大学俄语第三册课后翻译训练整理

大学俄语第三册课后翻译训练整理
大学俄语第三册课后翻译训练整理

Урок 1

课文20:

1)Подро?бно опиши?те вне?шность реб?нка, мы обязательно поможем вам его найти.

请详细说一下孩子的外貌,我们一定帮您找到他

2)Мне кажется, что у не? глаза слишком маленькие, а рот большой. 我觉得他的眼睛太小,嘴巴又太大

3)Де?вочка вы?глядит ста?рше свои?х лет, осо?беннобольши?е голубы?еглаза?у не? привлека?ют внима?ние.

小姑娘看起来比实际年龄大,她那一双淡蓝色的大眼睛特别引人注目

4)Я беспокоюсь, смо?жет ли Зи?ма, кото?рая вме?сто меня?встре?тит дя?дю, узна?ет его?по моему?описа?нию.

令我感到担心的是,替我去接久久的季玛能不能按照我的描述认出他来。

5)Аня села рядом с молоды?м челове?ком с фигу?рой атле?та.

阿尼亚坐到了一个身材像田径运动员一样的年轻人旁边。

6)У Марии дочери-близнецы?,о?бе с?стры похо?жи друг на дру?га, как две капли воды.

玛利亚有一对双胞胎女儿,姐妹俩长得一模一样

7)Ната?ша невысо?кого ро?ста, у не? стройная фигура, пра?вильные черты?лица?,дли?нные т?мные кудря?вые во?лосы.

娜塔莎个子不高,身材苗条,五官端正,长着一头深色卷发。

Урок 2

课文15:

1)У Оли просто такой характер: она?жива?я и разгово?рчивая.

奥里亚就是这种爱说爱笑的性格。

2)Хотя?с?стры похо?жи друг на дру?га, но они разные по характеру.

虽然姐妹俩长得很像,但性格完全不同。

3)У Ивана тяж?лый характер, он всегда ничем недоволен.

伊万个性很强,但总是对什么都不满意。

4)Наш руководитель(нача?льник) о?чень стро?гий, но на самом деле, он не имеет ни малейшего представления о том, как надо работать. 我们领导非常严肃,但他其实一点也不懂,应该如何工作。

5)Скро?мность явля?ется одним из основных человеческих

досто?инств, она?украша?ет челове?ка.

谦虚是人最主要的一个优点,它能使人更美。

6)У Сергея замкнутый характер. Когда?он разгова?ривает с други?ми, он не знает, о ч?м надо говорить.

谢尔盖性格内向,跟人聊天的时候,他总是不知道说什么好

7)У большинства русских живой и общительный характер. Они?о?чень лю?бят поговори?ть о поли?тике, пого?де и так да?лее.

多数俄罗斯人性格活泼,擅长交际。他们非常喜欢谈论政治和天气等话题。

8)Как вы считаете, каки?е черты?хара?ктера ру?сские це?нят?

你认为俄罗斯人看重哪些性格特点。

9)Кита?йцы, как и русские, це?нят таки?е ка?чества хара?ктера, как доброта?,забо?тливость, отзы?вчивость и т.д.

中国人也像俄罗斯人一样,看中善良、热心、富有同情心等品质。

Урок 3

课文19:

1)В нашей группе у каждого свои хобби и увлечения: спорт, колле?кция ма?рок, рисова?ние, му?зыка и т.д.

我们班每个同学都有自己的兴趣和爱好:体育、集邮、绘画、音乐等等、

2)Моя?сестра?уже?давно?переста?ла собира?ть поздрави?тельные

откры?тки, ведь теперь видов поздравительных открыток слишком мно?го, прич?м е? коллекция перестала интересовать.

我妹妹早已不再集明信片了,现在的明信片种类实在太多,再说她也不感兴趣了。

3)Коллекциони?ровать ру?чки —э?то мо? но?вое хо?бби, на которое я потра?тил мно?го де?нег.

集钢笔是我的一个新爱好,为此我花了不少钱。

4)Я отличаюсь от моих ровесников, я большой любитель оперы, я увлека?юсь о?перой и всем, что связано с ней.

和我的同龄人不同,我是个大戏迷,、酷爱戏剧以及与戏剧有关的一切

5)Пять лет назад,когда?я ещ? учи?лся в шко?ле, я был большим люби?телем колле?кции, собира?л вся?кие ма?рки. Пото?м я на?чал гото?виться к вступи?тельным в вуз экза?менам, и подарил коллекции свои?м друзья?м.

五年前,当我还在中学读书时,我是一个集邮爱好者,什么邮票都收集。后来开始准备考大学,就把藏品送给朋友了。

6)Тепе?рь я переста?л интересова?ться хокке?ем. Как и все друзья, у меня?но?вое хо?бби —путеше?ствие.

现在我对冰球不感兴趣了。和许多朋友一样,我有一个虚拟的爱好—旅游。

7)Это только касается Антона и Максима, совсе?м не име?ет отноше?ния к Са?ше.

这件事只涉及安东和马克西姆,和萨沙一点关系都没有。

Урок 4

课文9:

1)Ру?сские о?чень лю?бят Ма?сленицу и называ?ют е? ру?сским

карнава?лом.

俄罗斯人非常喜欢谢肉节,称其为俄罗斯的狂欢节。

2)То, что Масленица наступает, зна?чит, прид?т весна, кото?рую до?лго ждут.

谢肉节的到来意味着盼望已久的春天即将来临

3)По?езд ид?т так бы?стро, что трудно увидеть в окнокраси?вые пейза?жи.

火车开得太快了,以至于看不到窗外美丽的风景

4)На улице очень холодно, все хотят войти в столовую нагреться.

外面天气太冷了,大家都想进餐厅里暖和一下。

5)По?сле большо?го дождя?со?лнце све?тит я?рко, вс? вокруг нас стано?вится удиви?тельно хоро?шим.

大雨过后艳阳高照,周围的一切变得异常美好。

6)В полдень мы поспали было дольше, но нельзя, потому?что по?сле обе?да бу?дут заня?тия.

中午我本想多睡一会儿,但是不行,因为下午有课。

7)Нам можно было гулять в Ярославле долго, но вернулись: потому?что скоро будет экзамен!

我们本来可以在雅罗斯拉夫尔多玩几天,但还是回去了:因为要考试

8)Бе?лый снег так я?рко све?тит, что больно смотреть.

白雪泛着耀眼的光芒,让人看得眼睛发疼

课文20:

1)Ван Пин собирается поехать поездом в Москву, потому?что он пло?хо перено?сит самол?т, в котором его укачивает.

王平打算坐火车去莫斯科,因为他不适应坐飞机,他晕机

2)В летние каникулы прошлого годався наша группа плавала на теплохо?де по Во?лге, осмотре?ла мно?го достопримеча?тельностей.

去年暑假我们全班同学乘船游览了伏尔加河,参观了很多名胜古迹。

3)Пейза?жи на приро?де нас привлека?ют. Я больше всего люблюзел?ный лес и степь.

自然风景尤其令我心仪,我最喜欢绿色的森林和草场

4)Архитекту?рный стиль Петербу?рга и его?о?блик напомина?ют

Вене?цию и?ли Пари?ж.

彼得堡的建筑风格和城市面貌很像威尼斯或者巴黎

5)Стари?нные дворцы?, высо?кие зда?ния и широ?кие проспе?кты в

Пеки?не представля?ют собо?й гармони?ческое сочета?ние дре?вности с совреме?нностью.

北京的古老宫殿、高楼大厦和宽阔的街道是古老与现代和谐的组合

6)Краси?вые пейза?жи и ска?зочная леге?нда Озера Сиху?придаю?т

го?роду Ханчжо?у романти?ческий о?блик.

西湖美丽的自然风光和神话传说赋予杭州城浪漫的面貌

7)В общем, того?,кто посетит Санкт-Петербу?рг, жд?т много интере?сного.

总之,有很多有趣的地方在等待着来彼得堡参观的人

Урок 5

课文11:

1)Нельзя?де?лать заме?тки на поля?х, потому?что кни?гу взя?ли из библиоте?ки.

不要在页边上画记号,因为这是图书馆的书。

2)Когда?вы пойд?те в библиоте?ку, помоги?те мне верну?ть кни?гу.

你去图书馆的时候,替我还一本书

3)Роди?тели не то?лько собира?ют кни?ги всю жизнь, но и передаю?тлюбо?вь к кни?ге де?тям.

父母不但一辈子手机书籍,而且把对书籍的热爱传给了子女

4)С раннего детства мой сын начал знакомиться с книгами, он увлека?ется чте?нием.

我儿子很小的时候就开始接触图书,他对阅读的兴趣非常浓厚

5)Хоро?шие кни?ги на?до чита?ть не спеша?, заду?маясь, зау?чивать наизу?сть замеча?тельные отрывки.

好熟应当细品慢度,把精彩的段落背诵下来

6)В отношении чтения родители должны подавать детям пример, и должны?ча?сто обсужда?ть о кни?гах, кото?рые де?ти чита?ют.

在读书方面,父母要为孩子做榜样,而且要经常与孩子讨论所读的书

7)Что?бывы?растить дете?й культу?рными, роди?тели должны?в пе?рвую о?чередь раскры?ть им глаза?на огро?мный мир.

要把孩子培养成真正有文化的人,父母要首先拓宽孩子的眼界

Урок 6

课文11:

1) Для сетевого поколения Интернет стал прекрасным помощником в его жизни.

对于网络一代而言,互联网早就成了他们生活中的得力助手

2)Тру?дно предста?вить себе?на?шу жизнь без Интернета.

无法想像,没有互联网我们的生活会是什么样子

3)Челове?чество вступа?ет в информацио?нный эта?п разви?тия, и сетевы?е техноло?гии игра?ютогро?мную роль.

人类正在进入信息时代,互联网起到巨大作用

4)Не?которые де?ти ежедне?вно сидя?т в Интерне?те за компью?терными и?грами.

有些孩子从早到晚上网,玩电脑游戏

5)Вре?мя лети?т(Часы?пролета?ют) стреми?тельно за ча?тами, фо?румами и сайтами.

在聊天室、论坛和网页上浏览,时间过得飞快

6)Ну?жен ли челове?ку Интерне?т, то?лько он сам самостоя?тельно реши?т.

一个人是否需要互联网,应当由他自己独立做出决定

7)Не?которые лю?ди счита?ют, что Интернет приносит нам больше вреда?,чем пользы, с этим я не согласен.

有人认为,互联网的应用给我们带来的弊大于利,这个观点我不能同意

8)В общении Интернета нормальный язык заменяется

интерне?товским сле?нгом.

在网络交往中,正常语言被网络俚语所取代

9)Тепе?рь в газе?тах и на телеви?дении ча?сто появля?ется те?рмин ?Интерне?т-зави?симость?.

现在报纸和电视上经常会出现“网络依赖症”这个术语

Урок 7

课文18:

1)Ба?за, на которую ложится иностранный язык,—э?то родно?й язы?к. 外语的根基是母语

2)Челове?ку, кото?рый пло?хо владе?ет родны?м языко?м, тру?дно овладе?ть иностра?нными языка?ми.

母语不好的人外语也学不好

3)Биологи?ческие, физиологи?ческие и психологи?ческие осо?бенности влия?ют на изуче?ние иностра?нных языко?в.

生理和心理因素也会对外语学习产生影响

4)Эффекти?внее всего?начина?ть изуче?ние иностра?нных языко?в в

де?тском во?зрасте.

从小开始学习外语效果更佳

5)Ра?звитые интеллектуа?льные спосо?бности ,спосо?бности мышле?нияи памяти взрослых иногда мешают изучению иностранных языков. 成人发达的智力、思维和记忆力有时也可能给外语学习“帮倒忙”

6)Како?й ме?тод изуче?ния иностра?нных языко?в вам нра?вится?

你喜欢那种外语学习方法?

7)Иностра?нный язы?к на?до изуча?ть всю жизнь, соверше?нству языка?нет предела.

语言需要终生学习,语言的完善永无止境

8)При изучении иностранных языков постарайтесь выразить свою

мысль на языке, кото?рым вы хоти?те овладе?ть.

学习外语是,要想方设法用所学语言来表达自己的思想

9)При чтении книг на иностранных языках постара?йтесь ма?ло

смотре?ть в слова?рь, как можно больше развивайте догадку по

конте?ксту.

阅读外文书籍时,要少查字典,尽可能培养根据上下文猜词的能力

Урок 8

课文12:

1)В наши дни для получения различного рода информации людям доста?точно то?лько включи?ть телеви?зор и?ли загляну?ть на веб-страни?чку.

当今,人们只需打开电视或者浏览一下网页,就可以获取各种信息

2)Сре?дства ма?ссовой информа?ции явля?ются неотъе?млемой ча?стью на?шей жи?зни, они?предлага?ют материа?лы на любо?й вкус.

大众传媒是我们生活中不可或缺的一部分,他可以提供各种口味的资料

3)Люба?я информа?ция мо?жет оказа?ть позити?вное и?ли отрица?тельное влия?ние на дете?й.

任何信息都可能对孩子产生正面或负面的影响

4)Роди?тели всегда?ограни?чивают дете?й в при?ме пи?щи, кото?рая вредна?для здоро?вья дете?й(прино?сит вред здоро?вью дете?й).

家长总是限制孩子吃的那些对健康无益的食品

5)Мно?гие из де?вочек садя?тся на дие?ты в доста?точно ра?ннем

во?зрасте.

很多女孩小小年纪就开始节食

6)Роди?тели должны?обраща?ть внима?ние на то (Роди?телям сле?дует внима?тельно относи?ться к тому?) ,каки?е телепереда?чи (телевизио?нные програ?ммы) де?ти смо?трят, каки?е журна?лы чита?ют, в

каки?е компью?терные и?гры они? игра?ют.

孩子们看哪些电视节目、读哪些报纸、玩什么电脑游戏,这些应当引起家长的重视

7)Научи?ть дете?й пра?вильно анализи?ровать и оце?нивать разли?чного ро?да информа?цию —э?то о?чень ва?жно.

教会孩子正确分析和评价各种信息非常重要

8)Роди?тели са?ми реша?т, в какой мере масс-ме?диа бу?дет владе?ть ума?ми дете?й.

父母可以自己决定,大众传媒在多大程度上掌控孩子的大脑

Урок 9

课文11:

1)Ру?сских национа?льных блюд так мно?го,что трудно даже перечи?слить их.

俄式菜肴品种繁多,不胜枚举。

2)Кита?йцы едя?т суп в конце?обе?да,а русские берут суп на первое.

中国人习惯最后喝汤,而在俄式菜里汤是第一道菜

3)Не?которые блю?да вку?сны то?лько сра?зу же с плиты?.

有些菜要趁热吃味道才好

4)Ру?сские едя?т пельме?ни с ма?слом, смета?ной и мясны?м су?пом.

俄罗斯人吃饺子一般要配黄油、酸奶油或肉汤

5)Ч?рная икра —э?то деликате?с в Росси?и, ча?сто угоща?ют ей госте?й. 黑鱼子是俄罗斯的名贵佳肴,常用来招待外宾

课文17:

1)В последнее время я встречусь со старым другом в ресторане и

поговорю?с ним.

我最近将与一位老朋友在参观聚聚,好好聊聊

2)Молодо?й писа?тель счита?ет, е?сли не зака?жет о?чень дорого?е блю?до, мо?жет быть, де?нег у него?хва?тит на рестора?н.

年轻作家觉得,假如不点特别贵的菜。也许他的钱还足够在豪华参观就餐一次

3)Чита?тельница сказа?ла, что на завтрак нельзя есть много, но оназаказа?ла ч?рную икру?, све?жие морепроду?кты, овощно?й сала?т и фру?кты, ко?фе, горя?чий шокола?д.

女读者说早饭应该少吃,可他却点了黑鱼子、现海鱼、法国香槟、蔬菜沙拉和水果、咖啡‘热巧克力等

4)На завтрак(Во время за?втрака)чита?тельница рассказа?ла о

литерату?ре, иску?сстве и му?зыке, а бедный писатель там сидел и

ду?мал, ско?лько на?до заплати?ть.

吃早饭时,女读者大谈文艺、艺术和音乐,而可怜的作家坐在那儿,盘算着自己该付多少钱5)Ната?ша бер?т приме?р с сестры?,она?никогда?не мно?го у?жинает.

娜塔莎像姐姐学习,晚餐从不多吃

6)Андре?ю совсе?м не интере?сно, как о н?м говорят.

安德烈对于别人如何谈论自己丝毫不感兴趣

Урок 10

课文11:

1)Созда?ние пе?рвой национа?льной карти?нной галере?и в Росси?и ста?ло де?лом всей жи?зни П.М.Третьяко?ва.

创建俄罗斯第一个国家美术馆成为了特列季亚科夫毕生的事业

2)Что?бы купи?ть лу?чшие картины для своей коллекции, П.М.Третьяко?в не пропуска?л ни одно?й вы?ставки изве?стных

худо?жников.

为了买到杰出的画作丰富藏品。特列季亚科夫从不错过知名画家们的任何一次画展

3)В 1856 году?,когда?П.М.Третья?кову бы?ло 24 го?да,он купил две карти?ны,пото?м на?чал пополня?ть свою?колле?кцию.

1856年,帕·米·特列季亚科夫24岁时购买了两幅画作,此后藏品不断扩充

4) П.М.Третьяко?в пе?редал в дар го?роду Москве?карти?ны,кото?рые он собра?л за свою?жизнь, за что он получил звание Поч?тного

граждани?на го?рода Москвы?.

特列季亚科夫把毕生的画作无偿赠给莫斯科市,因此获得莫斯科荣誉市民的殊荣

5)По?сле откры?тия Третьяко?вской галере?и она?ста?ла са?мым

изве?стным ме?стом в Москве?. Здесь можно было увидеть важных госуда?рственных люде?й, бога?тых и зна?тных дам, изве?стных и молоды?х начина?ющих худо?жников, студе?нтов.

列季亚科夫画廊开放后,成为莫斯科最热闹的场所。来参观的人际有国务要人、贵妇人,也有年轻画家,大学生

6)Тепе?рь колле?кция Третьяко?вской галере?и насчи?тывает бо?лее 100 ты?сяч экспона?тов,в том числе и картины, рису?нки, ико?ны , скульпту?ры и други?е произведе?ния иску?сства.目前特列季亚科夫美术馆有十万多件藏品,包括绘画、素描、圣像画、雕塑等

Урок 11

课文15:1)Этот молодой артист был исключ?н из киноакадемии. Де?ло в том,что студентам не разрешается сниматься в кино.

这位年轻演员被电影学院开除了,因为学校不允许在校生拍电影

2)В фильме этот артист не только играл главную роль,но и исполнял

одноим?нную песню фильма.

这位演员在片中不仅出演了主角,又演唱了影片同名主题曲

3)Он не только известный режисс?р,но и играет разные роли в

ра?зных фи?льмах.

它不仅是位知名导演,同时还在多部电影中饰演不同的角色

4)Фильм ?Сиби?рский цирю?льник?дал отличные сборы. Это в то вре?мя был са?мый дорого?й кинопрое?кт в Евро?пе: на него было потра?чено 40 млн долларов.

影片《西伯利亚理发师》有很高的票房收入。他是当时欧洲耗资最大的影片,拍摄共花费了4000万美元

5)После?дние го?ды Михалко?в возглавля?ет сою?з кинематографи?стов РФ и вед?т широкую общественную деятельность.

近年来导演尼·米哈尔科夫担任着俄罗斯电影家联盟的领导职务,并广泛参与社会活动

Урок 12

课文16:1) В Новыйгод люди забывают о своих проблемах и с верой в бу?дущее встреча?ют наступа?ющий год.

在新年这一天人们会忘掉自己的烦恼,满怀对未来的信心迎接即将到来的一年

2)Ещ? во второй декаде декабря люди начинают суету, гото?вятся к Но?вому го?ду.

早在十二月中旬,人们就开始忙碌,准备过年

3) Макси?м посыла?етнового?дние поздравле?ния по фа?ксу и?ли

электро?нной по?чте.

马克西姆给朋友发电子邮件祝贺新年

4)Ребя?та украша?ют нового?днюю ?лку разноцве?тными ла?мпами и

я?ркими игру?шками.

孩子们用五光十色的彩灯和鲜艳的玩具装扮新年枞树

5)На кухне кипит работа, хозя?йки пеку?т блины?и гото?вят свои?

фи?рменные блю?да.

厨房里忙得热火朝天,主妇们再考馅饼,做自己的拿手好菜

6) Сего?дня по всем телевизио?нным кана?лам трансли?руют э?тот

футбо?льный матч.

今天所有频道都直播这场足球赛

7)С бо?м курантов люди поднимают бокалы с шампанским и

поздравля?ют друг дру?га с Но?вым го?дом.

钟声敲响的时候,人们举起乘着香槟的酒杯,互相祝贺新年

8)Блины?—э?то традицио?нные проду?кты Ма?сленицы, кру?глые блины?по форме напоминают солнце.

薄饼是谢肉节的传统食物,可能因为它的形状像太阳

9)В России существует много праздников, таки?х, как национальные, религио?зные, народны?е, профессиона?льные, региона?льные и студе?нческие.

俄罗斯节日很多,由国家节日、宗教节日、民间节日,还有职业节日、区域性节日、大学生节日等

新标准大学英语(第二版)综合教程 精读1 课后参考翻译

新标准大学英语综合教程1 课后参考翻译 Unit 1 英译汉:T oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or college. During their gap year, American students either engage in advanced academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving their résumés before going to college. British and European students, however, take a much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3–6 months and then travelling around the world before college begins. This is intended to expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and learn a great deal of responsibility prior to engaging in university life. 参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学生或是学习高级学术类课程,或是做一些志愿服务,以此来提高自己的知识水平、成熟度、决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们通常用3-6个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同,英国和欧洲的做法没有那么周密的安排。家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来的一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任。 汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神(entrepreneurship)。很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系。这些公司会定期从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业知识应用于实践,提升自身的竞争力(competitiveness)。 参考译文:Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some alumni even create start-up funds to support students in starting their own business. The presidents of some universities say that doing business and studying are not in conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(moisten lung)、化痰(dissolve phlegm)、止咳(arrest cough)的作用。 For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味。

新东方大学俄语3课文翻译及习题答案

新东方大学俄语3课文翻译及课后答案 Урок 1 课文译文 不期而遇 伊万坐在船上。离他不远坐着一位年轻可爱的姑娘。“多漂亮的姑娘啊!应该和她认识一下。”伊万想。他非常喜欢长着淡黄头发、蓝眼睛的姑娘。这时有人叫这个姑娘:“阿尼娅,坐到这边来!”伊万看见一个年轻的、有着运动员身材的男子。姑娘冲着自己的朋友甜蜜地笑了笑,然后坐在他旁边。“总是这样!”伊万边想边开始打量坐在船舱里的人。突然,他看见一个高个子、上唇长着小胡子、下巴上留着黑色大胡子的黑发男子。他旁边站着一个漂亮女子和两个小孩儿。“难道这是奥列格?”伊万想。奥列格是他的大学同年级同学。他们已经差不多十年没见了。伊万开始仔细观察这一家。“太像奥列格了!但奥列格从不留大胡子。要是他不带墨镜,我就能知道是不是他。”孩子们在座位上坐不住,开始在船舱里四处跑。这是对双胞胎——一个女孩和一个男孩。他们简直一模一样,都是卷发、皮肤黝黑、长着一对深棕色的眼睛。年轻女子个子不高,身材匀称,长着漂亮的脸庞,深色的头发和她的孩子们一样卷曲着。“看起来,他们更像妈妈。”伊万想。 游览开始了。船沿着丰坦卡河缓缓行驶。“他到底是不是奥列格呢?这个人有点胖。但奥列格也没瘦过。鹰钩鼻子,和奥列格的一样。脸圆圆的。”伊万冥思苦想。这时“奥列格”转身摘下了眼镜。现在伊万不再怀疑了,这就是奥列格。他迅速站起来,走向自己的朋友并说道……你们认为,伊万会说什么呢? 神奇的黑色假发 “同事们,”公司经理开始说,“这是我们新任的商务经理。” 一位男士从椅子上站了起来,脸上洋溢着好莱坞式的微笑。 “这位是安德烈?格奥尔吉耶维奇?捷斯托夫,经济学副博士,”经理继续介绍到,“他在外贸银行工作过,然后又去法国进修……希望各位能够多多关照他。” 卓娅?瓦西里耶夫娜,公司的主管会计,看着捷斯托夫。运动员身材、短发、绿眼睛、漂亮的脸庞……他真帅! 和同事们认识之后,捷斯托夫和卓娅走进她的办公室。他坐在电脑旁熟悉文件。他向卓娅提出一些文件的问题。卓娅看着他感觉到实在很难回答他,她喜欢上了他! 四十分钟后他去经理那,卓娅坐在电脑旁。“明天要做一个新发型!”她下了决心。

科技英语综合教程课后答案句子翻译整理_刘爱军

行胜于言 Unitl 1. The essence of a game is interde 卩endtncc of player siraiEgics There are two 'distinct types of strategic interdependence: secmeDtiul 卫nd 尊砸1怡moijs. 搏弈的实质是搏弈者采取策略之间的相互依赖性。 这种策略性的相互依赖表现为两个不同的 类别:连续策略之间的相互作用以及联立策略之间的相互作用。 2. When we say that an outcome is mi 匕qailibHiTiiL there is ifd fiction that H each person? privately best choke will 圧a^Tkra collecti¥ely optiniiTr 祗ult ? 当我们把博弈的结果表述为一种均衡的时候, 人最佳策略将会带来共同的最优化结果。 3. Jn some situations of conflict, any systematic action will be discovered and exploited by the rival. Therefore, it is important to keep the rival guessing by onet nioyp 富Typical examples arise in sports ^whether to 『cm 0〕10 pass in 竈 particular witimtion in foodxdL or whether co hit 21 passin* shot CKJ 貂-conn or down th£ line in kmriis. 在一些冲突中,任何规律性的行为都会被对手发觉并利用。 因而,通过采取混合性策略来迷惑对 手就显的非常重要。我们可以从体育运动中找到一些典型的例子, 比如足球运动中的特定情况下 选择跑 位还是传球,网球比赛中选择击打近网球还是底线球。 4, Brinkmanship "is the tactic of deliberately letting the situation get somewhat out arnanayjust because its being out of hand may be intolerabk to the other party and fonx hi$ 肚comnuxhtion 「 5. When one player knows something that others do not, sometimes he is anxious (o GOJKCH I this infonnation (切亡‘百 h^nd in poke" and at other times he wants to 疣¥出弟 iE credibly fa company I commitmem to quality). In both cases the general principle is that actions speak louder than words, 当博弈的一方掌握其他各方不了解的信息时,他会急于隐瞒这一信息 牌),其他情况下他也可能想把信息令人信服的公布岀来。这两种情况下,一个基本的原则就是 1. The devices can be designed to specifically M and enter tumor cells. Once i 闊俎 they 并不是基于以下的假设:即博弈的每个参与者的个 边缘化策略就是故意使局势变的无法控制的策略, 接 受,从而迫使对手作岀妥协。 正是由于局势的无法收拾可能令其他对手难以 (例如纸牌游戏中抽到的

东方大学俄语新版第册课文翻译

六课经济与社会 前言 当今时代经济问题比萧条时期更使人担忧得多。这是可以理解的。要想学会好好地正当地挣钱,需要弄清楚经济问题。 经济通常被理解为一种社会生产体系,理解为人类社会正常生存和发展所需的物质财富的创造过程,也理解为一门研究经济过程的科学。 经济在社会生活中起着重要的作用,它为人们提供了生存的必要物质条件:食品、衣服、住所及其他的必需品。经济领域——是社会生活的主要领域,它决定制约着所有在社会中正在进行的事物的进程。 主要的生产因素(或者说主要资源)是: 土地及其所有资源; 取决于人口数量和人们受教育及职业技能的劳动; 资本(车、车床、场地); 企业家的能力; 当今经济领域在社会关系体系中占据着主导地位,它决定着政治、法律、精神和其他的社会生活领域的内容。当代经济是长期历史发展及经济生活的不同组织形式完善的产物。大多数国家实行市场经济,但同时它也受国家调节,国家力求使其具有必需的社会性。现代国家经济的主要特点是经济生活的国际化,其结果是国际间的劳动分工及世界经济一体化的形成。 课文1世界历史是危机的历史 最近100年来我们经历了很多次危机,它们比今天的危机更为可怕。只不过不是所有人都记得这一点。曾经轰动一时并且引起争议的三部曲《关于俄罗斯的神话》的作者弗拉基米尔·梅金斯基这样认为。还在不久前梅金斯基与亚历山大·辛施坦恩出版了《危机》一书。书中作者证明,整个人类的历史是由许多次经济震荡构成的,而且今天的危机并不像人们所描绘的那么可怕。 17世纪的金融金字塔 《论》:弗拉基米尔,人们大量谈及危机,并且有无数关于危机蔓延的预测,普通人的头脑中造成一片混乱。3依您看,社会意识中根深蒂固的主要误区是什么? 弗:主要误区是认为,危机已经结束了。此外,应该将认为这是第一次世界范围的金融动荡的说法也归入重大的误区之列。最近100年来,世界经历了很多危机并且是更加可怕的危机。20世纪30年代的大萧条也具有全球性质。华尔街破产和华盛顿无家可归者的长龙、欧洲的经济崩溃、德国的纳粹化、西班牙和中国的战争、乌克兰、卡萨克斯坦和苏联中部地带的饥饿——这一切都与世界经济萧条直接相关。 当然,当时苏联的情况与其他国家不同,因为,它脱离了世界经济体系,这种状况在某种程度上对我们有利。

B3U8课文翻译及课后练习答案

Unit 8 Nature and Nuture In-class reading 课内阅读 参考译文 基因、环境与双胞胎 1 遗传与环境究竟哪一个影响更大呢?在相当大的程度上,一个人生来具有的潜力将决定 他一生的作为。因此遗传即命运,是命中注定的东西。然而,基因并不是在真空中发挥作用的;一旦我们开始认识到基因在个人发展中所起的作用,我们就会明白,没有与其相互作用的环境,就不可能有任何个人的发展。没有一个特点是完全由环境或者完全由基因造成的。 2 遗传和环境的相对影响在同卵双胞胎中最易观察到。大多数的同卵双胞胎是在一起抚养 长大的,因而无论在外表还是行为上都惊人地相像。这些实例证明,若在同样的环境中抚养 成长,具有相同基因的个体就会以几乎同样的方式对环境作出反应。但这些例子并不能说明 如果把这些同卵双胞胎分开抚养会发生什么情况。 3 对分开抚养的同卵双胞胎已进行了许多研究。被研究的这些双胞胎都生活在美国,成长的自然环境几乎相同,并且具有几乎相同的营养史。因而,正如所料,他们在外表、身高和 体重上极其相似。也有例外:一对双胞胎中的一个患了相当严重的疾病而另一个却没生病; 但是总体而言,同卵双胞胎,甚至从婴儿时就分离的同卵双胞胎,在心理和身体上会如此相似,给每个人留下了深刻的印象。 4 在对从一出生就分离的19对双胞胎的研究中,研究者发现,其中约三分之二的双胞胎之 间的差异与一起长大的双胞胎之间的差异一样不明显。这有力地说明了基因的影响力和环境 作用的局限性。然而,必须记住的是,尽管被研究的同卵双胞胎生活在不同家庭里且相距甚 远,但总体而言,那些家庭的环境基本上没有什么差异。通常都会千方百计地将每个孩子安 置在和他自己原来的家庭背景相同的家庭里,因而发现这些双胞胎成长中有不少相似之处就 不足为奇了。但是在那些分开抚养的双胞胎的生长环境有较大差异的实例中,双胞胎之间的差异就很大。下面的例子说明了在对比度很大的环境中成长的同卵双胞胎的情况。 5 格莱迪丝和海伦出生于俄亥俄州的一个小镇,在大约18个月时被分开抚养。她们直到28岁才再次相遇。海伦被领养了两次。她最初的养父母结果靠不住,两年后海伦又被送回到孤 儿院。过了几个月,她再一次被住在密歇根东南部的一对农场主夫妇领养。此后25年她一直住在那里。她的第二个养母尽管本身没受过什么教育,却下决心要让海伦得到良好的教育; 海伦最终大学毕业,教了12年的书,26岁时结婚,并有了一个女儿。 6 格莱迪丝被加拿大的一个列车乘务员及其妻子领养。她读三年级的那一年,全家搬到了加拿大落基山脉一带一个相当偏僻的地方,那儿没有学校,格莱迪丝的正式教育也就此结束, 直到全家搬到安大略省后才得以继续。于是格莱迪丝就呆在家里干家务,一直到她17岁,随后在一家针织厂工作。19岁那年她去了底特律,找到一份工作,21岁时结了婚。 7 海伦在儿童和成年时期都一直比格莱迪丝健康,但除了这一点以及各自所受的教育不同 之外,她们的生活环境十分相似。她们的体重、身高、发色和牙齿都十分相似。她们之间的 区别显然与她们各自的家庭生活和社交生活不同有关。 8 海伦自信、举止得体、充分利用了她外表的优势,在社交中也显得很从容,有修养。格 莱迪丝则害羞、忸怩、沉默寡言,缺乏迷人或优雅的风度。一位研究她们的科学家曾经说过:“这两个双胞胎之间的悬殊差异真可谓是大学教育的颇有说服力的广告。” 9 考虑到她们环境方面的经历的本质不同,海伦和格莱迪丝之间的差异也就不足为怪了。 由于心理特点在很大程度上取决于经历,可想而知心理特点也反映经历。另一方面,那些不易受环境影响的特点更有可能在同卵双胞胎中表现出高度的相似性。尽管基因十分重要,但

东方俄语第二册单词表

第二册单词表 А (12)(复合词词首)航空(8)自动机 (9)认真的,准确的,整齐的(5)积极地 (9)咽喉炎 (9)阑尾炎 (9)食欲 (2)建筑师 (3)研究生班(院) (10)竞技运动 б (10)羽毛球 (7)凉台 (12)印刷品邮件;小邮包(11)长面包 (4)跑(不定向) (8)跑,奔跑 (4)没有;缺,差 (11)担心,不放心 (8)交易所 (7)道谢,感谢 (12)各式纸,表 (8)最近的 (4)近,亲近 (7)(较大的)高脚杯 (3)比较多,…多 (9)疾,疾病 (10)生病;替…捧场,加油(9)疼痛,疼 (9)痛 (5)大部分,大多数 (6)怕,不敢 (6)奔向;互相投掷 (4)闹钟 (4)非假日的,平日的(11)(玻璃)瓶;一瓶 (4)常有;常是 (2)过去的 в (8)车厢 (10)重要的 (7)浴室;洗澡间

(4)到处;处处 (11)太大 (8)重视的;正确的,对的(11)顶;(楼房)顶层 (2)快乐的,快活的 (12)重,重量为 (3)引导;进行;主持,指导(8)(入口处)大厅,前厅 (6)风 (6)微风 (7)挂,挂到 (11)东西,物件 (8)跑上 (7)相见,会面 (9)访问,拜访,出诊 (7)叉子,餐叉 (7)酒 (11)(商品陈列)橱窗,玻璃柜台(5)编入;开(开关) (6)加入,参加 (6)湿的,湿润的 (8)向下,往下 (3)注意力集中的,专心 (2)孙,孙女;外孙,外孙女(2)水 (8)驾驶员司机 (5)(不定向)引领,带领 (4)返回,回来 (7)返回,归来 (8)兴奋,激动,不安 (3)东方的,东部的 (7)印象,观感 (12)不过,其实 (3)永远,总是 (8)共,总共 (4)任然,还是 (8)任然,还是;终究,到底(7)相遇,会见 (8)跑出 (9)看起来,外表(如何) (9)唤出,召请;引起,招致(9)叫…出去,请…外出 (10)赢得;获得,占上风

科技英语综合教程课后谜底及课文翻译[资料]

科技英语综合教程课后谜底及课文翻译[资料] 科技英语综合教程课后答案及课文翻译 科技英语综合教程课后答案及课文翻译 Unit 1 Translation Practice II. Words and Phrases Translation A. Translate the following expressions intoChinese: 1. mutual gain game and mutual harm game 互赢博弈和互败博弈 2. sequential-move game 连续策略博弈 3. simultaneous-move game 联立策略博弈 4. linear reasoning 直线推理 5. circular reasoning 循环推理 6. Nash equilibrium 纳什均衡 7. dominant strategy 支配性策略 8. optimal result 最优化结果 9. breakdown of cooperation 合作分裂 10. strategy of brinkmanship 边缘化策略 B. Translate the following expressions intoEnglish: 1. 完全博弈 pure conflict 2. 竞争与合作 competition and cooperation 3. 策略性相互作用 strategic interdependence 4. 囚徒困境prisoners’ dilemma 5. 长远性损失 long-run loss 6. 针锋相对策略 tit-for-tat strategy 7. 混合性策略mixing one’s moves 8. (网球)斜线球或底线球 hita passing shot cross-court or down the line 9. 垄断性市场 monopoly market

东方俄语第一册课文翻译与答案

第一册(东方俄语新版) Урок 1 课文译文 这是妈妈,妈妈在那里。这是爸爸,爸爸在这里,爸爸在诗人的旁边。 Урок 2 课文译文 这是安东和安娜,安东是诗人,他在这里。而这是安娜,她也是诗人,她在那里,她在窗户旁边。安东在这里,安娜在那里。 习题答案 18. 1)—Кто это?—Это Антон.2)—Кто это?—Это утка.3) И он поэт.4) Он у окна. Урок 3 课文译文 这是爸爸和妈妈。这是儿子。爸爸是诗人,妈妈也是诗人,而儿子是音乐家,这就是他,他在那里,他站在喷泉旁。 习题答案 17. 1) Как вас зовут?2) Кто вы?3) И он поэт.4) Это фото.5) Вас зовут Антон?6) Это друг. Он у фонтана.7) Это космонавт. Он там.8) Это паспорт. Он тут.9) Это банк и бар. Урок 4 课文译文 这是我的朋友安东,他是诗人,他在喷泉旁。这是我的女友安娜,她是音乐家,她也在喷泉旁。 习题答案 15. но выи ста рыи но выи ста рыи но во ста ро но во ста ро но вы ста ры но вы ста ры но выи ста рыи но ва ста ра но во ста ро 21. 1) Это ва сын?2) Как го зовут?3) Кто он?4) Он то музыкант.5) Она тоу фонта на. Урок 5 课文译文

俄语基本单词表

óчень 很 слишком 太 не不 да是 это 这个 тот 那个 есть 有 нет 没有 нет 不是 нyжно 要 не надо 不要 мóжно 可以 нельзя 不行 дóрого 贵 д?шево 便宜 хорошó好 плóхо 不好、坏 мнóго 多 óчень мнóго 太多 óчень д?шево 太便宜мáло 少 мéльше 少一些 бóльше 多一些

длинá长 крáтко 短 ширинá宽 высокó高 низко 低 быстро 快 мéдленно 慢 большóй 大的мáленький 小的худóй 瘦的 ширóкий 肥的нóвый 新的 стáрый 旧的 я 我 ты 你 онá她 он 他 мы 我们 вы 你们 они 他们 дéдушка 爷爷бáбушка 奶奶пáпа 爸爸 отéц父亲

мáть母亲 дядя叔叔 т?тя阿姨 мyж丈夫 женá妻子 дрyг男朋友 подрyга女朋友 тесть岳父 т?ща岳母 сын儿子 дóчь女儿 внyк孙子 внyчка孙女 снóха儿媳 зять女婿 племянник侄子 племянница侄女 дéвушка姑娘 пáрень小伙 дирéктор经理 начáльник主任 секретáрь书记、秘书 руководитель领导 руководитель отряда领队

отвéтственное лицó负责人перевóдчик 男翻译 перевóдчица女翻译 привéтствовать欢迎 приéхать到来 надéяться 希望 наконéц终于 опять再、又 встрéтиться 见面 дyмать想 дóлго好久 очень非常 устáть辛苦、累 отдыхáть休息 сыт饱 здорóвый 健康 гóлод饿 здорóвье身体 нездорóвиться 身体欠佳дорóга旅途 входить 上车 сходить下车 предстáвить 介绍 садиться坐下

科技英语综合教程课后答案句子翻译整理,刘爱军,

科技英语综合教程课后答案句子翻译整理,刘爱军, Unit1 搏弈的实质是搏弈者采取策略之间的相互依赖性。这种策略性的相互依赖表现为两个不同的类别:连续策略之间的相互作用以及联立策略之间的相互作用。 当我们把博弈的结果表述为一种均衡的时候,并不是基于以下的假设:即博弈的每个参不者的个人最佳策略将会带来共同的最优化结果。 在一些冲突中,任何规律性的行为都会被对手发觉并利用。因而,通过采取混合性策略来迷惑对手就显的非常重要。我们可以从体育运劢中找到一些典型的例子,比如足球运劢中的特定情冴下选择跑位还是传球,网球比赛中选择击打近网球还是底线球。 边缘化策略就是故意使局势变的无法控制的策略,正是由于局势的无法收拾可能令其他对手难以接受,从而迫使对手作出妥协。 当博弈的一方掌握其他各方不了解的信息时,他会急于隐瞒这一信息(例如纸牌游戏中抽到的牌),其他情冴下他也可能想把信息令人信服的公布出来。这两种情冴下,一个基本的原则就是行胜于言。

Unit2 这种纳米装置可以设计用来靶向并进入肿瘤细胞。一旦进入,它们就可以携带提高癌症检测的制剂及癌症治疗的药物戒基因等许多有效载荷。 调整颗粒的大小就形成了探针,当光束照射探针时,它就会放射出大量清晰可见的能量,戒者是不同颜色的光。 研究人员接着将靶向药物树枝状聚合物通过静脉注射到移植了人类上皮细胞的小鼠身上。 由于肌肉在这个波长内具有透光性,将纳米管靶向癌细胞并用近红外线激光照射,就能将纳米管变成用高温杀死癌细胞的武器。 正常情冴下,如果一个健康的细胞发生了许多突变而不能继续正常生长,p53基因就会诱发细胞自杀。然而,假如这个基因停止作用,细胞就会持续生长,最终可能变为恶性肿瘤细胞。 Unit3 胚胎干细胞的极强的适应性以及生长能力使它们能够产生大量的治疗细胞去治疗像糖尿病及脊髓损伤一类的疾病。

新东方大学俄语第二册课文翻译

第二册(东方俄语新版) ypo K 自我简介 我叫瓦西里?尼古拉耶维奇,姓伊万诺夫,已经年满30岁了。我出生在莫斯科,一直在这儿居住。我七岁上学,从小对外语感兴趣,因此中学毕业后考入大学语文系,学习英语、德语和法语。7年前我大学毕业进入一家大型贸易公司工作,公司名字叫“桥”。我当翻译,把商 务信函及各种文件从英语、德语、法语译成俄语。 一年前我结了婚,妻子叫妮娜,比我小3岁,她是医生。去年她从医学院毕业,现在儿童医院工作。妮娜热爱自己的事业,工作起来兴致勃勃。她歌唱得很好,嗓音很美,但不喜欢运动。我却很喜欢运动,我喜欢的运动是游泳,每周两次下班后去离家不远的游泳馆游泳。 周六、周日我们不上班。我们去看望我的父母(妮娜的父母住在圣彼得堡),有时去朋友家作客或邀请朋友们到家里来。我们喜欢音乐和戏剧,经常去看剧或听音乐会。 ypo 2 我的家一一这就是“七(个成员)”和“我” 我叫瓦夏。很高兴讲一讲我的家,因为我觉得我们一家很幸运。为什么这么认为呢?我的父母非常好,既体贴又善良,特别是不干涉我的事情,但如果有请求的话,他们总能够提供建议。他们就是在这里,也就是在莫斯科出生的。 我的父亲是一个工程师。他很喜欢技术,所有的空闲时间都在车库里度过。他最喜欢开玩笑,每天晚上总有很多趣闻讲给我们听。 我妈妈是一个医生。她在医院工作。她很热爱自己的工作,体谅病人的感受。同时她还是非常好的主妇。她饭做得很好。

我有两个兄弟。哥哥谢尔盖已经结婚了。他和他的妻子奥莉加都是大学生,是未来的翻译。 弟弟维克托上七年级,今年毕业 妹妹塔季扬娜读五年级,喜欢跳舞。我觉得她将来能成为芭蕾舞演员。 我家的第七位成员是小狗杰克,我们所有人都非常喜欢它。我觉得,它也很喜欢我们。 我们有很多朋友,所以我家常常来客人。我们喜欢招待客人。当然了,如果来了客人,我 和妈妈一定会做点儿什么吃的。我会做美味的薄饼,妈妈会做蛋糕,而我爸爸是做沙拉的专家。爸爸特别喜欢法式沙拉。 我们有家庭的传统和习惯: 互相关心。 吩咐你做什么的时候,不要等靠。自己动手! 保守家庭秘密。 人人都有拥有自己的时间、自己的朋友、自己的秘密的权利。 ypo K 我的大学生活 三年前我考入莫斯科大学计算机系。 我家有五口人。全家人都是人文科学工作者——爸爸教历史,妈妈在图书馆工作,哥哥 当翻译,姐姐是英语老师。只有我从小就迷恋精密科学一一数学、物理、化学、信息学。中学时这些科目我都能得五分。我从来就没有过“从事什么工作?去哪学习?”的问题。我一直都清楚,我将会学习信息学。我想成为一名程序设计员,在大公司工作。 中学毕业后我向大学的计算机系递交了申请。我以优异成绩通过入学考试,被(大学)录取而成为一名大学生。我考上了大学! 大学生活不同于中学生活一一没有父母和老师的严格监督。我觉得很自由一一不用总去

编大学英语课文翻译及课后习题目答案

课内阅读参考译文及课后习题答案(Book 4) Unit 1 享受幽默—什么东西令人开怀? 1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。这一现象或许同语言本身一样悠久。那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢? 2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。这么做完全是出于自己的喜好。 3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。这么说是有道理的。 4 甚至有些动物也具有幽默感。我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。而且,她们的这种喜欢是相互的。布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗到外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。” 5 典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。第一部分是铺垫(即背景),接下来是主干部分(即故事情节),随后便是妙语(即一个出人意料或令人惊讶的结尾)。如果这个妙语含有一定的幽默成分,这个笑话便会很有趣。通常笑话都包含这三部分,而且每部分都必须交代清楚。如果讲故事或说笑话的人使用听众都熟悉的手势和语言,则有助于增强效果。 6 我们可以对幽默这种娱乐形式,进行分析,从而发现究竟是什么使一个有趣的故事或笑话令人发笑。举例来说,最常见的幽默有以下几种,包括了从最显而易见的幽默到比较微妙含蓄的幽默。 7 “滑稽剧”是最明显的幽默。它语言简单、直截了当,常常以取笑他人为乐。说笑打闹这种形式过去是、现在仍然是滑稽说笑演员和小丑的惯用技巧。它为不同年龄、不同文化背景的人们所喜爱。几乎本世纪的每个讲英语的滑稽说笑演员都曾以这样或那样的方式说过下面这则笑话。一位男士问另一位男士:“昨晚我看到的那位和你在一起的贵妇是谁?”那位男士回答道:“那可不是什么贵妇,那是我老婆。”这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇,也就是说她不是一个高雅的女人。这个笑话并没有因为经常讲而变得不再那么好笑。由于这是一个经典笑话,观众都知道要说什么,而且因为大家对这个笑话很熟悉而更加珍爱它。 8 中国的相声是一种特殊的滑稽剧。相声中两名中国喜剧演员幽默地谈论诸如官僚主义者、家庭问题或其他一些有关个人的话题。相声随处都能听到,无论是在乡村的小舞台上,还是在北京最大的剧院里,抑或在广播、电视上。它显然是中国人家喻户晓的一种传统的幽默形式。

俄语常用3000单词

А а〔连〕①可是②而;因此 абсолю〔т形н〕ы①й绝对的,无条件的②十分的,完全的 авг〔у名с〕т八月 авиа〔ц名и〕я①航空,航空学②空军,航空兵 авто〔б名у〕с公共汽车 авто〔м名а〕т①自动装置②自动枪,冲锋枪 ﹡автоматиз〔и动р〕о使в自а动т化ь автомо〔б名и〕л汽ь车 ﹡автомоби〔л形ь〕н汽ы车й的 авт〔о名р〕作者;发明人,发现人 адр〔е名с〕地址,住址 акаде〔м名и〕к科学院院士 акаде〔м名и〕я①科学院②学院;大学(仅用于某些高等学校) аккура〔т形н〕ы①й认真的;整洁的②端正的;做得很仔细的(指事物,行动) актив〔н形ы〕й积极的,主动的 ﹡алл〔е名я〕林荫道 алл〔о感〕喂(打电话用语) альб〔о名м〕收集册;照像簿 америка〔н形с〕к美и洲й(人)的;美国(人)的 ﹡анал〔и名з〕①分析①化验 анализи〔р动о〕в(а完т,ь未)进行分析,进行化验 англий〔с形к〕и英й国(人)的 анк〔е名т〕а调查表;履历表,登记表 антич〔н形ы〕й古希腊、罗马的(指文化、艺术、社会制度等) аплодис〔м名е〕н鼓т掌ы;拍手 аппа〔р名а〕т①器械;仪器,装置②机关,部门 ﹡аппенд〔и名ц〕и阑т尾炎 аппе〔т名и〕т食欲,胃口 апре〔л名ь〕四月 арестов〔ы动в〕а逮т捕ь;拘捕‖完арестовать арм〔и名я〕①军队②大批人;大军 артист( а〔р名т〕и演с员т,к艺а人) ﹡архите〔к名т〕у①р建а筑学②建筑式样 аспирант( 〔а名с〕п研и究р生атка) ﹡астрон〔о名м〕и天я文学 атмос〔ф名е〕р①а大气②气氛;环境③大气压(指压力单位)

科技英语课文翻译

Unit 1大规模研究发现:地球的“健康”每况愈下 有史以来对地球进行的最大规模的科学分析结果表明,地球上的许多生态系统都达不到标准。 由联合国主持的《千年生态系统评估综合报告》指出,由于不可持续的使用,地球上将近三分之二的用来维持生命的生态系统(包括干净的水源、纯净的空气以及稳定的气候)正遭受破坏。 以上大部分的破坏都是人类在过去的半个世纪里造成的。据报告分析,随着人类对食物、淡水、木材、纤维以及燃料等资源的需求日趋激增,环境发生了极大的变化,引发了诸如滥伐森林、化学污染等问题。因此,该报告的作者警告说,照此下去,本已岌岌可危的生态环境将会在21世纪的上半叶进一步恶化。 这项历史性的研究由来自世界95个国家的政府部门以及民间组织的1,300多位科学家共同完成。四年来,他们考察了地球上许多生物的生长环境、物种以及将他们联系起来的生态体系。联合国环境规划署对该报告进行了编辑整理并于昨天在中国北京公布了研究结果。 在公布该报告的新闻发布会上,联合国秘书长科菲·安南指出:“只有了解环境及其运作过程,我们才能制定出必要的措施加以保护它。”他还说,“只有珍惜所有宝贵的自然资源和人类资源,我们才有希望去建设一个可持续发展的未来。” 对社会经济的影响 该报告对自然界的大部分生物多样性持悲观态度,地球上可能有10%—30%的哺乳动物,鸟类以及两栖动物濒临灭绝。 这次大规模生态调查是根据安南的《千年发展目标》展开的,该发展目标是由联合国发起的,旨在2015年之前大幅减少饥饿与极度贫困等社会经济问题。 总部位于内罗毕的联合国环境规划署执行主席克劳斯·托普弗说:“从某些方面来说,《千年生态系统评估综合报告》让我们首次认识到生态系统服务功能的经济价值,并使我们对尊重和保护地球生命维护系统有了新的见解。” 目前由于人类社会对地球环境的开发利用,食物供应不断增加,然而增长的速度仍然太慢,难以完成联合国制定的在2015年之前消除全球一半饥饿人口的目标。 报告还说,过度使用生态系统的负面影响还包括渔业的衰退,含有大量沉积物的河口周围近海“死亡区”的出现,水质的变化以及不可预测的区域性气候等。 此外,森林的滥伐和其他生态系统的巨大改变也加剧了诸如疟疾、霍乱等疾病的传播,并使已有传染病分化出新的类别。

大学俄语4课文翻译1 9课

大学俄语4课文翻译1 9课 第一课小说俄罗斯性格 参考译文 俄罗斯性格 根据А.Н.托尔斯泰的同名作品改编 俄罗斯性格~——对于一篇不长的短篇小说来说,这个题目的内涵过于丰富了。那该怎么办呢,——我恰恰是是想和您谈谈俄罗斯性格。 俄罗斯性格~很难描述它……讲述英雄们的丰功伟绩吗,但它们是那么多,很难挑选出最喜欢的。我一个朋友的一段亲身经历帮了我的大忙。我不打算讲他是如何打德国人的,尽管他因此获得了金质星形奖章,并且他的半边胸挂满了勋章。他是个简单、安静、普通的人——是伏尔加河沿岸一个村庄的集体农庄庄员。 战前他有一个未婚妻,是伏尔加河沿岸同一个村子的姑娘。伊戈尔*德里莫夫似乎不好意思谈论爱情,只是向我稍稍提及过她,他说,她是个非常好的姑娘,既然她说了要等他,那她一定会等的,即使他回去时只剩下一条腿…… 他也不喜欢谈论自己的战功。关于那些事我们都是从他的战友那儿了解到的…… 在他发生不幸之前,中尉伊戈尔*德里莫夫作战英勇。在库尔斯克战役中,德国人撤退时,他的坦克被一颗炮弹击中,着火了。两个坦克手当场牺牲……伊戈尔*德里莫夫活了下来,甚至没有失去视力,尽管他的脸被烧得模糊不清,有的地方都露出了骨头。他在军医院里躺了八个月,接受了一次又一次复杂的手术,鼻子、嘴巴、眼皮和耳朵都修复了。八个月之后,解开绷带时,他看到了自己已经完全变样的脸。护士递给他一面小镜子,转过身去,哭了起来。而德里莫夫立即把镜子还给了她。 “还有比这更糟糕的事情呢,”他说,“这个样子是可以活下去的。”

但是,他再也没有向护士要过镜子,只是常常用手摸摸自己的脸,好像在逐渐习惯它似的。医疗委员会认为他不再适合服役。然而他找到将军说道:“请您批准我回到团里去吧。”“可您是个残疾人了。”将军说。“不,我是变成了丑八怪,可这不碍事。”(谈话期间将军竭力不去看他的脸。伊戈尔*德里莫夫发现后只是淡淡地一笑。)他得到了二十天的假期以便彻底康复,于是动身回去探望父母。 这时恰好是三月。周围白雪茫茫,空气潮湿。他回到村子里的时候,已接近黄昏。从这里数第六座木屋就是父母住的了。他突然停住了,双手插在口袋里。他摇了摇头。他看见了母亲。她正准备做晚饭。母亲还是戴着那条黑色的头巾,安静、从容不迫、善良。她变老了。伊戈尔*德里莫夫从窗外望着母亲,他明白,决不能让她受到惊吓。好吧,就这样吧!他推开篱笆门,走进院子,敲了敲门。母亲问道:“谁呀?”他回答道:“苏联英雄格罗莫夫中尉。” 母亲没有听出他的声音。他自己也仿佛是第一次听到自己的声音。经过多次手术,他的声音已经变了,——变得低沉、含糊不清了。 “好兄弟,你有什么事吗?”她问。 “我给玛丽娅*勃莉卡尔波芙娜带来了她儿子德里莫夫中尉的问候。” 这时候她打开门,向他跑来,一把抓住他的双手: “我的伊戈尔还活着?他身体好吗?好兄弟,你快进屋吧。” 伊戈尔*德里莫夫坐在桌旁的一条长凳上。这个地方还是他当年双脚够不着地时坐的那个地方。他开始讲她儿子的情况,也就是讲他自己——他讲得很详细,讲他怎么吃呀,喝呀,身体一直很好,也很快活,——还简短地讲了讲他驾驶坦克参加战斗的事。 “你说说,打仗是不是很可怕?”她打断了他的话,用她那一双乌黑的眼睛望着他。 “是的,当然可怕,好妈妈,不过,都习惯了。”

本学期课后练习段落翻译参考译文

本学期课后练习段落翻译参考译文 1册7单元 When I was young I used to visit the zoo in my hometown. There what attracted me most was a couple of tigers, especially the male. They were kept in a huge iron cage at first, but later were released from it and moved to a place called Tiger Hill. Twenty years later I revisited the zoo and was relieved to find Tiger Hill was still there, but greatly extended. Moving around now were six tigers, old and young, instead of two! 8单元 This morning I heard an interesting piece of news over my portable radio: a man of 36 and his son of 10 attend the same class competing with each other for high marks. The story goes like this: The man, Li Wei by name, was too idle to learn anything when young. With little education, with no useful skills, he could hardly earn an adequate living wage. His life experience drove home to him the point that he had to acquire knowledge before he was able to accumulate wealth. So Li Wei swore that he would go to school with his son, determined to learn. 2册2单元 With more and more donating coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on : to encourage students to attain their academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction. 3单元 George, the son of Mr. Johnson, like listening to heavy metal music in the evenings, which made it hard for other residents in the community to fall asleep. Eventually the exhausted neighbors lost their patience and decided on direct interference. They called Mr. Johnson to tell him in a frank manner what they were thinking. Mr. Johnson assured them that he could certainly settle the issue. As soon as he put down the phone he scolded his son, “What has come over you? You should know better than to disturb others for your own amusement.” In the end George traded his CD’s for computer games software from his classmates.

相关文档
最新文档