生如夏花by泰戈尔{中英文}

生如夏花by泰戈尔{中英文}
生如夏花by泰戈尔{中英文}

Born as summer flowers

Life thin and light-off time and time again frivolous tireless.

I heard the echo,from the valleys and the heart.

Open to the lonely soul of sickle harvesting.

Repeat outrightly, but also repeat the well beingof eventually swaying in the dessert oasis.

I believe I am born as the bright summer flowers. Do not withered wander feated fiery deman rule. Heart rate and breathing to bear the load of the cumber same bored.

I heard the music from moon and carcass

Auxiliary extreme aestheticsim bait to capture

Filling the intense life,but also filling the pure

There are always memories throughout the earth

I believe I am died as the quiet beauty of autumn leaves

Sheng is not chaos,smoke gesture

Even witt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult

生如夏花

生命,一次又一次轻薄过,

轻狂不知疲倦

我听见回声,来自山谷和山间

以寂寞的镰刀收割空旷的的灵魂

不断地重复决绝,又重复幸福

终有绿洲摇曳在沙漠

我相信自己

生来如同璀璨的夏日之花

不败不凋,妖冶如火

承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲

我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵来捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间

我相信自己

死如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟

即使枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄

泰戈尔诗集经典名句 中英文

泰戈尔诗集经典名句中英文 寄语:拉宾德拉纳特·泰戈尔印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。今天为大家分享的是泰戈尔诗集经典名句中英文,希望各位读者喜欢,欢迎阅读。 在光明中高举,在死的阴影里把它收起。和你的星星一同放进夜的宝盒,早晨,让它在礼拜声中开放的鲜花丛里找到它自己。 Article 19 tagore's sayings: in the light is lifted up, in the shadow of death it down. And your star in the night together, in the morning, let it box in the week in the open XianHuaCong sound find it yourself. 爱情若被束缚,世人的旅程即刻中止。爱情若葬入坟墓,旅人就是倒在坟上的墓碑。就像船的特点是被驾驭着航行,爱情不允许被幽禁,只允许被推向前。爱情纽带的力量,足以粉碎一切羁绊。 Tagore's sayings article 1: love is bound, the world of if immediately suspend journey. If love ZangRu grave, grave traveler is fall in the tombstone. As the characteristics of the ship is sailing drive, love is not permitted to YouJin, only allowed to be before. The power of love bond, enough to smash all the fetters. 要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢? Tagore's sayings article 2: if the love does not allow the differences between each other, so why the world is filled with differences? 贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。 Tagore's sayings article 3: chastity is rich in love living out of assets. 爱情是理解和体贴的别名。 爱是亘古长明的灯塔,它定晴望着风暴却兀不为动,爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 Tagore's sayings article 4: love is everlasting long out of the lighthouse, which looked at the storm will clear up [tr] [td] move, love is life in

生如夏花读书笔记

生如夏花读书笔记 印度伟大的诗人泰戈尔诗兴勃然生发,谱写出《生如夏花》美丽篇章,为世人留下了那种唯美。那雅美的诗句,流淌着音乐旋律。下面是小编向各位推荐的生如夏花读书笔记,希望对各位能有所帮助! 生如夏花读书笔记篇一我是一个在黑暗中的孩子。 我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。 当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着“我已经爱过了”这句话吧。 让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。 我看见你,像那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又睡去了。 我将死了又死,以明白生是无穷无尽的。 当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,我歌唱着,忘却了所有的喧哗。 爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 当人微笑时,世界爱了他;但他大笑时,世界便怕他了。 您的阳光对着我的心头的冬天微笑,从来不怀疑它的春天的花朵。 我们将有一天会明白,死永远不能够夺去我们的灵魂所获得的东西。因为她所获得的,和她自己是一体。我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这

伟大的世界里为乐。 在我的一生里,也有贫乏和沉默的地域。它们是我忙碌的日子得到日光与空气的几片空旷之地。 “我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。 生如夏花读书笔记篇二泰戈尔在《飞鸟集》82首里边写狠简单的一句诗:“let life be beautiful like summer flower and death like autum leaves”很早以前,郑振铎先生这样翻译过它:“让生如夏花之绚烂,去似秋叶之静美。” 我在想,为什麼,讲生如夏花?因为夏花与春花是不同的——夏花有着强盛的生命之力。如果说春花的温婉是来自於春风的抚摸;那夏花便是因为阳光的激发了。 说“生如夏花”正因为只有下滑,昭示着生命的力量,在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰,跳跃的精灵,以此诠释生命的辉煌与灿烂。 但也许“生如夏花”也同时说着生命的短暂吧。昙花只开在夏天,只有晚上,灿烂绽放,却谢得极快,只留给人们惊鸿一瞥的神秘,这也是她美得所在。佛说:“一弹指有六百刹那,一刹那有九百生天。人的一生不过是一弹指一挥间的五十四万分之一罢了。何其短暂!” 但因为这样的短暂,曾灿烂的开过,所以铸就了灵魂的永存!但因为痛痛快快的火锅,绚烂的绽放过,所以才不会后悔,才有了“去似秋叶之静美。”“去似秋叶之静美”,没

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版 1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 15.人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. 20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. 21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers。We wake up to find that we were dear to each other。 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see,what you see is your shado w。 瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。 The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I feltthat f or this I had been waiting long。 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves wemeet and c ome near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great inhumili ty。 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。 完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love ofthe I mperfect。 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

泰戈尔飞鸟集名句赏析大全

xx飞鸟集名句赏析大全 1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。——泰戈尔《飞鸟集》 2、世界以痛吻我,要我报之以歌。——泰戈尔《飞鸟集》 3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。——泰戈尔《飞鸟集》 4、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 5、We read the world wrong and say that it deceives us.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 ——xx《飞鸟集》 6、我听见回声,来自山谷和心间?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂?不断地重复决绝,又重复幸福?终有绿洲摇曳在沙漠? ?我相信自己?生来如同璀璨的夏日之花?不凋不败,妖治如火?承受心跳的负荷和呼吸的累赘?乐此不疲——泰戈尔《飞鸟集》 7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。——泰戈尔《飞鸟集》8、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 9、"My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。——泰戈尔" 10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。 ——xx《飞鸟集》 11、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美——泰戈尔《飞鸟集》

泰戈尔诗集(中英对照)

泰戈尔英文版诗集篇一 I came out alone on my way to my tryst. 我独自去赴幽会。 But who is this that follows me in the silent dark? 是谁在暗寂中跟着我呢? I move aside to avoid his presence but I escape him not. 我走开躲他,但是我逃不掉。 He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter. 他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。 He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company. 他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。 泰戈尔英文版诗集篇二 He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon. 被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。 I am ever busy building this wall all around; 我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候, and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow. 我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。 I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;

泰戈尔:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/aa12430409.html, 泰戈尔:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美作者:魏天无 来源:《语文教学与研究(读写天地)》2017年第01期 爱尔兰大诗人叶芝曾为《吉檀迦利》英文初版本(1912)作序,其中提到,有个印度人对他说:“每天凌晨3点钟——我知道,因为我亲眼目睹过——泰戈尔一动不动地静坐默想,就神性沉思了两个钟头之久,方才醒了过来。”一位孟加拉医学博士则将泰戈尔视为本民族的圣人,他告诉叶芝:“我天天都读罗宾德罗那特,读一行他的诗就可以忘却人世间的一切烦恼。”“人类的一切向往憧憬,都是他歌咏的题材。他是我们的圣人中间第一个不厌其烦生存的,他倒是从人生本身出发来说话的,那就是我们敬爱他的缘故。” 至于我自己,与许多人一样,在中学时代从父亲的书架上读到《飞鸟集》《吉檀迦利》《园丁集》等作品;也曾癡迷地摘抄其中的诗句,为它们短小精悍中蕴含的人生哲思和深邃、宁静的美所吸摄。不过坦率地说,直到二十多年后读到杨绛先生的《我们仨》,我才真正明白了什么叫做“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。静美而不是绚烂,堪称人生的最高境界,就像德国学者温克尔曼评价希腊艺术时所言,那是一种“高贵的单纯和静穆的伟大”。 学者通常将泰戈尔的创作分为早期、中期和晚期三个阶段,早期代表作有《暮歌》(一译《黄昏之歌》)、《故事诗》等,中期有《吉檀迦利》《新月集》《园丁集》《飞鸟集》等,晚期有《山达尔女人》等。中国读者最熟悉、最喜爱的作品都来自中期,特别是郑振铎先生所译《飞鸟集》,引发了中国读者对泰戈尔诗歌的普遍关注,也直接影响了冰心等人的创作。郑先生把它比喻为“山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的”。 “飞鸟”的含义,在诗集开篇两首有所透露,“夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。/秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。”“世界上的一队小小的漂 泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。”故此有人认为“飞鸟”即游荡之鸟,诗人把自己视为执著追寻人生理想境界的“永恒的旅客”。诗集的含蕴是丰富的,其中贯穿着两条相辅相成的主线,即对自我的反思与对人生的省悟。“你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。”(18)艺术的重要功能,就是认识自我和世界。诗人赞颂人的力量就是生长的和创造的力量: 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。(25) 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。(52) 创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。(14)

泰戈尔经典诗歌-生如夏花

泰戈尔经典诗歌:生如夏花 I heard the echo, from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat outrightly, but also repeat the well-being ofEventually swaying in the desert oasisI believe I amBorn as the bright summer flowersDo not withered undefeated fiery demon ruleHeart rate and breathing to bear the load of the cumbersomeBored我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖治如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲I heard the music, from the moon and carcassAuxiliary extreme aestheticism bait to capture mistyFilling the intense life, but also filling the pureThere are always memories throughout the earthI believe I amDied as the quiet beauty of autumn leavesSheng is not chaos, smoke gestureEven wilt also retained bone proudly Qing Feng muscleOccult我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄

泰戈尔诗集中英对照版[1]

泰戈尔诗集中英对照版 1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed(流下) tears(泪水) when you miss the sun, you also miss the stars. 2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

泰戈尔生如夏花经典语录大全

泰戈尔生如夏花经典语录大全 泰戈尔生如夏花经典语录 一、天下起雨来,滴滴答答,撞在玻璃上,寂寞清脆。 二、我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐。 三、不断地重负决绝又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠 四、生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖冶如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲死时如同静美的秋叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 五、不要试图去寻找,也不要患得患失。明白这些,你就去爱吧。要知道,你爱一个人,他(她)就不会死。 六、她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 七、我堕落了天堂,只为在地狱为王

八、总有一天我们都死去,丢掉名字的回忆再没有意义,总有一天我们都忘记,曾为一个越演越烂的故事伤心。总有一天我们都叹息。笑着缅怀,有过愚蠢的美丽。最后我们也许会变成自己无法辨识的人。但也只有这时。才能无畏地想全世界宣布:我已长大。 九、于是,在一个闪烁着淡蓝色的浪漫和欢愉之光的纯爱故事的框架里我们看到了一些生命的沉重和忧伤,一些生离与死别一些眼泪,愧疚,惦挂和怀念。辛夷花在风中摇摆,仿佛在迫使我们说出生活中的那些偏离与重量。 十、盼这一天盼的太久了,而当人期盼的过于长久时,喜悦往往会变得莫名的忧伤。 十一、午后慵懒的阳光打在脸上,恍惚的迷离。 十二、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 十三、时间用它独有的刻薄方式令我们渐渐宽宏,明白不管怎样被生活对待,依然要许诺自己明日必有太阳。我想,沉默是成长的标志,

而成熟的标志,就是如何去沉默。 十四、Born as the bright summer flowers 十五、我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖冶如火。十六、褐色液体在暗夜里涌动,涌动,缠绵至芬芳。 十七、我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂,不断地重复决绝,又重复幸福,终有绿洲摇曳在沙漠。我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖冶如火,承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。 十八、那些曾经婉转曲折的留恋,激情,恨意。几乎被时间一一磨平,就像我们无可言喻的生之欢喜和苍凉。 十九、我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠 二十、既然生,便与夏花一样的绚烂;既然爱,便要付出所有的情感。二十一、爱情是一潭挣扎的蓝藻,如同一阵凄微的风,穿过我失血的静脉,驻守岁月的信念。

泰戈尔《生如夏花》中英文对照

《生如夏花》——泰戈尔 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 ——题记 1 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 2 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 3 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 4 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

5 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么 (郑振铎译) 原版: Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored Two I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult Three I hear love, I believe in love Love is a pool of struggling blue-green algae As desolate micro-burst of wind Bleeding through my veins Years stationed in the belief Four I believe that all can hear Even anticipate discrete, I met the other their own

美文欣赏 生如夏花

【美文欣赏】 《生如夏花》 泰戈尔 I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄

泰戈尔诗选中英对照

泰戈尔诗选中英对照 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but Right can. 瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。 I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty. 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy? 樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 The woodcutter"s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。 Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变 幻。 The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice. 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

生如夏花bornassummerflowers泰戈尔

by Tagore Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless One I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored Two I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult Three I hear love, I believe in love Love is a pool of struggling blue-green algae As desolate micro-burst of wind Bleeding through my veins Years stationed in the belief Four I believe that all can hear Even anticipate discrete, I met the other their own Some can not grasp the moment Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain Five

泰戈尔《生如夏花》中英文对照

《生如夏花》——泰戈尔生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 ——题记 1 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 2 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 3 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 4 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动5 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么 (郑振铎译)

原版: Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored Two I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture

泰戈尔经典诗歌生如夏花双语对照

泰戈尔经典诗歌:生如夏花(双语对照) I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult

相关文档
最新文档