老友记第一季中英剧本108

老友记第一季中英剧本108
老友记第一季中英剧本108

108. The One Where Nana Dies Twice

[Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break. Shelley enters.]

break: 休息

-Shelley: Hey gorgeous, how's it going?

【gorgeous: A beautiful girl/guy –from Urban Dictionary】

嗨,帅哥,你怎么样?

-Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this? dehydrated: 脱水的noodle: 面条fluorescent: 日光灯

在荧火灯下吃日本方便面……我能有多好?

-Shelley: Question. You're not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you.

date: 约会

问个问题。你没有约会对象,是吧,因为我碰到个人对你来说相当完美。

-Chandler: Ah, you see, perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'...

co-dependent: 相互依靠的self-destructive: 自我毁灭的

啊,是啊,不过“完美”也许有点不恰当。你可以说“相互依靠”,或者“自我毁灭”。

-Shelley: Do you want a date Saturday?

你想星期六约会吗?

-Chandler: Yes please.

是啊请说吧。

-Shelley: Okay. He's cute, he's funny, he's-

cute:可爱

好的。他很帅,很风趣,他-

-Chandler: He's a he?

他是男的?

-Shelley: Well yeah! ...Oh God. I- just- I thought- Good, Shelley. I'm just gonna go flush myself down the toilet now...(backs out of the room) Okay, goodbye...

flush: 淹没toilet:厕所back out of: 退出

恩对!……哦天呐。我-只是-我以为-好的,Shelley。我现在只想去把自己冲进下水道……好的,再见……

[Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.]

-Chandler: Couldn't enjoy a cup of noodles after that. I mean, is that ridiculous? Can you believe she actually thought that?

ridiculous: 荒谬的actually: 实际上

从那以后就没心情吃面条了。我意思是,那不荒谬吗?你能相信她真那样想吗?

-Rachel: Um... yeah. Well, I mean, when I first met you, y'know, I thought maybe, possibly, you might be...

呃……对,恩,我是说,我第一次见到你时,要知道,我想也许,可能,你也许是……

-Chandler: You did?

你原来以为?

-Rachel: Yeah, but then you spent Phoebe's entire birthday party talking to my breasts, so then I figured maybe not.

entire:整个的全部的breast: 胸部,乳房figure: 认为

对,不过随后你在Phoebe的整个生日派对上都盯着我的胸部谈话。所以我认为也许不是。-Chandler: Huh. Did, uh... any of the rest of you guys think that when you first met me?

恩。还有,呃……你们其他人第一次见到我时那样想过吗?

-Monica: I did.

我想过。

-Phoebe: Yeah, I think so, yeah.

是,我想是的,对。

-Joey: Not me.

我没有。

-Ross: Nono, me neither. Although, uh, y'know, back in college, Susan Sallidor did.

y'know =you know. college:大学

不不,我也没有。虽然,呃,你知道,上大学时,Susan Sallidor那样想过。

-Chandler: You're kidding! Did you tell her I wasn't?

kid: 开玩笑

开什么玩笑!你告诉她我不是了吗?

-Ross: No. No, it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman... who also liked her, so...

go out;出去

没,没有,只是因为,呃,我也有点想约她出去,所以我告诉她实际上,你那时正在和Bernie Spellman……也就是另一个也喜欢她的家伙,所以……

(Joey congratulates Ross, sees Chandler's look and abruptly stops.)

congratulate:恭喜abrupt:突然的

-Chandler: Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me?

fascinating: 迷人的

恩,这真是奇怪了。那么,呃,我到底有什么?

-Phoebe: I dunno, 'cause you're smart, you're funny...

'cause=because funny:有趣的

我不知道,因为你聪明,你风趣……

-Chandler: Ross is smart and funny, do you ever think that about him?

smart:聪明的,漂亮的

Ross聪明风趣,你们怎么不认为他也是?

-All: Yeah! Right!

是!对!

-Chandler: WHAT IS IT?!

是什么?!

-Monica: Okay, I-I d'know, you-you just- you have a quality.

quality:气质

好,我-我不知道,你-你只是-你有一种气质。

-All: Yes. Absolutely. A quality.

是的,绝对是,一种气质。

-Chandler: Oh, oh, a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about this.

worry:担忧vague:模糊的

哦,哦,是气质,好的,因为我正担心你们这些家伙会搞不清楚这个呢。

-Joey: you know, Chandler, I think it is going to work for you.

work for: 为...效力

Chandler,我认为这对你很有作用

-Chandler: Excuse me ?

什么?

-Joey: sure, sure, women find you less threatening, they let their guards down, they boom, you are like a stealthy hetersexual .

threatening: 威胁的guard: 警戒心boom: 发展stealthy: 偷摸的heterosexual: 异性恋的

是的是的,女人们发现你没有威胁,放低警惕,你简直就是个偷摸地异性恋者.

(Phone rings; Monica gets it)

-Monica: Hello? Hello? Oh! Rachel, it's Paolo calling from Rome.

喂?喂?哦!Rachel ,是Paolo从罗马打来的。

-Rachel: Oh my God! Calling from Rome! (Takes phone) Bon giorno, caro mio.

哦我的天!从罗马打来的!Bon giorno, caro mio.(意大利语)

-Ross: (to Joey) So he's calling from Rome. I could do that. Just gotta go to Rome.

他从罗马打电话来。我也可以,只是要去罗马。

-Rachel: Monica, your dad just beeped in, but can you make it quick? Talking to Rome. (Showing off to Phoebe and Chandler) I'm talking to Rome.

beep: 哔哔声show off:炫耀

Monica,你爸刚打进来,不过你能快点吗?和罗马通话呢。我正在和罗马通话。

-Monica: Hey dad, what's up? (Listens) Oh God. Ross, it's Nana.

nana:[儿语] 奶奶,祖母

嗨,爸,怎么样?哦,天哪。Ross,是外婆。

[Scene: The hospital, Mr. and Mrs. Geller are there, along with Aunt Lillian. Ross and Monica enter and everyone says hi and kisses.]

hospital:医院

-Monica: How you doing?

你们还好吧?

-Ross: Hey,Dad. So, uh, how's she doing?

嗨,爸爸.那么,呃,她怎么样了?

-Aunt Lillian: The doctor says it's a matter of hours.

a matter of: (关于...)的问题,大约

医生说她没多少时间了。

-Monica: How-how are you, Mom?

你-你好吗,妈?

-Mrs. Geller: Me? I'm fine, fine. I'm glad you're here. ...What's with your hair?

我?我很好,很好。我很高兴你来这儿。……你头发怎么了?

-Monica: What?

什么?

-Mrs. Geller: What's different?

怎么了?

-Monica: Nothing.

没什么。

-Mrs. Geller: Oh, maybe that's it.

哦,也许吧。

(Monica strides over to Ross, who is making coffee, and talks to him aside.)

stride:走

-Monica: She is unbelievable, our mother is...

unbelievable: 难以置信的

真是难以置信,我们的老妈……

-Ross: Okay, relax, relax. We are gonna be here for a while, it looks like, and we still have boyfriends and your career to cover.

career:事业

好了,放松,放松。我们要在这儿呆一会儿,大概是这样吧,而且我们还会谈到你的男朋友和你的工作什么的来打发时间。

-Monica: Oh God!

哦,天哪!

(They hug.)

hug.: 拥抱

[Cut to the hospital, later. Everyone is talking about Nana.]

-Monica: The fuzzy little mints at the bottom of her purse.

fuzzy: 有绒毛的,微毛覆盖的mint: 硬币bottom: 底部的purse: 钱包

她袋子的最底下那些发霉的旧硬币。

-Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.

gross: 恶心steal: 偷restaurant: 饭店

哦!……对,真恶心。哦,你知道我喜欢什么吗?她的代糖。她怎么总是从-从餐厅里偷些出来。

-Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.

不光从餐厅,也从我们家。

-Nurse: Mrs. Geller?

Mrs. Geller?

(Everyone stands up. Cut to Ross and Monica in Nana's room.)

stand up站起来

-Ross: She looks so small.

她看起来好小。

-Monica: I know.

我知道。

-Ross: Well, at least she's with Pop-Pop and Aunt Phyllis now.

恩,至少现在她有Pop-Pop 和Phyllis阿姨陪着了。

-Monica: Aunt Philillis is dead?

Philillis 婶婶死了?

-Ross: Yeah, for about six years

是的,大约六年了

-Monica: where?

在哪里?

-Ross: Can we focus, please ?

focus: 集中,聚集

我们别跑题,好吗?

-Monica: Goobye, Nana. (She kisses her on the forehead.)

forehead:额头

再见,外婆。

-Ross: Bye, Nana.

再见,外婆。

(He goes to kiss her but she moves. Monica screams. Ross shouts and stares in disbelief. Monica runs out of the room.)

scream: 尖叫disbelief: 不相信

-Monica: Ross!

Ross!

(Ross runs out too.)

-Mrs. Geller: What is going on?!

怎么回事?!

-Ross: Y'know how-how the nurse said that-that Nana had passed? Well, she's not, quite..

pass:去世quite: 完全;全部;十分

你知道护士怎么说外婆过世了吗?恩,她还没有,完全。

-Mrs. Geller: What?

什么?

-Ross: She's not- past, she's present, she's back.

present: 存在的,现存的

她没有-去世,她还在,她活过来了。

-Aunt Lillian: (reentering) What's going on?

reenter:再进入

怎么回事?

-Mr. Geller: She may have died.

她也许死了。

-Aunt Lillian: She may have died?

她也许死了?

-Mr. Geller: We're looking into it.

look into: 调查,观察

我们正在观察。

(Monica returns with the nurse and they go into Nana's room.)

-Ross: I, uh, I'll go see. (He goes in)

我,呃,我要去看看。

-Nurse: This almost never happens!

这几乎是从未有过的事!

(Nana passes for the second time and the nurse pulls the blanket over her. Ross and Monica go to tell the family)

blanket: 被单

-Ross: Now she's passed.

现在她去世了。

[Scene: Central Perk, Chandler, Phoebe, Joey, and Rachel are there.]

-Chandler: I just have to know, okay. Is it my hair?

我只是必须知道,好吗。是我的头发吗?

-Rachel: (exasperated) Yes, Chandler, that's exactly what it is. It's your hair.

exasperated: 恼火的

是的,Chandler, 完全正确。就是你的头发。

-Phoebe: Yeah, you have homosexual hair.

homosexual: 同性恋的

对,你长了一头同性恋式的头发。

(Monica and Ross enter.)

-Rachel: So, um, did she...

那么,恩,她……

-Ross: Twice.

两次。

-Joey: Twice?

两次?

-Phoebe: Oh, that sucks!

suck:恶心

哦,真糟!

-Joey: You guys okay?

你们还好吗?

-Ross: I dunno, it's weird. I mean, I know she's gone, but I just don't feel, uh...

dunno: <口>(我)不知道

我不知道。太怪了。我的意思是,我知道她去世了,但我只是没感觉,呃……

-Phoebe: Maybe that's 'cause she's not really gone.

也许那是因为她还没真正离开。

-Ross: Nono, she's gone.

不不,她是走了。

-Monica: We checked. A lot.

check: 检查

我们检查过。很多次。

-Phoebe: Hm, I mean maybe no-one ever really goes. Ever since my mom died, every now and then, I get the feeling that she's like right here, y'know?

now and then: 时而,不时

恩,我的意思是也许没有人曾真正离去。自从我妈死后,我偶尔还是会感到她好像就在这儿,你知道吗!

(She circles her hand around her right shoulder. Chandler, sitting on her right, draws back nervously)

shoulder: 肩膀draw back:撒回,收回circle:转圈nervously: 神经质地

Oh! And Debbie, my best friend from junior high got struck by lightning on a miniature golf course.

strike : (自然力或超自然力)击毁,摧毁miniature:小规模的golf course:高尔夫球场

还有Debbie ,我初中时最好的朋友,在打迷你高尔夫球时被闪电击中.

I always get this really strong Debbie vibe whenever I use one of those little yellow pencils, y'know? ...I miss her.

miss: 想念

每次用那只小小的黄色铅笔时都能强烈感应到Debbie,知道吗?……我好想她。

-Rachel: Aw. Hey, Pheebs, want this? (Gives her a pencil)

欧。嗨,Pheeb ,要这个吗?

-Phoebe: Thanks!

谢谢!

-Rachel: Sure. I just sharpened her this morning.

sharpen:使...尖锐,变为锐利

说真的。我早上才把她削尖的。

-Joey: Now, see, I don't believe any of that. I think once you're dead, you're dead! You're gone! You're worm food! (realises his tactlessness) So Chandler looks gay, huh?

dead: 死的worm: 虫子realise: = realize察觉;领悟tactless: 不得体的gay: 男同性恋

恩,我不相信这些。我认为一旦人死了,就是死了!你就走了!你就是虫子的食物了!那么Chandler看起来像同性恋,是吗?

-Phoebe: Y'know, I dunno who this is, but it's not Debbie. (Hands back the pencil)

恩,我不知道这是谁,但不是Debbie 。

[Scene: Nana's house, Ross, Mrs. Geller and Aunt Lillian are going through clothes.]

go through:查找

-Monica: Dad, let us make s decision.

爸爸,我们做个决定吧.

-Mr. Geller: You are right ,it is crazy ,it is going to the ground. we should get the most basic thing . basic: 基本的

你说的对,这很疯狂,将要把它埋进地里,我们应该把基本的东西弄好。

-Monica: The non-protective corrugated fiberboard with white laminate。Dad, we can not bury Nana a dresser from kea.

non-protective:非保护性的corrugated: 波纹的fiberboard: 纤维板laminate:薄片bury: 埋kea: 食肉鹦鹉

上面有白色薄片的,不受保护的波纹纤维板。爸爸,我们不能把奶奶穿的像一只食肉鹦鹉。-Mr. Geller: This is why your mother buys all my clothes, I hate to shop, I hate it

这就是为什么你妈妈给我买所有的衣服,我讨厌购物,讨厌它。

-Monica: Dad, isn’t more about the fact that once you make a decision like acknowledging Nana’s actually gone?

爸爸,事实是一旦你做出一个像宣布奶奶过世的决定。

-Mr. Geller: No, I really hate to shop

不,我确实讨厌购物

[Scene: Nana's house, Ross, Mrs. Geller and Aunt Lillian are going through clothes.]

go through:查找

-Ross: I thought it was gonna be a closed casket.

casket: 棺材

我想棺材会盖上的。

-Mrs. Geller: Well, that doesn't mean she can't look nice!

恩,这并不表示她不能穿漂亮点!

(They open a cupboard which, amongst other things, contains a chest of drawers)

cupboard: 碗橱chest of drawers:五斗橱,衣柜chest: 衣柜

-Mrs. Geller: Sweetie, you think you can get in there?

孩子,你觉得自己能钻进去吗?

-Ross: (sarcastic) I don't see why not.

sarcastic: 讽刺地

我不懂为什么不能。

(He tries pushing against the chest of drawers. Then he opens one of the drawers and climbs into the closet using that; he falls behind the chest of drawers with a shout.)

push: 推climb:爬closet:壁橱

-Ross: Here's my retainer!

retainer: 牙齿矫正器

这是我的牙齿矫正器!

[Scene: Monica and Rachel's, Monica is talking to her father.]

-Mr. Geller: I was just thinking. When my time comes-

我刚才在想。到我死的时候-

-Monica: Dad!

爸!

-Mr. Geller: Listen to me! When my time comes, I wanna be buried at sea.

bury: 埋

听我说!当我死的时候,我想被海葬。

-Monica: You what?

你什么?

-Mr. Geller: I wanna be buried at sea, it looks like fun.

我想被海葬,这看起来很有趣。

-Monica: Define fun.

define:下定义

定义一下“有趣”。

-Mr. Geller: C'mon, you'll make a day of it! You'll rent a boat, pack a lunch...

make a day of it:(痛快地)玩它一整天;干上整整一天rent:租pack:打包

别这样,你们要好好过那一天!你们要租一条船,带上午餐……

-Monica: And then we throw your body in the water... Gee, that does sound fun..

gee: 惊讶时所发声音sound: 听起来

而且随后要把你扔到水里……天呐,这就叫有趣。

-Mr. Geller: Everyone thinks they know me. Everyone says 'Jack Geller, so predictable'. Maybe after I'm gone, they'll say 'Buried at sea! Huh!'.

predictable: 可预言的

每个人都以为他们了解我。每个人都说“Jack Geller,循规蹈矩”。也许我死后,他们会说“海葬!啊!”

-Monica: That's probably what they'll say.

probably: 大概,或许

可能他们会这样说。

-Mr. Geller: I'd like that.

我喜欢那样。

[Scene: Chandler's Office, Shelley is drinking coffee; Chandler enters.]

-Chandler: Hey, gorgeous.

gorgeous.: 极好的

嗨,美女。

-Shelley: (sheepish) Hey. Look, I'm sorry about yesterday, I, um-

sheepish: 胆怯的

嗨。你看,昨天的事我很抱歉,我,呃-

-Chandler: No, nono, don't- don't worry about it. Believe me, apparently other people have made the same mistake.

apparent: 明显的mistake: 错误

不,不不,别-别放在心上。相信我,显然别人也会犯同样的错误。

-Shelley: Oh! Okay! Phew!

phew: 唷;呸;咳;哦(表示厌恶、惊讶、不安、宽慰、劳累等)

哦!好!吁!

-Chandler: So, uh... what do you think it is about me?

那么,呃……你认为我的那方面造成的?

-Shelley: I dunno, uh... you just have a-a...

dunno=do not know

我不知道,呃……你只是有种……

-Chandler: ...Quality, right, great.

quality: 气质

气质,对,棒极了。

-Shelley: Y'know, it's a shame, because you and Lowell would've made a great couple.

shame:羞愧,遗憾的事couple:夫妻

你知道,真可惜,因为你和Lowell本来会是很配的一对儿。

-Chandler: Lowell? Financial Services' Lowell, that's who you saw me with?

financial: 财政的service: 服务,帮助

Lowell?会计部的Lowell,他就是你觉得配我的那个?

-Shelley: What? He's cute!

怎么?他很可爱!

-Chandler: Well, yeah... 's'no Brian in Payroll.

payroll.: 工资名单

恩,对……不是出纳部的Brian。

-Shelley: Is Brian...?

Brian是不是……?

-Chandler: No! Uh, I d'know! The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him.

set up:供给,供应

不!呃,我不知道!重点是,如果你要帮我配对的话,我比较喜欢你把我和他那样的人配在一起。

-Shelley: Well, I think Brian's a little out of your league.

out of your league:[口语]与某人不同一类型

恩,我认为你有点配不上Brian。

-Chandler: Excuse me? You don't think I could get a Brian? Because I could get a Brian. Believe you me. ...I'm really not.

什么?你认为我配不上Brian 那样的?因为我配得上。相信我……我真的配不上。[Scene: Nana's Bedroom, Ross is holding a dress out from inside the closet.]

-Ross: (holding a dress out from inside the closet) This one?

这一件?

-Aunt Lillian: No.

不。

-Ross: I have shown you everything we have. Unless you want your mother to spend eternity in a lemon yellow pant-suit, go with the burgundy.

eternity:永恒lemon:柠檬pant:裤子burgundy.:紫红色

我已经给你看了所有的衣服。除非你们想让自己的母亲永远穿着柠檬黄的长裤配紫红色的衣服。

-Aunt Lillian: You know, whatever we pick, she would've told us it's the wrong one.

pick:选择

你知道,不管我们选什么,她都会告诉我们说是错的。

-Mrs. Geller: You're right. We'll go with the burgundy.

对。我们就选紫红色的。

-Ross: Oh! A fine choice. I'm coming out. (Starts to climb over the furniture)

哦!选得好。我要出来了。

-Aunt Lillian: Wait! We need shoes!

等等!我们还要鞋子!

(Ross falls back inside)

-Ross: Okay. Um, how about these? (Holds out a pair)

好。恩,这个如何?

-Mrs. Geller: That's really a day shoe.

那绝对是只白天穿的鞋。

-Ross: And where she's going everyone else'll be dressier?

dressier: 对衣着考究的人

那她去的地方每个人都穿着考究吗?

-Aunt Lillian: Could we see something in a slimmer heel?

slim: 细长的heel:跟

可以看看有细跟儿的鞋吗?

-Ross: (forages around) Okay, I have nothing in an evening shoe in the burgundy. I can show you something in a burgundy silver that may work.

forage: 乱翻burgundy: 紫红色的silver: 银色的

好了,我没找到紫红色的晚装鞋。我可以给你们看看银色的鞋,也许合适。

-Aunt Lillian: No, it really should be burgundy.

不,一定要紫红色的。

-Mrs. Geller: Mm. Unless we go with a different dress?

go with:搭配衣服

恩,除非换另外的衣服。

-Ross: No! Nonono, wait . I may have something in the back.

不!不不,等一下。我可以在后面找找。

(He finds a shoebox (out of shot), pulls it down and opens it. It is full of Sweet 'n' Lo's.)

shoebox:鞋盒

-Ross: Oh my God..

哦我的天。

-Mrs. Geller: Is everything all right, dear?

还好吗亲爱的?

-Ross: Yeah, just... just Nana stuff.

stuff.:东西

是,只是……只是外婆的东西。

(He reaches up higher and knocks down another shoebox lid. Sweet 'n' Lo's rain down on him) knock down:打翻lid: 盖rain down: 倾泄

[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Rachel are preparing to leave for the funeral.] prepare: 准备leave for: 前往funeral:葬礼

-Ross: (entering) How we doing, you guys ready?

怎么样,你们准备好了吗?

-Monica: Mom already called this morning to remind me not to wear my hair up. Did you know my ears are not my best feature?

remind:提醒wear up:挽起feature:外表

妈早上已经打过电话提醒我不要扎头发。你知道我的耳朵不是我最好的部位吗?

-Ross: Some days it's all I can think about.

有段时间我是这样认为的。

-Phoebe: (entering) Hi, sorry I'm late, I couldn't find my bearings.

bearings: 方向感

嗨,抱歉我来晚了,我找不到方向了。

-Rachel: Oh, you-you mean your earrings?

earring: 耳环

哦,你-你找不到耳环了?

-Phoebe: What'd I say?

我刚才说了什么?

-Rachel: (sticking her foot out) Hm-m.

恩。

-Monica: Are these the shoes?

这就是那双鞋?

-Rachel: Yes. Paolo sent them from Italy.

对.Paolo从意大利寄来的。

-Ross: What, we-uh- we don't have shoes here, or...?

什么,我们-呃-我们这儿没有鞋吗?还是……?

-Joey: (entering with Chandler) Morning. We ready to go?

早上好。我们准备出发吗?

-Chandler: Well, don't we look nice all dressed up?...It's stuff like that, isn't it?

dress up: 打扮

恩,穿戴整齐之后我们是不是好看了?……还是要打扮一下,不是吗?

(They all leave.)

[Scene: The cemetary, after the funeral.]

cemetary:墓地

-Monica: It was a really beautiful service.

仪式很隆重。

-Mrs. Geller: It really was. Oh, come here, sweetheart. (Hugs her) Y'know, I think it might be time for you to start using night cream.

c'mere =come here.night cream: 晚霜

的确是。哦,到这儿来,孩子.知道吗,我觉得你到了应该开始用晚霜的时间了。

(Joey listens to his overcoat for a second and sighs, then notices Chandler watching)

overcoat: 外套sigh: 叹息

-Joey: What?

什么?

-Chandler: Nothing, just your overcoat sounds remarkably like Brent Mussberger. remarkably: 非常Brent Mussberger: CBS的著名体育播音员

没什么,只是你的外套听起来很像Brent Mussberger。

-Joey: Check it out, Giants-Cowboys. (He has a pocket TV)

pocket TV: 便携电视

看看,巨人队和牛仔队。

-Chandler: You're watching a football game at a funeral?

你在葬礼上看橄榄球赛?

-Joey: No, it's the pre-game. I'm gonna watch it at the reception.

reception: 招待会

没有,现在是赛前准备。我要在招待会的时候看比赛。

-Chandler: You are a frightening, frightening man.

frightening=可怕的,

你是个可怕的,可怕的人。

(Rachel steps in a patch of mud)

patch: 小块土地mud: 泥,泥浆

-Rachel: Oh no! My new Paolo shoes!

哦不!Paolo 送的新鞋!

-Ross: Oh, I hope they're not ruined.

ruin: 弄坏

哦,我希望没被弄坏。

-Phoebe: God, what a great day. ...What? Weather-wise!

天,今天真棒……怎么了?我说的是天气!

-Ross: I know, uh, the air, the-the trees... even though Nana's gone there's, there's something almost, uh- I dunno, almost life-aff- (Not looking where he is going he falls into an open grave) fall into: 掉进

我知道,呃,空气,还有-还有树木……尽管外婆去世了,还有,呃-我不知道,好像生命……-All: God! Ross!

天呐!Ross! !

-Ross: I'm fine. Just-just... having my worst fear realised..

fear:害怕

我很好。只是-只是……有了最可怕的体验……

[Scene: The Wake, at the Gellers' house. Ross is lying on his back, with Phoebe squatting over him, checking to see if he's injured.]

squat:蹲下injured: 受伤

-Phoebe: Okay, don't worry, I'm just checking to see if the muscle's in spasm...huh.

muscle: 肌肉spasm: 痉挛

好了,别担心,我刚检查你的肌肉是否痉挛了……恩。

-Ross: What, what is it?

怎么,怎么样?

-Phoebe: You missed a belt loop.

miss:丢失belt loop:皮带环

你的皮带环掉了一个。

-Ross: Oh! No-n-

哦!不-

-Phoebe: Okay, it's in spasm.

好了,是痉挛了。

-Mrs. Geller: Here, sweetie, here. I took these when I had my golfing accident. (Hands Ross a bottle of pills. Then turns to Monica and pats her hair over her ears)

golf: 高尔夫球accident:事故pat:轻拍

来,孩子,来。打高尔夫球受伤时我就用的这个。

(Cut to Chandler and a woman, Andrea, reaching for the same slice of meat)

-Chandler: Oh, no-

哦,不-

-Andrea: Sorry- Hi, I'm Dorothy's daughter.

对不起-嗨,我是Dorothy的女儿。

-Chandler: Hi, I'm Chandler, and I have no idea who Dorothy is.

嗨,我是Chandler ,而且我不知道Dorothy是谁。

(They shake hands. Cut to Ross emerging from a hallway, grinning inanely. He is obviously very stoned)

grin :咧嘴笑hallway:走廊inanely: 愚蠢地stoned:喝醉

-Phoebe: Hey, look who's up! How do you feel?

嗨,看谁来了!感觉怎么样?

-Ross: I feel great. I feel- great, I fleel great.

我觉得好极了。我觉得-好极了,我觉得好极了。

-Monica: Wow, those pills really worked, huh?

哇,那些药真有效,恩?

-Ross: Not the first two, but the second two- woooo! ...I love you guys. You guys are the greatest.

I love my sister (Kisses Monica), I love Pheebs... (Hugs her)

头两片没有,不过后两片-哦哦!……我爱你们。你们是最棒的。我爱我的老妹,我爱Pheebs ……

-Phoebe: Ooh! That's so nice...

哦!这太好了……

-Ross: ...Chandler! -

……Chandler!

-Chandler: Hey.

嗨。

-Ross: (hugs him) And listen, man, if you wanna be gay, be gay. Doesn't matter to me.

gay:男同性恋

听着,伙计,如果你要当同性恋,那就当。别在乎我怎么看。

-Andrea: (turns to a friend) You were right. (They walk off and leave Chandler.)

你是对的。

-Ross: Rachel. Rachel Rachel. (Sits down beside her) I do love you.

Rachel. Rachel Rachel..我最爱你了。

-Rachel: (humouring him) Oh, Ross, I love you too.

humour: 调侃

哦,Ross, 我也爱你.

-Ross: Oh, no, I really love you.

哦,不,我真的爱你。

-Rachel: I really love You!

我真的爱你!

-Ross: Oh.. you don't get it! (Passes out and slumps across her)

slump:猛然掉落

哦。你没有明白!

(Cut to Joey watching TV in the corner. He makes an extravagant gesture of disappointment.) extravagant: 夸张的disappointment: 失望

-Mr. Geller: Whaddya got there?

Whaddya=What do you

你在这儿做什么?

-Joey: (hides the TV, but he still has an earphone) Just a, uh... hearing disability.

earphone: 耳机disability:障碍

只是,呃……听力有些不好。

-Mr. Geller: What's the score?

score: 比赛得分

比分多少?

-Joey: Seventeen-fourteen Giants... three minutes to go in the third.

17比14。巨人队……离第三节还有三分钟。

-Mr. Geller: Beautiful! (Turns to watch with him)

精彩!

(Time lapse. A large crowd of men are now watching the game)

-Rachel: (still trapped under Ross) Pheebs, could you maybe hand me a cracker?

rap: 陷入cracker: 饼干

Pheebs,递块饼干给我好吗?

-Mrs. Geller: (to Monica) Your grandmother would have hated this.

你外婆会不高兴的。

-Monica: Well, sure, what with it being her funeral and all.

funeral: 葬礼

恩,对,这可是她的葬礼啊。

-Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey-glazed ham?'。

honey:蜂蜜glazed:光滑的honey-glazed:用蜂蜜泡制的

不,我听到的是“为什么我没有蜜酿火腿?”。

I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'.

我没买太多的花,如果买多了她会说“为什么你要浪费钱?我不要花,我都死了”。

-Monica: That sounds like Nana.

sound: 听起来

听起来是外婆的性格。

-Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say?

grow up: 长大be critical of: 挑剔的every single:每一个

你知道从小到大和挑剔你每一句话的人生活在一起的滋味吗?

-Monica: ...I can imagine.

imagine想像:

……我想像得到。

-Mrs. Geller: I'm telling you, it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is.

wonder: 奇迹turned out:变成positive:积极向上的affirm:确定

我告诉你,你妈妈我能变成这样一个积极向上的人,真是个奇迹。

-Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her?

是个奇迹。所以告诉我,妈妈。如果重来一次,我意思是,如果她此刻在这儿,你会告诉她吗?

-Mrs. Geller: Tell her what?

告诉她什么?

-Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair... for example.

crazy: 发疯的pick on: 挑剔detail: 细节

她怎么让你抓狂,挑剔每一个细节,比如你的头发……之类的。

-Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at.

我不明白是否听懂你的意思了。

-Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth?

truth: 事实

你认为如果告诉她实情会比较好吗?

-Mrs. Geller: ...No. I think some things are better left unsaid. I think it's nicer when people just get along.

unsaid: 未讲出的get along: 相处

……不。我认为有些事不说会比较好。我想大家融洽相处比较好。

-Monica :Huh.

恩。

-Mrs. Geller: More wine, dear?

wine:酒

再来点酒好吗,亲爱的?

-Monica: Oh, I think so.

哦,我看行。

-Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.

fiddle with: 摆弄,玩弄ear ring: 耳环

你戴的这些耳环真好看。

-Monica: Thank you. They're yours.

谢谢你。是你给的。

-Mrs. Geller: Actually they were Nana's.

实际上是外婆给的。

(There is a cry of disappointment from the crowd of men.)

disappointment: 失望

-Mr. Geller: Now I'm depressed! ...(To everyone) Even more than I was.

depressed: 伤心的

现在我很伤心!……比刚才还伤心。

[Scene: Central Perk, the gang are looking at old photos.]

-Monica::Oh, look. My first grade picture. Please ignore the Dynomite T-shirt.

哦,快看,我的一年级照片。请略过Dynomite T恤衫。

-Rachel: Hey, who's this little naked guy?

naked: 裸体的

嗨,这个光屁股的小家伙是谁?

-Ross: That little naked guy would be me.

那个光屁股的小家伙是我。

-Rachel: Aww, look at the little thing.

哇哦,看这个小东西。

-Ross: Yes, yes, fine, that is my penis. Can we be grown-ups now?

对,对,是,是我的小鸡鸡。我们能成熟点儿吗?

-Chandler: Who are those people?

这些人是谁?

-Ross: Got me.

这可难住我了。

-Monica: Oh, that's Nana, right there in the middle. (Reads the back) 'Me and the gang at Java Joe's'.

gang: 一帮人【Java Joe's: 一家咖啡店的名字。】

哦,这是外婆,在中间“我和一帮人摄于Java Joe's'”。

-Rachel: Wow, Monica, you look just like your grandmother. How old was she there?

哇Monica,你看起来和你外婆好像。她那时多大?

-Monica: Let's see, 1939... yeah, 24, 25?

我看看,1939年……24、25岁?

-Ross: Looks like a fun gang. (They all look at each other and smile)

看起来这帮人很开心。

-Joey: Ooh, look-look-look-look-look! I got Monica naked!

哦,看看看看看!我找到一张光屁股的莫尼卡!

-Ross: (looking) Nono, that would be me again. I'm, uh, just trying something.

不不,那还是我。我,呃,在尝试些新东西。

[Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break as Lowell enters.]

-Chandler: Hey, Lowell.

嗨,Lowell。

-Lowell: Hey, Chandler.

嗨,Chandle。

-Chandler: So how's it going there in Financial Services?

会计部怎么样?

-Lowell: It's like Mardi Gras without the paper mache heads. How about you?

paper mache: 纸模【Mardi Gras:这是美国南部一些州在天主教复活节斋戒前的盛大狂欢节,正确的日子应该在“四旬斋前的最后一天”。因为马上要进入斋戒,所以人们抓住最后机会狂欢。在这个狂欢节上,很多人要举行大头游行,用纸糊的大头(paper mache heads)装饰,这是狂欢节最快乐的节目之一。所以,剧中Chandler问他的同性恋同事Lowell财务部状况还好吗,Lowell回答说:“就像Mardi Gras狂欢节没有大头游行一样。”也就是说,不怎么样。】

就像Mardi Gras没有纸糊的大头装饰一样你怎么样?

-Chandler: Good, good. Listen, heh, I dunno what Shelley told you about me, but, uh... I'm not. dunno=do not know

还好,还好。听着,嘿,我不知道Shelley怎么跟你说我的,不过,呃……我不是。

-Lowell: I know. That's what I told her.

我知道。我跟她说过的。

-Chandler: Really.

真的。

-Lowell: Yeah.

是的。

-Chandler: So you can tell?

tell: 分辨,辨别

那么-你能分辨出来?

-Lowell: Pretty much, most of the time. We have a kind of... radar.

pretty: 相当radar:雷达

八九不离十吧,大多数都可以。我们有种……雷达。

-Chandler: So you don't think I have a, a quality?

quality: 气质

那么你认为我没有那种,气质?

-Lowell: Speaking for my people, I'd have to say no. By the way, your friend Brian from Payroll, he is.

对于我们这些人来说,我得说你没有。随便说一句,你出纳部的朋友Brian,他是。

-Chandler: He is?

他是?

-Lowell: Yup, and waaay out of your league. (Exits)

out of your league:不相匹配

对,而且不是你能配得上的。

-Chandler: Out of my league. I could get a Brian. (Brian enters behind him) If I wanted to get a Brian, I could get a Brian. (Sees him) Hey, Brian.

我配不上。我能配得上Brian。如果我想配一个Brian,我就能配得到。嗨,Brian。

End

本文来自: 爱酷英语(https://www.360docs.net/doc/a112578548.html,) 详细出处参考:https://www.360docs.net/doc/a112578548.html,/film_video/friends_chapter8

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材

606 The One The Last Night [Scene: Chandler and Joey's, Joey is balancing a mini hockey stick on his hand as Chandler enters from his room carrying a bunch of bills.] Chandler: (watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out so you will be in charge of paying the rent. Joey: Right! And when is that due? Chandler: First of the month. Joey:And that’s every month? Chandler: No, just the months you actually want to live here. Joey: Ahhh. Chandler: Okay, here is the phone bill. (Hands it to Joey.) Joey: (looking at it) Oh my God!! Chandler:That’s our phone number. Now look, I know I kinda sprung this whole me moving out on thing, so why don’t I just—why don’t I just cover you for a while? Joey: No-no! No way! Joey Tribbiani does not take charity…anymore. Chandler:It’s not charity, Joe… Joey: No! Forget it! Okay—I mean thanks, but I’m done taking money from you. All right, I can take of myself. Now, what’s next? Co me on. Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.) Joey: This is how much we pay for electric?!!! Chandler: Uh, yeah. (Joey runs over and shuts off the lights.) Chandler:So, we’ll do the rest of the bills later then? Opening Credits [Scene: Monica and Rachel's, Chandler is talking to Phoebe about trying to give Joey some money.] Phoebe: So is Joey going to have to give up the apartment? Chandler: No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it. Phoebe: Well, how much do you think he needs? Chandler: I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? But I have to trick him into taking it so I won’t hurt his pride. Phoebe:Why don’t you hire him as an actor? You could have him dress up and put on little skits. Whatever you want. Chandler: Well that would help the pride thing. Monica: (entering from her room) Hey! Chandler: Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow? Monica: (thinks) Okay. Chandler: Okay! (They kiss) So, what do you girls have planned for tonight? Monica: Well, instead of being sad that tonight is my last night together with Rachel we thought we’d go out to dinner and celebrate 606 他们的最后一夜 好吧 我就要搬走了,以后你记得交费。好!都是什么时候交? 月初。 每个月都交? 不,你住在这儿多久交多久。 这是电话帐单。 天啊!! 那是电话号码 搬家的事都是因我而起 我帮你负担几个月如何? 不干! 崔乔伊不再接受施舍了! 不是施舍 少来!不要再提 谢你好心,以后不要你的钱了 我能养活自己。 还有什么费用,接着说 电费单 电费这么高? 对 剩下的帐单以后再算 乔伊也要搬? 我希望他留下。 我想支援他些钱,他不收 你说他需要多少钱? 1500元够他对付几个月 但我得想方设法、在不伤他自尊的前提下,把钱给他 你干吗不请他表演? 让他打扮一下演小品什么的 那样他自尊不会受伤? 你真美!明天就和我同居、好吗 好 今晚有什么节目? 我们不想为离别而伤感 所以今晚一起出去吃饭, 庆祝瑞秋搬去跟菲比住 顺便庆祝我的生日 今天不是你的生日 刻薄! 我决不会这样说你! 分离在即,你们俩又有什么计划以前总待在一起胡混, 这次我们决定什么都不做 尼克斯队本赛季今晚开赛,

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本312 The One With All Th

312 The One With All The Jealousy [Scene: Monica and Rachel's, Rachel is getting ready for her first day.] Rachel:(running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes? Chandler:Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress. Rachel: (to Ross) Tell him. Ross: (to Chandler) It's her first day at this new job. Your not supposed to start with her! Chandler: All right, I suppose I can wait a day. Hey, what are you doing Friday? Ross: Why? Chandler:I need you to come to this bachelor party for my weird cousin Albert, y'know he's the botanist. Ross: Oh God. Y'know, botanists are such geeks. Chandler: Yeah. Is that a dinosaur tie? Ross: Hmm? Oh, yeah. (he makes a growling sound) Phoebe: (entering, with about 20 purses hanging around her neck) Morning. Rach, I'm here with the purses! Chandler: (to Phoebe) It must take you forever to find your keys. Rachel: (running into the living room) Thank you, thank you, thank you, Pheebs. Phoebe: Your welcome, oh please not the one with the turtles. Rachel: No, no, no, no turtles scare me. I don't need that today. Ross: Honey, just relax, it's gonna be fine. Hey, umm,. why don't I come down there and I'll take you out to lunch? Rachel: Oh honey, thank you, but Mark's taking me out. Ross: Mark is that ah, the same Mark that helped you get the job? Rachel: Yeah, it's kinda like a 'good luck on your first day' sort of thing. (to Phoebe) Is this actually a lunchbox? Phoebe: Umm, no, it's a purse. And there's a thermos in it. Rachel: Oh. Chandler: (to Ross) Hey, so can you make it on Friday? Ross: What? Oh yeah, yeah I think so. Why am I invited to this again? Chandler: Well apparently Albert has no friends. He's very excited about the bachelor party though. I think actually the only reason he's getting married is so he can see a stripper. P hoebe: A stripper at a bachelor party, that is so clich? Why don't you get a magician?! Chandler:Well, if the magician can open my beer with his but cheeks, then all right. Opening Credits [Scene: Chandler and Joey's, Ross and Chandler are entering, Joey is on the phone.] Ross: She's having lunch with him. She's having lunch with him. And 312 嫉妒 你们都觉得这双鞋很丑吗? 对 别担心,没有人会注意的 只要你穿着那件浴巾装 你跟他说吧 这是她履新职的第一天 你不该一早就开她玩笑 好吧,我可以等到晚上再说 你星期五有节目吗? 干嘛? 你得来参加我的怪堂哥 艾勃特的告别单身派对 你知道,他是植物学家 老天 植物学家都神神经经的 那是恐龙领带吗? 早安 瑞秋,我拿皮包来了 找钥匙就要找老半天吧 谢谢,菲比 不客气,拜托你用 这个乌龟包包 不,乌龟让我害怕 今天尤其不是时候 亲爱的,别紧张,没问题的 我过来跟你一起吃午饭吧? 谢了,但马克要带我去吃饭 马克?就是那个帮你找工作的马克? 对,算是祝我工作顺利 那是午餐盒吗? 不,是皮包里面 还有个热水瓶 你星期五能来吗? 什么? 我想可以吧 可是你为什么要请我呢? 显然艾勃特没有朋友 他对告别单身派对充满期待 我想他是为了看脱衣舞娘 才结婚的 请脱衣舞娘参加告别单身派对 你们真是老套 为什么不请魔术师? 如果魔术师可以 用臀部给我开啤酒,那就行

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本121 The One With The Fake Monica素材

121 The One With The Fake Monica [Scene: Monica and Rachel's, everyone is looking at papers.] Joey: How could someone get a hold of your credit card number? Monica: I have no idea. But look how much they spent! Rachel:Monica, would you calm down? The credit card people said that yo u only have to pay for the stuff that you bought. Monica: I know. It's just such reckless spending. Ross: I think when someone steals your credit card, they've kind of already thrown cautio n to the wind. Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. Monica: That's me. Phoebe:Oh! The yuk! Ross, he's doing it again! (Points to a lamp which is shaking behind the sofa) Ross: Marcel, stop humping the lamp! Stop humping! Now Marcel, come back- (Marcel runs toward Rachel's room) come here, Marcel- Rachel: Oh no, not in my room! I'll get him. Monica: Ross, you've got to do something about the humping. Ross: What? It's, it's just a phase. Chandler: Well, that's what we said about Joey... Ross: Would you all relax? It's not that big a deal. Rachel: (Out of shot) Stop it! Marcel! Bad monkey! Ross: What? Rachel: Let's just s ay my Curious George doll is no longer curious. Opening Credits [Scene: Monica and Rachel's, late at night Monica is still examining her bill as Rachel emerges from her room.] Rachel: Oh, Monica. You are not still going over that thing. Monica: This woman's living my life. Rachel: What? Monica:She's living my life, and she's doing it better than me! Look at this, look. She buys tickets for plays that I wanna see. She, she buys clothes from stores that I'm intimidated by the sales people. She spent three hundred dollars on art supplies. Rachel: You're not an artist. Monica: Yeah, well I might be if I had the supplies! I mean, I could do all this stuff. Only I don't. Rachel: Oh, Monica, c'mon, you do cool things. Monica: Oh really? Okay, let's compare, shall we. Rachel: (Yawning) Oh, it's so late for 'Shall we'... Monica: Do I go horseback riding in the park? Do I take classes at the New School? Rachel: (Yawning) Nooo... Monica:This is so unfair! She's got everything I want, and she doesn't have my mother. [Scene: Central Perk, Joey and Chandler are discussing stage names.] Chandler: How about Joey... Pepponi? 121 假莫妮卡 怎有人知道你的信用卡号码? 我也不知道 你看他们花了多少钱 摩妮卡,冷静一下好吗? 信用卡的人说 你只须付你所买的东西 我知道,他真是挥霍无度 我想他偷去你的信用卡时 根本就已忘了王法 真是个变态 花了69?95元买”神奇拖把”我买的 真的,它又来 马修,别再侵犯那盏灯了 马修,回来… 不,又到我房里了 我去抓它出来 罗斯,你得想办法阻止 什么?这只是个阶段 我们当时也是这么说乔伊的你们冷静点行吗? 这又没什么了不起 马修,停,坏猴子 又怎么了? 我只能说 我的好奇乔治玩偶不再好奇摩妮卡,你还是无法释怀 这女人过着我的生活 什么? 她过着我的生活 而且过得比我好,看 她买的戏票是我一直想看的戏她买的衣服是我早就想买的她花了三百块买艺术用品 你又不是艺术家 如果有艺术用品 我或许已是个艺术家 我本来可以的,只是现在不是导演:盖尔曼库索 摩妮卡,别泄气 你做的工作很酷 真的?我们来做比较,好吗? 现在说”好吗”有点太迟了我到过公园骑马吗? 我在新学校上过课吗?

【学英语】老友记第一季第一集中英文台词S01E01

《老友记》第一季第一集 (中央咖啡厅) 没什么好说的!他只不过是我的同事 There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 少来了,和你交往的男人… Come on. You're going out with a guy. 多多少少一定有点问题! There's gotta be something wrong with him. 他既驼背又戴假发? So does he have a hump and a hair piece? 等一下,他是不是会吃粉笔? Wait. Does he eat chalk? 我只是不希望你重蹈我和卡尔的覆辙 I don't want her to go through what I went through with Carl. Oh. 各位放轻松,这不算约会 Okay, everybody relax. This is not even a date. 不过是两个人一起出去吃晚餐而且不上床 It's just two people going out to dinner and not having sex. 对我来说这就是约会 Sounds like a date to me. 做了个梦,在中学时代我站在餐厅中央… I'm back in high school, in the middle of the cafeteria... 突然发现自己全身赤裸 ...and I realize I'm totally naked. 对,没错我做过那样的梦 Oh, yeah. I've had that dream. 我低头一看,看见有一个电话… Then I look down and I realize there is a phone... 在那里 ...there. 而不是…没错 Instead of... That's right! 我没做过那样的梦没有 That one, I've never had. No. 突然,那个电话响了 All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈妈打来的 And it turns out it's my mother. 这非常奇怪因为她从来都不会打电话给我! Which is very, very weird because she never calls me. 嗨 Hi. 这家伙说〝嗨〞的时候我却想杀了我自己 This guy says "hello," I wanna kill myself. 你还好吧,亲爱的?

老友记台词(中英文对照)

. Client Order Processing Specialist客户订单流程专员-商用车及售后市场 With sales of €33.3 billion in 2013, Continental is among the leading automotive suppliers worldwide and currently has approximately 178,000 employees in 49 countries. Information management is at the very heart of the Interior Division, which provides a range of products that includes instrument clusters and multifunctional displays, control units, electronic car-entry systems, tire-monitoring systems, radios, multimedia and navigation systems, climate control systems, telematics solutions and cockpit modules and systems. 1. Handle all the clients' order issues for international and domestic clients 2. Purchase the goods from internal&external company according to relevant clients' orders 3. Handle all the clients' warrant issue. 4. Control inventory figures. 5. Handle all inbound and outbound transportation. 6. Handle all inbound goods booking. 7. Communicate with external service providers. 8. Control inbound and outbound cost 1. Fluent spoken English 2. Two years or above experience in logistics 3. Good communication 4. Be good at SAP system in priority 5. Major: Logistics, International trade, English etc. Ready to drive with Continental? Take the first step and fill in the online application. Working Years: No Experience Degree: Bachelor ..

小学英语话剧英文剧本(我们是朋友)We-are-friends

小学英语话剧英文剧本(我们是朋友)We-are-friends

小学英语话剧英文剧本(我们是朋 友)We are friends We are friends 《我们是朋友》 Charractors: Mother Bird. Little Bird. Father Bird. Butterfly. Rabbit. Student s1_4 Narrater: It was a sunny day. The wind blew lightly. The birds sang sweetly. Near a lake, many animals play sports together. They’re very happy. B:Oh, what a nice day. Dad, wake up. Mom , Mom , wake up, wake up. D:Oh, it’s time to get up.

M:Yes. Early bird catches the worms. Darling, honey. Let’s do morning exercises. D:Ok! B:Great! B:Ready! M:Go. (Insert disco) B:I’m hungry. I want to eat something. D:What’s the time? M:Oh, My god! It’s 7:40. It’s time for breakfast. D:Darling. We’d better prepare our breakfast. M:Honey, We have to look for worms outside. You know you can’t fly. If you go out, human will hurt you. You must stay at home. Do you remember?

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材

202 The One With the Breast Milk [Scene: Monica and Rachel's, Carol and Susan are showing off Ben to the gang.] MONICA:(entering from her bedroom carrying a present) Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist. (There a little pair of Nike shoes.) PHOEBE: Oh, look at these! Hey, Ben. Just do it. (Ben starts to cry) Oh my god, oh, ok, was that too much pressure for him? SUSAN: Oh, is he hungry already? CAROL: I guess so. (Carol starts to breast feed Ben.) CHANDLER: You know, it's... (sees the feeding taking place next to him) something funny about sneakers. I'll be right back. (Goes into the kitchen) JOEY: (joins him) I gotta get one, too. ROSS: (following them into the kitchen) What are you guys doing? CHANDLER: We're just hanging out by the spoons. Ladle? ROSS:Look, would you guys grow up? That is the most natural beautiful thing in the world. JOEY: Yeah, we know, but there's a baby suckin' on it. ROSS: This is my son having lunch, ok? It's gonna happen a lot, so you'd better get used to it. Now if you have any problem with it, if you're uncomfortable, just ask questions. Carol's fine with it, now come on. (They go back into the living room) CHANDLER: Carol, Carol? I was just wondering if Joey could ask you a question about breast-feeding? CAROL: Sure. JOEY: Uh, does it hurt? CAROL: It did at first, but not anymore. JOEY: Chandler? CHANDLER: So, uh, how often can you do it? CAROL: As much as he needs. JOEY: Ok, I got one, I got one. If he blows into one, does the other one get bigger? OPENING TITLES [Scene: Central Perk, the gang is all there.] JULIE: Rachel, do you have any muffins left? RACHEL: Yeah, I forget which ones. JULIE:Oh, you're busy, that's ok, I'll get it. Anybody else want one? ALL: No thanks. JULIE: Oh, you're losin' your apron here, let me get it. There you go. (Ties it back up for her) RACHEL: (to Julie) Thank you. (under her breath to Chandler) What a bitch. JULIE:Oh, listen you guys. I have this friend at Bloomingdales who's 202 母乳 这些非常昂贵我知道他很快就穿不下…但是我就是无法抗拒 看看这些 嗨,班 做了就对! 是不是对他压力太大? 他已经饿了吗?我想是的 他已经饿了吗?我想是的 球鞋真的很有趣我马上就回来! 我也要一个 你们在干什么? 我们只是来看看汤匙 要调羹吗? 你们成熟一点好吗? 这是世上最自然美丽的 我们知道担心在有个婴儿在吸它 这是我儿子在吃午餐你们最好习惯 如果你们感到不自在发问就好 卡萝不介意的 卡萝? 我想问问乔伊能不能提出关于哺乳的问题? 当然可以 会不会痛? 刚开始会,现在不会了 钱德? 你能多久喂一次? 只要他需要就可以 我想到了一个问题 如果他对一个吹气另一个会不会变大? 还有松糕吗?还有,我忘记是哪一种 你太忙了,我来拿 你的围裙松了,我帮你系好 了谢好谢 真是个恶婆娘! 我有朋友在布明岱尔百货上班明天就不干了 他想要花掉他的折扣优待 谁想跟我去捡便宜? 我不行我要带我祖母去看兽医 我跟你去 我跟你去 哈罗,各位 你不能跟她去逛百货瑞秋怎么办? 会有问题,对不对?

老友记中英文剧本及词汇解析

-Rachel:Oh my god.Oh my god.(She decides to make a break for it.)Excuse me. make a break for it:(趁人不注意时)偷跑,逃跑excuse me:对不起 天哪!天哪!(她决定趁人不注意时逃跑)对不起。 Move!Move!Emergency!Excuse me!(She tries climbing over a bench and falls down.) emergency:紧急情况climb over:翻过bench:长椅子fall down:跌倒 借过,借过!紧急事件,拜托! -Ross:Rachel!Rachel! -Rachel:Oh,there you are Hi!Oh,so,so,how was China,you?(Hits him with the flowers.) hit:打flower:花 原来你在那里!所以,所以…中国怎么样?老兄? -Ross:It was,it was great.Oh,what happened? 很好。你怎么啦? -Rachel:What? 什么? -Ross:You're bleeding. bleed:流血 你在流血。 -Rachel:I am?Oh,look at that,yes I am.Enough about me,enough about me,Mr.Back from the Orient.I wanna hear everything!(Looks at Julie) enough about me:不要管我了Orient:东方,亚洲everything:每件事 我吗?噢,看啊!我是在流血。别管我了,从东方归来的先生。我要听一切事情! -Ross:Well,where do I start?This is Julie.Julie,this is Rachel. start:开始 嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。 -Rachel:These are,these aren't for you.(to Julie)These are for you.(Loudly,thinking she can't speak English.)Welcome to our country. loudly:大声地country:国家welcome:欢迎 这些不是要给你的。这些是要送给你的。欢迎光临敝国。 -Julie:(Loudly,proving she can speak English.)Thank you.I'm from New York. prove:证明 谢谢,我是纽约人。 -Rachel:Ok,well,not a problem.We'll just use them to stop the bleeding.Ok.Baggage claim? Ok?好吧,没关系,我用它来止血。去拿行李?怎样? baggage claim:领取行李baggage:行李claim:要求 [Scene:Monica and Rachel's,the gang is waiting for Rachel to return from the airport with Ross.] gang:一帮人wait for:等待 -Chandler:No way! no way:决不 没门! -Monica:I'm telling you,she went to the airport,and she's gonna go for it with Ross! go for it with sb:【向某人告白】gonna:=going to就要 告诉你,她去了机场准备跟Ross告白了 -Phoebe:Oh my god.This is huge.This is bigger than huge.This is like,all right,what's bigger

老友记第一季中英剧本108

108. The One Where Nana Dies Twice [Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break. Shelley enters.] break: 休息 -Shelley: Hey gorgeous, how's it going? 【gorgeous: A beautiful girl/guy –from Urban Dictionary】 嗨,帅哥,你怎么样? -Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this? dehydrated: 脱水的noodle: 面条fluorescent: 日光灯 在荧火灯下吃日本方便面……我能有多好? -Shelley: Question. You're not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you. date: 约会 问个问题。你没有约会对象,是吧,因为我碰到个人对你来说相当完美。 -Chandler: Ah, you see, perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'... co-dependent: 相互依靠的self-destructive: 自我毁灭的 啊,是啊,不过“完美”也许有点不恰当。你可以说“相互依靠”,或者“自我毁灭”。 -Shelley: Do you want a date Saturday? 你想星期六约会吗? -Chandler: Yes please. 是啊请说吧。 -Shelley: Okay. He's cute, he's funny, he's- cute:可爱 好的。他很帅,很风趣,他- -Chandler: He's a he? 他是男的? -Shelley: Well yeah! ...Oh God. I- just- I thought- Good, Shelley. I'm just gonna go flush myself down the toilet now...(backs out of the room) Okay, goodbye... flush: 淹没toilet:厕所back out of: 退出 恩对!……哦天呐。我-只是-我以为-好的,Shelley。我现在只想去把自己冲进下水道……好的,再见…… [Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.] -Chandler: Couldn't enjoy a cup of noodles after that. I mean, is that ridiculous? Can you believe she actually thought that? ridiculous: 荒谬的actually: 实际上 从那以后就没心情吃面条了。我意思是,那不荒谬吗?你能相信她真那样想吗? -Rachel: Um... yeah. Well, I mean, when I first met you, y'know, I thought maybe, possibly, you might be... 呃……对,恩,我是说,我第一次见到你时,要知道,我想也许,可能,你也许是……

相关文档
最新文档