Triple Jump

森林蓄积量Forest Stock Volume

沙尘暴Sand Duststorm

山水画Chinese Landscape Painting

善与恶Good and Evil

商品经济Commodity Economy

上市公司The Listed Company

奢侈品牌Luxury Brand

社会保障制度Social Security System

社会的道德和心理底线Moral and psychological bottom line of the society

社会公平正义Social fairness and justice

社会核心价值体系Social Core Value System

申报个人财产Declare Individual Assets

生态旅游Ecotourism

生态文明Ecocivilization

生物圈Biosphere

声东击西Making a feint to the east and attacking in the west

失联Out of Contact

十八届三中全会The Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China 石油输出国组织Organization of Petroleum Exporting Countries

实际利用外资Actual Utilization of Foreign Capital

实况转播Outside Broadcast

实事求是Seek truth from the facts

实现中华民族伟大复兴Bring about a great rejuvenation of the Chinese nation

食品安全Food Safety

世界多样化Diversity of The World

世界知识产权组织World Intellectual Property Organization

市场细分Market Segmentation

市盈率Price Earnings Ratio

事业单位Public Institutions

首付Down Payment

数据交换格式Data Interchange Format

双边、多边开放合作Bilateral and Multilateral Open Cooperation

双开(一种纪律处分)Expel someone from the CPC and remove someone from public office 双赢原则Win-win Principle

水上运输Water Transportation

司法公正Judicial Fairness

丝绸之路经济带Silk Road Economic Belt

丝路基金Silk Road Fund

私营部门Private Sector

饲料添加剂Feed Additive

素质教育Quality Education

太阳能电池板Solar Panel

太阳系Solar System

探究行为Exploratory Behavior

碳减排Carbon Emission Reduction

陶俑Pottery Figurine

特许经营Franchise

提单Bill of Loading

天人合一The Harmony Between Human and Nature 通货紧缩 Deflation

通货膨胀Inflation

通识教育General Education

同声传译Simultaneous Interpretation

头韵Alliteration

土地承载力Land Bearing Capacity

土豆泥Mashed Potato

土豪Newly Rich

土木工程Civil Engineering

吐槽Spitslot

团队精神Spirit of Collaboration

团购Group Purchase

推进政务公开Promote Government Affairs Openness 退休金双轨制Dual Pension Scheme

托福考试TOEFL Exam

网民Netizen

文房四宝The Four Treasures In A Chinese Study

文化同化Culture Assimilation

文化移情Cultural Transference

文凭热Diploma Craze

文献性翻译Translation of Historical Document

文艺工作Literary and Artistic Work

乌克兰Ukraine

无本之木A tree without roots

蜈蚣Centipede

五环路Fifth Ring Road

五金店Hardware Store

武侠片Martial Arts Film

物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together

雾霾Fog and Haze

夕阳工业Sunset Industry

衔接Join Together

现代文化市场体系Modern Culture Market System

香港特别行政区行政长官Chief Executive of Hong Kong Special Administrative Region 享乐主义Hedonism

消防队 Fire Brigade

销售确认书Sales Confirmation

小产权房Houses with limited property rights

小康社会A well-off society

小康水平A well-off Level

小心轻放Handle with Care

校训School Motto

新常态New Normal

新华社Xinhua News Agency

新农合补助New rural cooperative medical care system 新型城镇化New-type Urbanization

新型大国外交New-type Big Power Diplomacy

新兴市场Emerging Markets

新殖民主义Neocolonialism

信访Letters and Calls

信访制度Letters and Calls System

信托投资公司Trust and Investment Corporation

信息共享平台Information Sharing Platform

信息型文本Informative Text

形合Hypotaxis

形象工程Image Project

幸福指数Happiness Index

虚拟现实Virtual Reality

虚拟现实技术Virtual Reality Technology

需求曲线Demand Curve

选择Choice

炫富Flaunt Wealth

学龄儿童School Age Children

学前教育Preschool Education

学生减负Alleviation of the Burden on Students

寻租行为Rent-seeking Behavior

雅思IELTS

雅思考试IELTS Test

亚欧互联互通和贸易投资自由化Asia Europe Interconnection and Trade and Investment Liberalization 亚太伙伴关系Asia-Pacific Partnership

亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议Twenty-second APEC Leaders' Informal Meeting

亚太梦Asia-Pacific Dream

亚太自由贸易区Free Trade Area of the Asia-Pacific

言必行行必果Promise must be kept and action must be resultful

阳光财政Sunshine Finance

药房 Pharmacy

一个中国原则One China Principle

一国两制One Country, Two Systems

衣食住行Clothing, food, shelter and means of travel

衣食住行用条件Conditions of clothing, food, shelter and means of travel

医患纠纷Medical Dispute

依法行政Law-based Administration

宜居城市Livable City

以房养老House-for-pension Program

以人为本People Oriented

义务教育Compulsory Education

译前编辑Pre-interpretation Editor

音译Transliteration

英国财政大臣Chancellor of the Exchequer of Great Britain

英国广播公司British Broadcasting Corporation

影视翻译Translation of Film and Television

应试教育Examination-oriented Education

应收款Account Receivable

硬道理Unyielding Principle

有机食品Organic Food

有利的国际环境Favorable International Environment

有其父必有其子Like father, like son

余震Aftershock

舆论导向Direction of Public Opinion

与时俱进Keeping Pace With the Times

宇宙飞船Space Craft

语际翻译Interlingual Translation

语内翻译Intralingual Translation

语义空缺Semantic Vacancy

元宵节Lantern Festival

月球探测仪Lunar Probe

再就业工程Re-employment Program

暂住证Temporary Residence Permit

早恋Puppy Love

增收节支To increase revenue and cut government expenditure 增值税Value-added Tax

债券Bonds

沾满了铜臭气Full of Copper Odor

占中Occupy Central

张伯伦Chamberlain

涨停板Raising Limit

常用翻译词汇

一、组装、冲压、喷漆等专业词汇 Assembly line组装线 Layout布置图 Conveyer流水线物料板 Rivet table拉钉机 Rivet gun拉钉枪 Screw driver起子 Electric screw driver电动起子Pneumatic screw driver气动起子worktable 工作桌 OOBA开箱检查 fit together组装在一起 fasten锁紧(螺丝) fixture 夹具(治具) pallet栈板 barcode条码 barcode scanner条码扫描器 fuse together熔合 fuse machine热熔机 repair修理 operator作业员 QC品管 supervisor 课长 ME制造工程师 MT制造生技 cosmetic inspect外观检查 inner parts inspect内部检查 thumb screw大头螺丝 lbs. inch镑、英寸 EMI gasket导电条 front plate前板 rear plate后板 chassis 基座 bezel panel面板 power button电源按键 reset button重置键 Hi-pot test of SPS高源高压测试 V oltage switch of SPS 电源电压接拉键 sheet metal parts 冲件 plastic parts塑胶件 SOP制造作业程序 material check list物料检查表 work cell工作间 trolley台车 carton纸箱 sub-line支线 left fork叉车QC Section品管科 stamping factory冲压厂 painting factory烤漆厂 molding factory成型厂 common equipment常用设备 uncoiler and straightener整平机 punching machine 冲床 robot机械手 hydraulic machine油压机 lathe车床 planer |'plein |刨床 miller铣床 grinder磨床 driller??床 linear cutting线切割 electrical sparkle电火花 welder电焊机 staker=reviting machine铆合机 position职务 president董事长 general manager总经理 special assistant manager特助 factory director厂长 department director部长 deputy manager | =vice manager副理 section supervisor课长 deputy section supervisor =vice section superisor副课长 group leader/supervisor组长 line supervisor线长 assistant manager助理 to move, to carry, to handle搬运 be put in storage入库 pack packing包装 to apply oil擦油 to file burr 锉毛刺 final inspection终检 to connect material接料 to reverse material 翻料 wet station沾湿台 Tiana天那水 cleaning cloth抹布 to load material上料 to unload material卸料 to return material/stock to退料 scraped |'skr?pid|报废 scrape ..v.刮;削 deficient purchase来料不良 manufacture procedure制程 deficient manufacturing procedure制程 不良 oxidation |' ksi'dei n|氧化 scratch刮伤 dents压痕 defective upsiding down抽芽不良 defective to staking铆合不良 embedded lump镶块 feeding is not in place送料不到位 stamping-missing漏冲 production capacity生产力 education and training教育与训练 proposal improvement提案改善 spare parts=buffer备件 forklift叉车 trailer=long vehicle拖板车 compound die合模 die locker锁模器 pressure plate=plate pinch压板 bolt螺栓 name of a department部门名称 administration/general affairs dept总务 部 automatic screwdriver电动启子 thickness gauge厚薄规 gauge(or jig)治具 power wire电源线 buzzle蜂鸣器 defective product label不良标签 identifying sheet list标示单 screwdriver holder起子插座 pedal踩踏板 stopper阻挡器 flow board流水板 hydraulic handjack油压板车 forklift叉车 pallet栈板 glove(s)手套 glove(s) with exposed fingers割手套 thumb大拇指 forefinger食指 midfinger中指 ring finger无名指 little finger小指 band-aid创可贴 iudustrial alcohol工业酒精 alcohol container沾湿台 head of screwdriver起子头 sweeper扫把 mop拖把 vaccum cleaner吸尘器 rag 抹布 garbage container灰箕

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

翻译专业词语

https://www.360docs.net/doc/a04234881.html,-翻译专业词语 1 .Semantic equivalence案本,语义对等 Faithfulness求信 spiritual resemblance 神似(傅雷提出的) transfiguration化境(钱钟书提出) 2.faithfulness,expressiveness and elegance (信达雅:严复提出) 3.translator is betrayer(译者即叛徒,指译者必须违背母语模式,为了产生满意的译文) 4.foreignization 异化指的是翻译策略,翻译时保持异国情调的方法。Domestication 归化翻译时风格向译入语的风格靠近 5 semantic translation 语义翻译指传达语句意思的翻译 communicative translation交际翻译指只要能达到句子的交际目的而可以不拘泥形式的翻译 6 componential analysis 语义分析比如 man 这个词它有human female adult 的语义特征 7 deconstruction 解构(指的是翻译时把原句式全部解开打乱) 8.equivalence 对等 9.equivalence effect 等效 10.functional grammar 功能语法 Function equivalence功能对等 11.interlinear translation 直译逐字翻译 12.literal translation 直译 free translation 意译 13.skopos theory 目的论(指译者翻译是有一定的目的的,政治目的,文化需要等) 14.transliteration 直译音译比如骆驼祥子直译为 camel xiangzi 15 word—for—word 逐字译 sense —for—sense 意译

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

最新整理常见金融词汇大全专业单词带翻译

常见金融词汇大全专业单词带翻译 每行每业的学习都有他自己的专业词汇,金融行业也是这样,今天学习啦小编为大家整理了常见金融词汇大全,希望这些金融专业单词能帮到大家! 常见金融词汇篇一b i g m a c s,b i g/l a r g e-c a p s t o c k,m e g a-i s s u e大盘股 o f f e r i n g,l i s t上市 b o u r s e证交所 c o r p o r a t e c h a m p i o n龙头企业 S h a n g h a i E x c h a n g e上海证交所 p e n s i o n f u n d养老基金 m u t u a l f u n d共同基金 h e d g e m u t u a l f u n d对冲式共同基金 s h a r e股票 v a l u a t i o n股价 u n d e r w r i t e r保险商 g o v e r n m e n t b o n d政府债券 s a v i n g a c c o u n t储蓄帐户 e q u i t y m a r k e t股市

s h a r e h o l d e r股东 d e l i s t摘牌 m o n g e y-l o s e r亏损企业 i n v e n t o r y存货 t r a d e d c o m p a n y,t r a d i n g e n t e r p r i s e上市公司 s t a k e h o l d e r利益相关者 t r a n s p a r e n c y透明度 M s n b c:M i c r o s o f t n a t i o n a l b r o a d c a s t微软全国广播公司 m a r k e t f u n d a m e n t a l i s t市场经济基本规则 d a m a g e-c o n t r a l m a c h i n e r y安全顾问 e f f i c i e n t m a r k e t有效市场 常见金融词汇篇二i n t e l l e c t u a l p r o p e r t y知识产权 o p p o r t u n i s t i c p r a c t i c e投机行为 W o r l d C o m世通公司 b r i b e r y行贿 e n t r e p r e n e u r企业家 c o o k t h e b o o k做假帐 r e g u l a t o r y s y s t e m监管体系 a u d i t审计

翻译学术语词汇解释

A An abridged translation节译本 Absorb what is good and reject what is bad; absorb the essence and reject the dross; select the refined and discard the crude 取其精华,弃其糟粕 Abstract thinking ( thought ) 抽象思维 Academic community 学术界 An academic thesis 学术论文 Accommodate something to circumstances; accommodation 变通 Be well cultured in literature 有文学修养 Artistically accomplished 有艺术修养 A man of considerable culture 文化修养很高的人 Accurate comprehension 正确的理解 Accurate comprehension and adequate representation 准确的理解与适切的表达 Accurateness, smoothness and promptness 准、顺、快(口译标准) Accurate representation 准确的再现 Achieve spiritual similarity by departing from the original form 离形得神 Acquisition (语言)习得 Adapted translation; corrected version; improved version 改译 Adequate representation适切表达 Advance from the realm of necessity to the realm of freedom 从必然王国走向自由王国 Aesthetic appreciation 审美(统觉)

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

Unit1词汇及翻译

Unit 1 have taken so many stupid risks. 你有为你的家人多一点考虑,你就不会有那么多愚蠢的风险。 2. Due to the lack of an adequate(充足的) labor(劳动力) force(力), even 由于缺乏劳动力这个村的妇女甚至被迫在煤矿工作。 3. We went through lovely countryside with great mountains, some of them beautiful and green and wooded(树木繁茂的 荒野). 我们沿途经过风景秀丽的乡村,那里山峦起伏,有一些被森林覆盖,郁郁葱葱,风景宜人;另一些则是荒山秃岭,草木不生。 灰) from the furnace(火炉) with his bare hands. 清洁工脱下他的外套,开始用他的赤裸的双手擦去炉上的灰烬。 5. People in that area are already threatened(威胁) with environmental(环 境的 人们已经感受到环境破坏方面的威胁,因为有60%的森林已被破坏。

6. The auto(汽车 of private(私人的) cars this year due to the improved working efficiency(效率). 由于提高了工作效率,汽车公司已经看到了今年私家车产量大幅增加。 7. Under severe(严峻的、剧烈的) attack from enemy(敌人) aircraft(飞机), the troops(军队) were forced to(不得不 front. 在敌机的剧烈打击下,前面的部队被迫撤退。 8. When I came up to a giraffe(长颈鹿) lying on the grasses, I found that it had been killed with a spear(矛、标枪尖端浸过) poison. 当我到看一个长颈鹿躺在草,我发现它已经被带毒尖矛杀死。 9. He stayed eight days in an open boat with no food, and he was still alive; 他在无遮档的小船上呆了八天,又没有食物,还活下来了,这真是个奇迹。 10. Survival(n.生存) of the Fittest(adj.胜任的,优胜劣汰) is a(n)

(完整版)常见翻译词汇(专题篇)

六级翻译词汇经济篇: 宏观经济macro economy 社会主义市场经济socialist market economy 知识经济knowledge economy 网络经济Internet-based economy 经济规律law of economy 大规模生产mass production 生产力productive forces 生产关系relations of production 公有制public ownership 私有制private ownership 国有企业state-owned enterprises (SOEs) 私营企业private business 民营企业privately-run business 中小企业small and medium enterprises (SMEs) 连锁企业franchise / chain business 国民生产总值Gross National Product (GNP) 国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)

实际增长率growth rate in real terms 年均增长率average growth rate per annum 可持续增长sustainable growth 经济效益economic returns 投资回报率rate of return on investment 衰退recession 宏观调控macro control 提高经济效益enhance economic performance 扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one 优化经济结构optimize economic structure 扩大内需expand domestic demand 国计民生national interest and people’s livelihood 经济特区special economic zones “十二五规划“ the 12th Five-Year Plan for National and Economic and Social Development 风险投资venture investment 经济繁荣economic boom

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇 成人夜校 night school for adults 在职进修班 on-job training courses 政治思想教育 political and ideological education 毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of (liberal) arts 理工科大学 college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college) entrance examination 高校扩招 the college expansion plan

教育界 education circle 教育投入 input in education 九年义务教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activities 必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional course 基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule 教学大纲 teaching program; syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学分 credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才战 competition for talented people 商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age 升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate

汽车工程中英翻译词汇表(1).doc

汽车工程中英翻译词汇表 En glish Chin ese teamwork合作;协力 tech ni cia n 技师 dealer汽车商 do-it-yourselfer 自己修车的人driver驾驶员 engin eeri ng 工程师 expert专家 instructor 教师 machinist机械师manufacturer 制造者 mecha nic机械工 owner车主 passe nger car 乘客pedestria n 行人 pilot驾驶员 stude nt 学生 trouble code 故障码

vers ion 版 view 图warning 警告warranty 保证 mark记号 meaning 意义 memo备忘录 method方法;程序model样式n ame 名 notation 记号 note备忘录;注意事项number号码;数 option选择 outline轮廓;概要 overview 概观 page 页 paragraph 段落 pare nthesis 括号passage 一段文字pate nt 专禾U patter n

型phantom view 透视图phase阶段 picture 照片 plan计划;方法 precaution 留心;预防procedure 程度 process 方法 profile图;轮廓 program课程;程序 project 计戈U record记录 refere nce 参考 remedy对策;矫正法 report报告 routine例行;一定手续;程序rule规则 sample样品 schematic 概图 scheme计划 secti on 节 serial nu mber 序号

数学各种专业的英语词汇翻译。

1. 有关数*算add,plus 加 subtract 减 difference 差 multiply, times 乘 product 积 divide 除 divisible 可被整除的 divided evenly 被整除 dividend 被除数,红利 divisor 因子,除数 quotient 商 remainder 余数 factorial 阶乘 power 乘方 radical sign, root sign 根号 round to 四舍五入 to the nearest 四舍五入 2. 有关集合 union 并集 proper subset 真子集 solution set 解集 3. 有关代数式、方程和不等式 algebraic term 代数项 like terms, similar terms 同类项 numerical coefficient 数字系数 literal coefficient 字母系数 inequality 不等式 triangle inequality 三角不等式 range 值域 original equation 原方程 equivalent equation 同解方程,等价方程 linear equation 线性方程(e.g. 5 x +6=22) 4. 有关分数和小数proper fraction 真分数 improper fraction 假分数 mixed number 带分数 vulgar fraction,common fraction 普通分数 simple fraction 简分数 complex fraction 繁分数 numerator 分子 denominator 分母 (least) common denominator (最小)公分母 quarter 四分之一 decimal fraction 纯小数 infinite decimal 无穷小数recurring decimal 循环小数 tenths unit 十分位 5. 基本数学概念 arithmetic mean 算术平均值 weighted average 加权平均值 geometric mean 几何平均数 exponent 指数,幂 base 乘幂的底数,底边 cube 立方数,立方体 square root 平方根 cube root 立方根 common logarithm 常用对数 digit 数字 constant 常数 variable 变量 inverse function 反函数 complementary function 余函数 linear 一次的,线性的 factorization 因式分解 absolute value 绝对值,e.g.|-32|=32 round off 四舍五入

常用的翻译词汇

一、政治类: 1. 日益昌盛 become increasingly prosperous 2. 快速发展 develop rapidly 3. 隆重集会 gather ceremoniously 4. 热爱和平 love peace 5. 追求进步 pursue progress 6. 履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle 8. 展望伟大征程 look into the great journey 9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength 10. 必胜 be bound to win 11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action 12. 和平共处 coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放 open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期 experience two different periods 15. 战胜无数的困难 overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利 win one victory after another 17. 完全意识到 be fully aware that 18. 迈出重要的一步 make an important step 19. 采取各种措施 adopt various measures 20. 得出结论 ,告一段落 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立 realize national independence 22. 追求真理 seek the truth 23. 建立社会主义制度 establish a socialist system 24. 根除 (防止,消除)腐败 root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召 respond to the call 26. 进入新时期 enter a new period 27. 实行新政策 practice new policies 28. 展现生机和活力 display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力 enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力 international competitiveness 30. 进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增 increase every day 34. 实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现 be bound to come true 36. 锻造一支人民军队 forge a people’s army 37. 建立巩固的国防 build a strong national defense 38. 进行和谈 hold peace talks 39. 修改法律 amend the laws 40. 在...中起(至关) play a major的(crucial, an important ) role in

电脑与信息专业技术英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了计算机和网络技术领域的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 A AAIMS(An Analytical Information Management System)分析信息管理系统 Abacus 算盘 Access security 存取安全 Access time 存取时间 Active 有源的 Ada programming language Ada 程序设计语言 Adapter 适配器 Adapter card 转接卡 Add-on 外接式附件 Address 地址 ADSL(Asymmetric Digital Subscriber Line) 非对称数字客户线路 After-image record 残留影像记录 Algorithm 算法 Alpha testing ɑ测试 3 Alteration switch 变换开关 ALU(Arithmetic/Logic Unit)运算器 Amplitude 幅度 Analog data 模拟数据 Analog cellular 模拟移动电话 Analog signal 模拟信号 Analysis block 分析块 Animation 动画制作 ANSL(American National Standards Label)美国国家标准标号 Answerback memory 应答存储器 Anti-noise coding 反噪声编码 Antivirus software 反病毒软件 APL(A Programming Language) APL 语言 Application development cycle 应用开发周期 Application program 应用程序 4 Application software 应用软件 Arithmetic operation 算术运算 ARP(Automatic Receive Program)自动接受程序 Artificial network 仿真网络 ASCII(American standard Code for Information Interchange)美国信息交 换用标准代码 Assembler 汇编程序 Assembly language 汇编语言 Asynchronous 异步的

相关文档
最新文档