经贸英语

经贸英语
经贸英语

Aggregate demand 总需求aggregate supply总供给actual inflation实际通货膨胀Absolute Advantage绝对优势 A one-side process单边过程art museum艺术博物馆accounting firm会计事务所annual reports年报acceptable accuracy 可接受的准确性Business cycles经济循环business expansions经济扩张brand loyalty品牌忠诚度Comparative Advantage比较优势理论central bank中央银行common sense常识clinical study临床研究

Disposable income 可支配收入discount rates在贴现率demand deposit活期存款desired results期望结果Expectations of inflation通胀预期excess reserves超额准备金exposure to loss饱受损失experience and intuition经验和直觉

Fiscal policy财政政策financial market 金融市场free trade自由贸易full

employment充分就

业free exchange

rates浮动汇率

fixed exchange rates

固定汇率federal

judges联邦法官

financial statements

财务报表

Government

spending政府支出

government bonds

政府债券

Legal contract法律

合同life insurance

人寿保险insider

trading内部交易

Macroeconomic

Policy Levers宏观政

策工具monetary

policy货币政策

market segments市

场细分market

potential市场潜力

Nominal and

real(GNP)名义和实

际GNP

nonrenewable

energy不可再生能

源nonprofit

organization非盈利

机构natural

disasters自然灾害

Open market

operation公开市场

操作Opportunity

Cost机会成本on

the basis of income

level以收入水平为

基础operating

system操作系统

Price stability价格

稳定production

possibility frontier

生产可能性边界

price fixing限价

Retained earnings

留存余额reserve

requirements法定

准备金率rapid

growth of output经

济增长rental

services租赁服务

Speculative risk投

机风险

The distribution of

income收入分配

the patterns of

trade贸易模式

trade barriers贸易

壁垒the market

mechanism市场经

济the Great

Depression大萧条

the post hoc fallacy

后此谬误the

fallacy of

composition合成谬

误the gross

national

product(CNP)国名

生产总值transfer

outlays转移支付

the Federal Reserve

美联储the federal

open market

committee联邦公

开市场委员会

T-account资产负债

表the money

multiplier货币乘数

the Industrial

Revolution工业革

命target markets

目标市场

Zero-sum game 零

和博弈

什么是经济学?经

济学定义。

Economics is the

study of how

societies use scarce

resources to

produce valuable

commodities and

distribute them

among different

people.经济学是一

门研究社会如何用

稀缺资源去生产有

价值的货物并把它

们分配给不同人的

学问。

宏观经济学三个目

标:full employment,

rapid growth of

output,price

stability充分就业,

经济增长,价格稳

宏观经济政策工具

的作用?To show

how these tools can

be used to narrow

gaps between actual

employment and

full employment,

between actual

inflation and no

inflation,and

between the actual

growth rate and the

potential growth

rate.表面如何去使

用这些工具去缩小

实际就业和充分就

业的差距,实际通

过膨胀和没有通货

膨胀的差距,实际

增长率和潜在增长

率的差距。

绝对优势的概念:The producer that requires a smaller quantity of inputs to produce a good is said to have a absolute advantage in producing that good.

比较优势的概念:The produce who has the small opportunity cost of producing a good is said to have a comparative advantage in producing that good.

机会成本:As we know that the opportunity cost of some item is what we give up to get that item.

美联邦储蓄建立的时间和原因:The Federal Reserve was created in 1914 after a series of bank failures in 1907 convinced congress that the United States needed a central bank to ensure the health of the nation’s banking system.

经济学两大原理:One of the Ten Principles of Economics is that prices rise when the government prints

too much money,

Another of the Ten

Principles of

Economic is that

society faces a

short-run tradeoff

between inflation

and unemployment.

保险的定义:

Insurance is a

cooperative

financial-economic

system which

enable the

policyholder to

replace a large,

possible loss with a

small,certain one.

管理的定义:

Management is the

process of working

with and through

others to achieve

organizational

objective in a

changing

environment.

管理的五个部分:1、

working with and

through others.2、

achieving

organizational

objectives.3、

balancing

effectiveness and

efficiency.4、making

the most of limited

resources.5、coping

with a changing

environment.

管理的8个职能:

planning,decision,m

aking,organizing,staf

fing,communicating,

motivating,leading,c

ontrolling

也许要求翻译:

Those who agree

with Mintzberg

believe that the

functional approach

portrays the

management

process as far more

systematic and

rational and less

complex than it

really is.

那些同意明茨伯格

的人相信管理功能

的方法描述的过程

远没有实际系统更

合理,比实际简单。

3种管理角色

(managerial

roles):interpersonal

roles,informational

roles,decisional

roles

市场营销的定义:

Marketing is the

process of planning

and executing the

conception,pricing,p

romotion,and

distribution of

ideas,goods,and

services to create

exchange that

satisty individual

and organizational

goals.

市场细分的4个步

骤:Identify possible

market

segment;Determine

segment

sizes;Quality

demand

patterns;Select

target market.

市场细分的5条标

准:1、The size of

segment can be

measured or

estimated with

acceptable

accuracy.2、The

segment are large

enough that it is

theoretically

possible to make a

profit serving

them.3、Within each

segment,the

potential buyers

have similar needs.4、

The needs of

potential buyers in

different segments

are different.5、The

organization can

reach at least one

segment though

marketing activities.

市场潜力的定义:

Market

potential-the total

amount of product

that buyers in the

segment will

purchase during a

specified period of

time,given a

specified level of

marketing activity.

马斯洛的需要层次

理论(Maslow’s

Needs Hierarchy

Theory):

Physiological

needs,safety needs,love

needs,esteem needs,self-actualizat ion needs. Although Maslow’s theory has not stood up well under actual testing,it teaches managers one important lesson:a fulfilled need does not motivate an individual.虽然马斯诺的理论在实际检验中是站不住脚的,但它教给管理者的一个重要启示:一个满足了的需求激励不了一个人。

权力的5个基础(The five bases of power):Reward power,coercive power,legitimate power,referent power,expert power.

法国学者亨利法约尔认为,管理就是实行计划,组织,指挥,协调,和控制。Henri Fayol,a French industrial turned writer,indentified fire managerial functions:planning,organizing,command,coordination and control.

对成效和效率进行区分并非只具有语

义学上的意义,二

者之间的关系非常

重要,如何在他们

之间保持平衡经常

使经理们面临两难

之境。Distinguish

between

effectiveness and

efficiency is much

more than an

exercise in

semantics.The

relationship

between these two

terms is

important.And how

to keep balance

between them

present managers

which a

never-ending

dilemma.

泰罗以为管理就是

确切地了解你希望

工人干些什么,然

后设法使他们用最

好最节约的方法完

成它。Taylor

thought that

management was to

know exactly what

you want works to

do,then try to make

the best and most

economical roals.

经理一般担任10种

角色,这10种角色

有可分为3类,即

人际关系方面的角

色、信息方面的角

色和决策方面的角

色。Managers

always play ten

roles which have

been grouped into

three major

categories,

interpersonal,

informational and

decisional roles.

经理的活动具有简

短性,多样性和琐

碎性等特点。肤浅

性是经理工作的职

业危险。Brevity,

fragmentation and

verbal

communication

characterize

managers’

work.superficiality is

the occupational

hazard for

management.

多数经济学家认为,

稀缺与效率是经济

学的双重主题。

Most economists

believe that scarcity

and efficiency are

the twin themes of

economics.

经济学研究的是社

会如何利用稀缺的

资源以生产有价值

的商品,并将它们

分配给不同的人。

Economics is the

study of how

societies use scare

resources to

produce valuable

commodities and

distribute them

among different

people.

通货膨胀和失业是

许多国家所面临的

两大难题。政府解

决这两大难题的手

段有两个,即财政

政策和货币政策。

Inflation and

unemployment are

two big problem

that many countries

are facing up

to.There are two

means for

government to solve

them:fiscal policy

and monetary

policy.

所谓的转移支付,

是指从整个国家的

利益出发对某些人

进行的无偿支付,

如失业救济等。The

so-called transfer

outlays are

payments to some

individuals based on

the national

interests,like

unemployment

benefits.

在开放经济条件下,

宏观经济学的主要

目标就是充分就业,

物价稳定,经济增

长和国际收支平衡。

In an open economy,

the major goals of

macroeconomics

are full

employment,stable

price,economic

growth and BOP

balance.

经济贸易翻译常见的一些特点

经济贸易翻译常见的一些特点 外贸翻译是指为一个国家或地区与另一个国家或地区之间的商品、劳务和技术的交换活动发生的翻译行为。经济贸易活动必然会涉及语言问题,翻译作为纽带要对双方进行沟通。一般情况下,经济贸易交易的金额比较大,在语言交流中出现问题可能会损害一方或双方经济利益,所以对翻译有高素质的要求。经济贸易翻译常见的特点有哪些?阳光创译翻译简单为您分析一下: 1、经济贸易翻译要做到专业性 经济贸易翻译的译员一般都是经济贸易行业的从事人员,即便不是业内工作人员;也必须对经济贸易法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点医学翻译很类似,专业性相当强。 2、经济贸易翻译要做到准确性 经济贸易翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性;就完全失去了翻译的意义,所以准确性是经济贸易翻译的灵魂,也是最基本的要求。 3、经济贸易翻译要做到公正性 公正性是经济贸易专业人员要遵守的最为基本的原则。经济贸易翻译是经济贸易行业工作的一部分,因此公正性也应是经济贸易翻译的最为基本的原则。 4、经济贸易文件翻译标准 经济贸易文件涉及的各种文书,包括商业书信、合同、文件、产品说明书和各种单据;所以对经济贸易文件的翻译就也必须要求译者在翻译经济贸易文件时做到字字准确,句句意思平等。特别是对英文经济贸易文件中的一些介词,译者更要把其中所隐含的意思给表达出来。

译者更应该明白的是,经济贸易翻译的准确性标准,是指一种中英文经济贸易语言真实含义之间的等同,而不是一种表面上的一种意思对等。即使中英文经济贸易语言之间的表面意思完全一样,但如果真实意思不完全等同;则对于这样的翻译,译者应当完全予以舍弃,而应寻求表达其中的真实含义。 5、经济贸易翻译要做到经济贸易特点与含义 在全球经济一体化的今天,经贸英语在世界经济交往中的使用越来越广泛。了解经贸翻译的特点,熟练掌握经贸英语翻译的基本原则和翻译技巧,并在实践中不断总结经验,必将大大提高经贸英语翻译质量。在经济贸易翻译过程中,译员要特别注意英文经济贸易文件中的一些介词。虽然英语介词的数量不多,但介词是英语语言中最为活跃的词汇,不同的用法能够体现不同含义,译员必须要把其中所隐含的意思给表达出来。

经贸英语专业面试自我介绍

经贸英语专业面试自我介绍 经贸英语专业面试自我介绍第一篇: 经贸英语专业面试自我介绍如果你对面试流程不太了解,以下是一则经贸英语专业面试自我介绍,提供给大家参考一下,希望大家可以举一反三。 我是 xxx,是 xxxx 大学经贸英语专业的毕业生 .在大学四年里我很注重培养自学。我先后顺利地通过了英语四级和计算机二级,还能熟练应用会计电算化软件,也能翻译英文名著,在专业课学习之余,我还广泛涉足于哲学、文学、法律、经济学等领域,并辅修了经贸英语,自学了第二外语——德语。 此外,我更注重自己综合能力的培养。在校期间,我担任班级宣传委员,受到了全校师生的广泛好评。我深知作为经济类学生,交流、实践不可或缺。因此,在×××年我加入了×××工大软科学爱好者协会”的市场调研部。作为部长助理,我参与编写、访问并总结的调研项目,通过真实的数据,纠正了社会上部分群众对大学生不正确的看法,引起了很大反响。

我坚信作为一位适应社会需要的复合型人才,走入社会汲取养分是必备的。在××年××月到××月,我在××公司驻长办事处做了三个月的促销小姐,初步感受到商家的激烈竞争,也以微见巨地了解了中国企业的现状。同年期间,我还兼职市场咨询公司调查员,对市场调查做了全面、专业、深刻的了解。这些经验为我走入社会,参与商业经营运作奠定了良好的基础。 四载匆匆,我深深懂得: 昨天的一切已成为历史,未来的辉煌要靠今天脚踏实地坚持不懈地努力去实现。做事踏实、投入,但不盲目,这是我工作、学习和生活的一个重要准则。 现在的我并不满足于现有的知识水平 ,渴望在更加广阔的天地里展露自己的才能 ,在实践中得到锻炼和提高 ,因此我希望能够加入你们的单位 .我会踏踏实实的做好属于自己的一份工作 ,竭尽全力的在工作中取得好的成绩 .我相信经过自己的勤奋和努力 ,一定会做出应有的贡献 ! 第二篇: 经贸英语专业学生面试的自我介绍我是好范文,是 ***大学经贸英语专业的毕业生 .在大学四年里我很注重培养自学。下面就是本人的自我介绍: 此外,我更注重自己综合能力的培养。在校期间,我担任班级宣传委员,受到了全校师生的广泛好评。我深知作为经济

经贸英语答案

UNIT ONE Ⅰ. Translate the following institution names into Chinese and explain their basics to your classmates in your own words. 1. World Trade Organization __世界贸易组织_____________ 2. International Chamber of Commerce __国际商会_____________ 3. United Nations Conference on Trade & Development _联合国贸易和发展会议________ 4. World Bank __世界银行__________ 5. International Monetary Funds __国际货币基金组织_____________ 6. The Ministry of Commerce of the People’s Republic of China ___中华人民共和国商务部___ 7. The China Council for the Promotion of International Trade __中国国际贸易促进委员会___ 8. General Administration of Customs of the People’s Republic of China 中华人民共和国海关总署 9. General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China _国家质量监督检验检疫总局____ Ⅱ.Judge whether the following statements are true or not through your research and share your opinion with your classmates. 1.China is now the biggest country in the world in terms of export an import volume. (F) 2.According to Factor-Proportion Theory, China shall only produce labor intensive products. (T) 3.GSP tariff rate is the lowest compared with MFN Tariff Rate and General Tariff Rate.(T) 4.Intoterms 2000 specify all the obligations of the seller and the buyer in a trade transaction. (F) 5.Most of the international transactions are paid by letter of credit. (F) UNIT TWO Ⅱ. Judge whether the following statements are true or false. 1.When goods of higher quality than the contract quality are delivered, there will be no dispute arising thereon.(F) 2.The goods of the best quality shall be chosen as the sample for sale. (F) 3.Generally quality deviation within the quality tolerance or quality latitude will not result in an adjustment in price. (T) 4.The more or less clause is mainly applicable to industrial finished products. (F) 5.The breach of the quality clause in the contract is regarded as a fundamental breach of contract. (T) Ⅳ. Translate the following sentences into English.

经贸英语翻译大赛笔试试题

第六届外贸英语笔译大赛试题 I.Translate vocabulary from English to Chinese or vice versa.(0.5’* 20 = 10’) 1. 自愿出口限制voluntary export restraints 2. 出口创汇型产业export-oriented industry 3. 要素禀赋factor endowment 4. 第一生产力primary productive force 5. 销售渠道distribution channels 6. 技术性贸易壁垒Technical Barriers to Trade 7. 试销trial sale, test sale, test market 8. 知识密集型产业knowledge-intensive industry 9. 第三产业tertiary industry 10.关贸总协定General Agreement on Tariffs and Trade 11. intellectual property rights知识产权 12. countervailing duty反补贴税 13. chamber of import and export trade进出口商会 13. income disparity 贫困悬殊 14. trade sanction贸易制裁 15. certificate of origin原产地证书 16. dumpling price倾销价格 17. turnover tax营业税 18. on-the-job training岗位培训 19. unfavorable balance of trade国际贸易逆差 20. seaworthy packing适合海运包装 II Translate short sentences from English to Chinese or vise versa.(3’* 20 = 60’) 1. Oriental silk Company is operated autonomously and accounted independently, to assume responsibility for own profits and losses the system of ownership by the whole people economic entity, has the independent status of legal person. 东方丝绸公司是自主经营独立核算,自负盈亏的全民所有制经济实体,具有独立法人地位。 2. We are sure that you can sell more this year according to the marketing conditions at your end. 根据你地的市场情况,我们确信今年你们有望销得更好。 3. If your price is competitive, we will place an order with you. 如果你方价格有竞争力的话,我们将向你方发出订单。

经贸英语阅读 阶段练习2

《经贸英语阅读》阶段练习二题目 I. Translate the following words into Chinese 1.reserve currency 储备货币 2. globalization 全球化 3. development aid 发展援助 4. detriment损害, 伤害, 危害 5.expertise专门知识, 专家意见 6.market economy status (MES) 市场经济地位 7.consultation mechanism磋商机制 8.International Court of Arbitration国际仲裁庭 9.treaty条约, 谈判,协议 10.breakthrough 突破, 新发现, 新进展 11.A TA Carnet system暂准进口单证册制度 12.cybercrime计算机犯罪 13.manufacture 制成品 14.central pillar 核心支柱 15.deficit 赤字, 逆差,亏损 II. Cloze Growth remains central __ to __ China’s reform agenda, but increasingly is tempered __ with __ measures to address social inequality and ensure more sustainable economic and political development. Paradoxically, __ in __ a number of areas, the conditions for stability improve as the Party and State relax control. A more independent judiciary, a stronger civil society, a freer press will ultimately encourage stability, providing necessary checks and balances. Recognition __ of __ the need for more balanced development, building __ a __ “harmonious society”, is encouraging. But further reform will be necessary. III. Translate the following paragraphs into Chinese

外经贸英语函电课后答案

Unit two 1 你方1994年9月2日来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属于我公司的经营范围。 Your letter of September 2, 1994 has been received. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities. 2 你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。 The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. We specialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you. 3 遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你满意 In compliance with your request, we are sending you a range of cut samples of our cotton piece goods. We hope they will arrive in time and be found to your satisfaction. 4 你方9月4号来函收到。承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试定。 We have received your letter of September 4 informing us that you find our canned meat satisfactory and that you consider placing a trial order with us.

国际经贸英语合同写作A篇翻译

第四章 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人Contracting Parties 供货人(以下称甲方):销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: (hereinafter called “party A”) Agent:(hereinafter called “party B”) Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. Commodity and Quantity: Party A hereby appoints Party B as its Sole Agent for the sale of …Party B shall undertake to sell the aforesaid commodity not less than 1,000,000m/tons in the duration of this agreement. 甲方委任乙方为某商品的独家销售代理人…乙方保证在协议期间销售上述商品不少于1000000吨。 3.经销地区Territory 只限在.....。In ... only. 4. Confirmation of Orders:The quantities, prices and dates of shipments of the shipment concerning the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which will be shown in Party A’s S/C. 协议商品的有关数量、价格和装船期,应在逐笔交易中确认,其细节详见甲方销货确认书。 5. 付款Payment

英语专业(经贸英语方向)

英语专业(经贸英语方向) 本科培养方案 Undergraduate Program for Specialty in English (in the field of Economic and Trade English ) 一、培养目标 I. Educational Objectives 本专业培养德智体美全面发展,适应社会经济发展需要的,具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识及商贸知识和较强的实用技能的复合型、实用型高级英语专业人才。学生毕业后可到经济、管理、新闻出版、教育、科研、旅游、外事、对外经贸部门及外企从事翻译、涉外文秘、进出口业务等工作。 The program is designed to adapt the students to the development of social economy, enable them to have a solid foundation of English and extensive knowledge on scientific culture, trade and business and practical skills and develop them in an all-round way i. e., morally, intellectually, physically and aesthetically. They will graduate as advanced inter-disciplinary and application-oriented talent capable of working on translation, foreign secretary, imports and exports business in the sector of Economy, Management, News Media, Education, Scientific Research, Tourism, Foreign Affairs, Foreign Economic & Trade and Foreign Enterprises, etc. 二、基本要求 II. Skills Profile As a student of this program, he/she is required to: 1、热爱祖国,拥护中国共产党的领导,掌握马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想和科学发展观的基本理论体系;愿为社会主义现代化建设服务、为人民服务;爱岗敬业、艰苦奋斗、热爱劳动、遵纪守法、团结合作;具有良好的思想品德、社会公德和职业道德。 1. Love motherland, support the Chinese Communist Party’s leadership and grasp the basic principles of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, “Three Represents” Thought and Scientific Outlook on Development; be willing to serve the socialist modernization drive and the masses; have a strong sense of responsibility and aspirations to endeavor for the country and nation’s prosperity; be conscientious and meticulous in work, observe disciplines and obey laws, and cherish team spirit; have good moral character, social morality and professional ethics. 2、系统学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基础知识,接受英语听、说、读、写、译等方面的良好的技能训练,掌握一定的科研方法,具有较强的跨文化和商务沟通能力,熟悉对外经贸业务的相关环节,具备进行研究、教学、管理、商务翻译等工作的业务素质和能力。 2. Learn systematically the basic theory and knowledge of English language, literature, history, politics, economics, diplomacy, social culture, etc., receive skill training on English listening, speaking, reading and writing, master some

新编经贸英语核心教程上册参考答案

新编经贸英语和新教程(上册)参考答案 Unit 1 Warm-up practice 2 Match the words in Column A with the corresponding definitions in Column B. 1) b 2) g 3) c 4) i 5) j 6) h 7) d 8) f 9) a 10) e 3 Pre-text Listening Activities 1) G rowth rate: 2% per annum Rate of inflation: about 20% Corporation tax: 10% Tax holiday: two years Local participation: about 35% Antitrust laws: no 2) N orth America-a three percent increase in total sales Europe-a seven percent market share Middle East-two billion dollar profit South-East Asia-16 million dollar sales Latin America-a 12 percent lead over competitors Africa-overtake current market leaders Australia-4.000 units per month Text I Comprehension Questions 1.The disciplines related to international business include economics, anthropology, geography, history, language, jurisprudence, statistics, and demography and so on. 2. Economic isolationism will lead to declining economic influence and a deteriorating standard

经贸英语翻译

Beijing puzzle 中国贸易迷局 Jan 14th 2009 | HONG KONG From https://www.360docs.net/doc/a611130320.html, Why is China’s trade surplus still growing when its exports have collapsed? 为何出口额大幅跌落后,中国的贸易顺差仍在增长呢? AFP REVISED figures published this week show that in 2007 China overtook Germany to become the world’s third-biggest economy. At the start of last year China also looked set to become the world’s biggest exporter, but for 2008 as a whole its exports remained smaller than Germany’s, because of a slump in the final months of the year. China’s exports tumbled by 13% (in dollar terms), in the fourth quarter, leaving them 3% lower in December than a year earlier. Yet, despite weak exports, China’s trade surplus rose to a record $457 billion at an annual rate in the fourth quarter—50% bigger than in the same period of 2007. What is going on? 本周发布的经过修正的数据显示:中国在2007年超越德国,成为世界第三大经济体。在去年年初,中国也有望成为世界最大的出口国,但由于去年最后几个月出口额的大幅降低,整个2008年中国的出口额仍小于德国。中国出口额在去年第四季度暴降13%(以美元计算),而且其12月份的出口额甚至比上年同期降低了3%。然而,尽管出口疲软,第四季度中国的贸易顺差仍上升到创纪录的4570亿美元年化增长速度——比2007年同期增长了50%。这是怎么回事呢? In the first half of 2008 China’s trade surplus did indeed shrink (see chart). But since then, although exports stumbled, its imports fell by much more—down by 21% in the 12 months to December (compared with over 30% growth in the first half). The slump in both exports and imports was exacerbated by the global credit freeze, which has made it harder for buyers to get letters of credit to guarantee payment. Imports were also dragged down by cheaper oil and commodity prices and weaker imports of materials and components used to make exports. Inputs for export processing account for over 50% of China’s total imports, and the sharp fall in purchases suggests that producers expect exports to weaken further.

经贸英语课程标准内容

一、课程性质与定位 (一)、课程性质 《经贸英语阅读教程》是为310英语专业的学生开设的一门英语课程。本课程的教学目的是培养学生掌握阅读和理解商务英语文章的基本技能,掌握一些国际经济文章中常用词汇,懂得一般的商务表达,熟悉主要的商务英语文章类型,为进一步学习后续的商务英语课程,毕业后成为适应社会需要的应用型涉外商务工作者打下坚实的基础。 (二)、课程定位 本课程为310英语专业学生在第四学期学习的职业拓展模块课程,属于B 类。 二、课程教学目标与任务 (一)、课程教学目标 培养学生的英语阅读理解能力和提高学生的阅读速度;培养学生细致观察语言的能力以及假设判断、分析、归纳推理检验等逻辑思维能力;并通过阅读训练帮助学生扩大阅读量,吸收语言和文化背景知识。 (二)、课程教学任务 通过学习有关的商务活动的实用语言材料,学生应熟悉主要的商务英语文章类型,提高阅读商务文章的能力。通过学习,学生应进一步提高基本的听、说、读、写、译的能力。 ·要求: 1.熟悉主要商务英语文章的类型。

2.能读懂主要英语报刊、杂志上面有关商务活动的难度适中的报道和 评论。 3.能将一般性英语商务材料译成汉语,要求译文符合原义,行文顺畅; 同时,进行一些中英句子翻译,主要目的是让学生学会商务文章中 最常用的表达方法的实际运用。 4.熟练阅读、正确理解并逐渐学会欣赏商务文章的语言和文字魅力, 具备初步的独立分析能力。 5.通过有效的阅读训练,学会解读商务英语文章的段落大意和中心思 想;在正确理解的基础上,撰写文章概要和与文章主题相关的小 论文等。 三、先修及后续课程 (一)先修课程:英语泛读 (二)后续课程:无 四、教学内容与要求 Unit 1 国际经济组织 本章教学目标: (1).掌握TextA和TextB中的单词短语. (2).通过阅读能把握文章的主要大意。 (3).了解世界旅游组织的作用。 本章教学重点: 单词短语。 本章教学难点:

英语经贸应用文

第四章经贸电子邮件应用文重点(下划线部分为本章重点) (1)提出请求与提供信息的作用。(2)提出异议与解决问题的作用 (3)交易凭据作用 (1)日常业务沟通类邮件(2)贸易谈判类邮件 基本由眉首(heading)、称呼(salutation)、正文(body)、结束语(closing lines)这几部分构成。 1)眉首一般由发件人电邮地址,收件人电邮地址,邮件抄送人的电邮地址,发送时 间,主题或附件信息构成。如果该邮件不需要抄送给收件人以外的其他人,抄送一 栏一般为空。如果该邮件带有附件内容,眉首部分主题栏下方会出现附件信息提 示。2)称呼方式一般根据邮件发件人与收件人之间的熟悉程度而定。3)正文部分 由开头和主体两部分构成。开头部分一般做相关的背景介绍,点名邮件的写作意 图;主体部分具体完整的陈述邮件的写作目的,传递所需的目标信息。 4)结束语部分一般由问候语,发件人全名,发件人职务及所属部门,发件人所属公司,公司联系方式等信息构成。 (1)尽量使用主动语态(2)尽量避免使用名词短语 (3)采用直接而礼貌的请求方式(4)避免滥用过时的商业行话 5. 中英文经贸电子邮件的差异对比(简答题) (1)称呼方式不同 中文:尊敬的+x先生/女士+冒号英文:dear mr./miss+ 姓氏+ 逗号 (2)结束问候语不同 中文:“此致敬礼” ,“敬祝工作顺利”等 英文:“best regards”, “all the best”等很少出现“yours ?” (3)正文段落格式不同 中文:段首缩进两个中文字符英文:段首不缩进,齐头书写,正文每段文字开头都不缩格 (4)措辞风格不同 中文:客套话多“贵公司”、“恕我方冒昧” 1)背景介绍。2)交代写作意图。3)要求出口商提供诸如商品目录、价格单、小册子等具体产品信息材料。4)告知出口商具体地址。5)点明写作目的:询价。 6)期待对方尽快回复。 1)对询盘表示感谢。2)具体回答进口商提出的每个问题。3)适度推销自己产品。 “询盘”邮件的布局:邮件眉首信息齐全。主题是由邮件文种“enquiry”+商品名称组成。 邮件正文的开头部分:1)介绍联系方式的获取途径。2)业务背景介绍,以便快速建立双方的沟通关系3)婉转表示询盘邮件的写作意图。邮件正文的主体 部分主要包含了发件人向出货商提出的一系列要求。 邮件的结尾部分:希望对方尽早给予回复。 询盘回复邮件的布局:邮件眉首部分信息齐全。主题由邮件文种“reply”+回复内容对象组成。 邮件的正文开头部分对进货商的询盘表示感谢,体现出发件人对客户的重视和应有的商务礼节。邮件正文的主体内容分成三个要点:1)告知报价单和附图商品目录在附件中,样品将以航空快递的形式寄送。2)详细说明折扣政策和支付方式。3)为了使进口商尽早下订单,邮件特别提到该产品在国际市场上供不应求的状况。 邮件结尾部分,向进口商推荐商品目录中的其他产品,为本公司争取更多可能的贸易机会。

经贸英语

1、请特别注意包装,否则货物有可能在运输途中受损。 Please give special attention to the packing, or the goods could be damaged in transit. 2、漂亮的包装很重要,是因为它给人留下良好的印象。Attractive packing is important because it creates a good impression. 3、我方将把你对包装的意见转告给厂商参考。 We’ll pass your comment on packing to the manufactures for their reference. 4、不知你方能否将装运期提前一个月,我方急需货物。 I wonder if you could advance the shipment by one month as we need it badly. 5、你们最早什么时候可以装运货物。 When is the earliest possible date you can shipment the goods. 6、我们将优先向你们报盘。 We’ll give you the preference of our offer. 7、我本以为我的报价是合理的。 I should have thought my offer was reasonable. 8、你会发现我们的报价比别处要便宜。 You’ll see that our offer compares favorably with the quotations you can get elsewhere. 9、此报盘着眼于扩大销路而且很有竞争力。 This offer is based on an expanding market and is competitive.

经贸英语——考试题库及答案.docx

The cost of packing is the mode of packing, distance of tr ansportation and the price terms. 收藏 A. responsible for B. subject to C. available to D. paid by 回答错误!正确答案:B We d like to a sole agency agreement with you yo ur cotton goods for a period of three years. 收藏 A. assign ??- for B. sign ??- on C. come to ??- in D. reach ??- at 回答错误!正确答案:B

We have the pleasure to inform you that the shipment has gone for ward per s.s. East Wind and hope that it will arrive at the in perfect condition. 收藏 A. aim B. destination C. purpose D. goal 回答错误!正确答案:B We have numerous connections throughout the country and there a re good of a very profitable market for your manufactures. 收藏 A. illusions B. prospects C. wishes D.

经贸英语阅读术语

G-20:a group of finance ministers and central bank governors from 20 economies G7:the meeting of the finance ministers from a group of seven industrialized nations. Treasury securities国库证券:including Treasury bills, notes, and bonds are debt obligations issued by the U.S. Department of the Treasury(国库). GNP:The gross national product (GNP)is a country’s economic performance and the total market value of goods and services produced by all citizens and capital during a given period GDP:The gross domestic product(GDP) is a country's economic performance and is the market value of all final goods and services made within the borders of a nation in a year. ☆Institute for Supply Management (ISM):is a nonprofit association that provides opportunities for the promotion of the profession and the expansion of professional skills and knowledge. Eurozone(Euro Area):is an economic and monetary union (EMU) of 17 European Union (EU) member states which have adopted the euro currency as their sole legal tender. Treasury Bonds(国债):A negotiable, fixed-interest debt security issued by the U.S. government and backed (有支持的)by its full faith and credit

《对外经贸英语合同写作》第7-8章.

对外经贸英语合同写作 第七章商品包装条款 商品包装是使用适当的材料、容器对商品进行包封、捆扎和装演的活动,具有维护商品质量、保证商品安全、便于储运和装卸、便于计量和点验商品、节省物流和降低物流成本等项职能。在商品贸易中,除少数商品不需要包装,可直接采用散装(bulk cargo,cargo in bulk)、裸装((Nude cargo)形式运输、储存外,绝大多数都需要包装。商品包装是使用适当的材料、容器对商品进行包封、捆扎和装演的活动,具有维护商品质量、保证商品安全、便于储运和装卸、便于计量和点验商品、节省物流和降低物流成本等项职能。在商品贸易中,除少数商品不需要包装,可直接采用散装、裸装形式运输、储存外,绝大多数都需要包装。包装条款(Packing Clause)一般包括包装材料(Packing materials)、包装方式(Packing style)、包装规格(Packing description)、包装标志和包装费用的负担等内容。 包装为达到坚固与耐抗的目的,应符合下列要求①减少漏损(Minimixe the leakage &breakage)、②耐抗各种气候(Resist the various climate condition)、③防止偷窃(Protect theft &piferage)。 避免出现“包装不良”(Insufficient packing) 一、包装的种类 (一)运输包装(packingfor shipment) 运输包装,又称外包装(outer packing )或大包装(big packing)。主要是用于保护商品,防止货损或货差,便于装卸搬运。运输包装分为单件运输包装和集合运输包装两类。 1.单件运输包装(single packing for shipment) 单件运输包装是指货物在运输过程中作为一个计件单位的包装。按其包装造型的不同,可分为以下几种: 1)箱装。 主要有纸箱包装、木箱包装、塑料箱包装等。箱内一般还衬用防潮纸或塑料薄膜,有时还村有锌箔( Zinclined)或锡箔(Tinlined) 。箱外通常加打包装条或塑料带。 ①箱(Case, box) c/-,c/s, bx, bxs, wooden case ②crate(crs,crts) 板条箱,柳条箱/格子箱,漏孔箱(skeleton case) ③chest(cst, csts) 茶箱 ④carton(crt,crts) 纸箱 2)捆(bale) 3) 袋装(bag) 布袋(sack,sx,sxs)、麻袋(gunny bag)、纸袋(paper bag)、塑料袋(polybag)、塑料编织袋(Plastic woven bag )、纸塑复合袋(paper plastic compound bag) 、多层塑复合袋(multi-layer composite plastic bags)等。 4)桶装(barrel)

相关文档
最新文档