英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究

英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究
英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究

英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究今天我国与世界文学界的接触越来越频繁,随着汉语和英语之间交流的深入不断加大,英语作为世界人们交流的主要语言手段,英语已然成为一种国际化语言,深深地影响到我们当代社会生活中的各个领域。关于外来语言的界定,不同人有着不同的认识,但是自古以来,人们理解的“外来词”多数是指外来语言的一种,“外来语”在细节上是由“外来词语”所组成的。在当今社会中,汉语在一定程度上会使用到汉语化的词语,并且在使用过程中不断会被用到,其中要数英语外来词语最为常见。汉语和英语外来词的规模和程度的不断加大,两种语言之间的相互影响也越来越深入。尤其对于现代汉语的影响,特别到了改革开放,我国与欧美西方国家之间的交流不断加大,许多欧美语言,特别是英语当中有部分翻译词语大量涌入中国,影响着我国现代汉语体系,占据了外来词语的一大部分。因此,本文着重研究英语当中的外来词语对现代汉语的重大影响。现在我们有必要对汉语当中出现的英语外来词做出深入和系统地探索研究,旨为语言教学做出指导和服务。

一、英语外来词对现代汉语词汇的丰富

1、外来词语创新了原有语言的活力

在汉语的原有构成中,通常使用的范围很狭小,而且词语的使用能力比较有限,部分汉语已经慢慢被时代所淘汰,逐渐在词语的使用过程中淡化。但是随着外来词语的进入,其在人们的生活中已经被不断加以利用和发展,因而焕发着前所未有的活力,使得汉语的适用范围逐渐变大,甚至有些词语已经成为一些活跃

词语的重要组成部分,例如我们通常所说的“吧”、“西”和“洋”等。另外近些年来。有些词语在一些公开场合频繁出现,例如:共赢;粉丝;咖啡;双赢等等。在上面词语中我们看到一个字“赢”是重要的组成部分,“赢”在现代汉语当中使用,一般只包括两个意思,一个是指“输”的对立面,是胜利、获得意思;另外一种意思就是“获利”,但是即使它具有两种意思,但是使用范围、构词能力以及使用的频率都是非常有限。但是直到近现代,随着我国与其他国际国家之间的交流越来越紧密和贫富以后,我们从英语词语当中引入“win-win”,因而有些人将它翻译为“共赢”,从此就诞生了共赢这个外借词。因为其意思鲜明,翻译巧妙和贴切,因而其很快就传播到中国所有媒体。在以后的使用当中,人们又按照这个词语的格式和方法,发掘了一些“多赢”“共赢”等等其他词语。“赢”的发掘和利用,不仅仅使得其本身具有活力,而且会对以后语言创作做出启发。

2、丰富原有词语的含义

外来词语本身不仅带有丰富的外来文化,而且还具有其本身的象征意义,其中不少外来词语不但衍生出许多原有语言当中没有的感情色彩,从而使得这样的汉语表达更加丰富多彩。例如:汉语当中的“咖啡”是用英语的“coffee”音译过来,在美国的文化当中是代表经过烘焙的咖啡豆制作出来的饮料,与可可、茶同为流行于世界的主要饮品。后来慢慢延生为热情和力量当中,由于汉语当中的热情和力量的含义中包含着一种不疲劳的含义,人们在后来的使用过程中或多或少借住了一些联想的方式,是“咖啡”的意思更加丰富多样。现在我们经常看到的各种选秀和真人秀当中都包含着“秀”这个歌字,它主要是来源于英语当中的show,由最初的“作秀”这个词语中分裂出来形成一个新奇的构成词,通常表示“表演和展示”的意思,也进一步丰富了原本“秀”的意义色彩,于是就产生

文化差异与英语词汇

文化差异与英语词汇 文化差异与英语词汇、句法 2010-11-04 23:15:15 Tag: 文化差异与英语词汇、句法:中西文化差异会对词汇的理性意义、色彩意义、用法、内涵非对应或零对应词产生影响;也会造成中英文句式在形合与意合、客观与主观、首重心与尾重心方面的不同。 一、引言 英语词汇知识、句法知识是英语学习者听说读写译各项能力中的必要技能,也是英语教学不可或缺的重要组成部分。目前,语言教学过程中文化导入的重要性在国内外外语教学界已获得普遍认可。本文所尝试探讨的是在词汇与句法教学中文化导入的内容。本文共分两个部分, 第一部分论述词汇教学中文化教学内容的渗透;第二部分着重讨论句法教学中文化教学的体现。 二、文化差异与词汇教学 正因为词汇知识是英语能力中的必要技能,因此,目前英语教学中引导学生达到对词汇层次的适当理解是必不可少的环节。而词语是文化信息的载体, 各种文化特征都将在该语言的词汇里留下它的印记。因此,在进行词汇教学时,教师应当在讲解词汇基本含义与用法的基础上向学生介绍其由于文化差异所赋予词汇的不同特征。具体讲授思路可以从以下几个方面入手:(一)由于文化差异对词的理性意义产生的影响 1. 词义概念范围大小不同 概括性是词义最重要的特点之一。词义的概括性是在使用语言的集团内部长期地、历史地形成的,是指人们在了解、掌握一个词的意义时,舍弃了客观事物的个性而把握了它的一般特征。英汉有些同义词事实上词义概念范围是不同的,有些汉语释义缩小英语词义的概念范围,有些汉语释义扩大了英语单词的概念范围。譬如:汉语的“工程师”是比较高级的技术职称,一般指受过大学教育并有若干年工作经验、经国家认定的技术人员,但英语的engineer 含义五花八门,按《新英汉词典》的释义,它既指工程师、技师,也指火车司机、轮机员、工兵,乃至倒垃圾的工人sanitary engineer,这就与中国的“工程师”的含义相差甚远了。 2. 语意轻重不同 例如:The conflict spread everywhere,intovillages ,as well as intocities.根据英汉综合大词典对as well as 的释义:(1)不亚于;与……相同;(2)又,也,此外。如果简单地把例句理解成“冲突到处蔓延,蔓延到了农村,也蔓延到了城市”,则把原文的语意轻重关系给弄颠倒了。在原文中as well as 的前项为语义重点,而在上面的中译文中却把as well as 的后项变为语义重点了。因此,上面的英文应当理解成:冲突到处蔓延,蔓延到了城市,也蔓延到了农村。 3. 词义着重点不同

(全英文论文)英语词汇在日常生活中对现代汉语词汇的影响

原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考 (全英文论文)浅谈游戏法在小学英语词汇教学中的运用 (全英文论文)黄西演讲中合作原则的违反 (全英文论文)浅析英式英语与美式英语差异产生的原因 (全英文论文)弥尔顿失乐园中撒旦的悲剧英雄形象 (全英文论文)小王子中儿童与成人的价值观差异 (全英文论文)多媒体网络教学环境下非英语专业学生英语学习培养(全英文论文)论终结的感觉的叙事时间艺术 (全英文论文)从“歧义”的视角探讨老友记中的言语幽默 (全英文论文)英语教学中的交际法及写作学习技巧 (全英文论文)“词块理论”在初中英语词汇教学中的应用 (全英文论文)从朗读者中汉娜的形象论道德盲视现象 (全英文论文)从女性主义角度看小妇人中乔的性格变 跨文化交际背景下中美表达沉默行为的对比分析 (全英文论文)对高中学生英语学习动机现状及激发策略分析—XX中学为例 (全英文论文)合作性学习在初中英语教学中应用的探索 (全英文论文)XX学院英语二专学生需求调查与课程设置 (全英文论文)从春节和圣诞节看中西节日文化对比 (全英文论文)浅析唐诗意象的衔接 (全英文论文)英汉禁忌语对比 本题目是全英文原创论文,需要完整可以联系QQ:799 7579 38 (全英文论文)汉英谚语中传统婚姻观念的对比研究 (全英文论文)英语广告的语言特点和翻译 (全英文论文)汉英新闻语篇组织模式对比研究 (全英文论文)傲慢与偏见中婚姻观剖析 (全英文论文)浅析21世纪美国总统竞选广告中的泛娱乐化现象 (全英文论文)中国英语的影响—以功夫熊猫的字幕翻译为例 (全英文论文)雪莱和拜伦写作风格的对比学习 (全英文论文)农村初中英语学习中动机因素研究—XX中学为例 (全英文论文)分析简?爱评价女性文学的特征 (全英文论文)外交辞令中模糊策略的应用 (全英文论文)英汉翻译中的词性转换 (全英文论文)中英习语文化及翻译的研究 (全英文论文)在多媒体和网络环境下的非英语专业大学生的词汇学习策略

英语中的汉语外来词大全

英语中的汉语外来词大全 众所周知,语言是人类交流的工具。中国与外界的接触、特别是近30年来的改革开放,汉语吸收了大量的外来词(主要是英语),最常见的词汇包括迪斯科(disco),沙发(sofa),芭蕾 (ballet),基因(gene),克隆(clone),高尔夫球 (golf),巴士(bus),博客(blog)等,不胜枚举。俗话说,来而不往非君子,那么英语是否也吸收了来自于汉语的词汇呢?答案是肯定的。不过,在数量上并不那么突出。现根据网上搜索结果整理如下,如有遗漏之处,请读者自行添加。 以英语字母为序 1.banzai 来自“万岁”的日语发音 2.Beijing 北京 3.Bok choy来自“白菜”,比pe-tsai常用,后者已淘汰 4.Bonsai来自于“盆栽”的日语发音) 5.Canton 广东 6.chai 来自于“茶” 7.Changshan“长衫”,男子用 8.Cheongsam “旗袍”,来自于“长衫” 9.chi 或 qi 气(功) 10.chin chin (toast) ,你好、再见、举杯祝酒,干杯 11.China 或china“中国”或“瓷器” 12.china ware 瓷器 13.Ching,Qing 清(朝) 14.chop chop 来自于“快”广东话发音(kap) 15.chopsticks 筷子 16.Chop-suey 来自“杂碎” 17.Chow mein 来自“炒面” 18.chow 或 chow chow“狗”广东话发音 19.chow (food) 炒饭,食品

20.Chung-Kuo 中国,已不常用 21.Confucius来自“孔子” 22.coolie(koolie))来自“苦力” 23.Cumshaw赏钱,来自“感谢” 24.dazibao 或 big character newspaper 大字报 25.Dim sum 来自“点心”,现广泛用作“小吃”,“早点” 26.Dingho来自“顶好”,虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂 这个词的意思 27.dojo 道场 (武术训练场),日语发音 28.egg foo young 蛋芙蓉 29.Feng shui 来自“风水” 30.futon 沙发床,来自于日语汉字“布团”的发音 31.gaijin 外国人,来自于日语汉字“外人”的发音 32.geisha 艺伎日语汉字“艺伎”的发音 33.ginkgo银杏,可能来自于“银杏”日语发音ginkyo ,但在写作时出现错误 而将错就错了 34.Ginseng来自“人参” 35.Gung ho或gung-ho(热情高涨)。这个词在英语里用的很多,并有电影电 视节目,乐队取此名的。举例:At first everyone is gung-ho about this idea. But now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。对于这个词的来源说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活”的说法。 36.gwailo 鬼佬,广东话 37.Han 汉族 38.Hanoi 河内(越南城市) 39.hanzi 汉字

英语外来词对汉语的影响

试论英语外来词对现代汉语的影响 作者:刘爽 (天津财经大学 2006级硕士研究生英语语言文学专业) 摘要:在中国近三十年的改革开放中,跨语言、跨文化交际的广度和深度达到了前所未有的程度,与此同时,大量外来词涌入汉语,其中尤以号称世界语言的英语为最。本文主要从汉语中英语外来词的应用范围、借用方法、产生原因等几方面对现代汉语中英语外来词的现状进行分析,并从个人的角度出发提出了对于汉语中的英语外来词应采取的正确态度。 关键词:英语外来词、现代汉语 自改革开放以来,中国与世界的交融越来越广泛和深入,中国在社会、政治、经济、文化等方面的发展,无不深受世界大环境的影响。汉语,作为中国文化的重要组成部分,也在与世界各种文化的交流和碰撞中,不断演化。在这一过程中,大量外来词的涌入,尤为引人注目,特别是大量英语外来词的不断涌入,为汉语不断地注入了新鲜血液。 本文主要从汉语中英语外来词的应用范围、借用方法、产生原因等几方面对现代汉语中英语外来词的现状进行分析,并从个人的角度出发提出了对于汉语中的英语外来词应采取的正确态度。 1. 涉及范围 伴随着中国与世界各族人民的经济文化交流,大量外来词,特别是英语外来词,进入汉语,几乎充斥着社会生活的方方面面,在科技、商业、社会文化生活、经济生活等诸多方面都对汉语产生了很大影响。 1.1 科技领域 由于现代科技的飞速发展,科技词汇大量出现,汉语中出现了大量科技外来词,如克隆(Clone)、纳米(Nanometer)等。而其中最显著的是计算机领域。由于欧美、特别是美国在计算机技术方面发展水平最高,在这一领域中,英语词汇毋庸置疑地占据着主导地位。特别是伴随着网络的迅猛发展,每天都会涌现大量英语新词,而往往这些英语词汇很难在汉语中找到合适的对等词,于是人们干脆把这些词直接拿过来使用,如因特网(Internet)、伊妹儿(E-mail)等。伴随着网络的急速发展,网络语言逐渐成为当下流行语中最重要的组成部分,并逐渐向现实生活的各个角落蔓延。 1.2 商业领域 自改革开放以来,在经济全球化的大背景下,众多跨国公司进入我国发展的同时,也将众多国际商业品牌引入国内,大量外来词以音译等方式出现,进入汉语体系中,如奔驰(Bench)、耐克(Nike)、柯达(Kodak)等。

浅谈从英语中汉语借词发展趋势

浅谈从英语中汉语借词看中国英语的发展趋势 作者:陈中平日期:2010-09-30 字体大小: 小中大 论文关键词:汉语借词中国英语中国文化汉化思维发展趋势 论文摘要:英语在发展过程中吸纳了众多的汉语借词。随着中国在国际中的地位进一步提高,汉语借词最终可能会发展成为中国英语词汇部分。中国英语是成长于中国的社会和文化背景下的人们在特定的语言环境中用来交流的,以规范英语为核心的英语变体,它受中国文化和汉语思维的影响。中国英语在诸多层面有着自身特点,本文在各位学者研究的基础上,结合自己的思考与总结,从中国英语的存在依据、概念界定、语言特征和发展前景四个角度作了分析。 语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。语言之间相互借用是语言发展的一个普遍现象,英语作为当今世界广泛使用的语言更是如此。英语发展成一种世界性的语言从世界各个语种中吸收了不少词语,汉语也毫不例外。英语中的汉语借词几乎涉及政治、经济、社会、文化、日常生活等所有领域。根据我国学者的最新统计,英语中的汉语借词有1488个(汪榕培,常骏跃.2001)。实际上,日常生活中使用的,新闻报刊上出现的,未被收录进词典的汉语借词远远超过这个数字。 英语中大量涌现汉语借词的现象始于一百多年前。近年来,随着中国改革开放及对外文化交流和商贸往来的不断扩大与深入,英语中更是大量借用反映中国文化各方面特有的事物与现象的词。如Tai Chi(太极拳)、Kung—fu(拳术,武术,功夫)、silk(丝)、mahiong(麻将)、Yangkof秧歌)、Shi Ching(诗经)、Taoism(道教)、fengshui(风水)、Confucius(孔子)、Mencius(孟子)、Maoism(毛泽东思想)、papetiger(纸老虎)等等。显而易见,这些词一般都表示中国的特有事物或汉语里的特别说法。 另外,新闻媒介也在深深地影响着英语中的汉语借词。中国在海外发行量最大的《中国日报》(China Daily)以及其他的诸如《北京周报》、《中国建设》、《时代周刊》和一些英文电视节目,特别是中国国际广播电台、中央电视台英语频道以及互联网等,在传播中国文化的同时,也影响着汉语借词的输入。每年《中国日报》所发布的“有中国特色的词汇”大部分是以意译的形式而出现的。比如“菜篮子工程(vegetabl e basket project)”、“乡镇企业(township enterprises)”等。可以预见,在这些“有中国特色的词汇”中,一部分词汇将成为永久的英语词汇,并且随着社会、文化和中国在国际中的地位进一步提高,汉语借词最终会发展成为中国英语中一个必要的组成部分。 事实上,早在1980年,葛传规先生就提出了“中国英语”的概念。他说:“在旧中国和新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达,如科举(imperial examinations)、翰林院(Han Lin Yuan)、五四运动(May Fourth Movement)、白话文(baihua wen或baihua)、人民公社(people S commune)、四个现代化(four modernizations)等,这些不属于讲英语民族的人所惯用的词语,应当称作China English。”虽然这种提法引起了很多争议,但从此以后“中国英语”(China English)被学者们广泛使用和讨论。 纵观诸多学者对中国英语近二十几年的研究现状可以看出,大家由刚开始对是否存在中国英语提出质疑继而转向对它的肯定与拥护,纷纷为之著书立说,试图从不同的角度去认识、把握。有从下定义着手对其进行界定的,像汪榕培、李文中、谢子君、姜亚军等;也有学者呼吁大家对中国英语进行系统的描述性研究,像杜瑞清和姜亚军等。在一片拥护声中,

西方文化背景对英语词语理解的影响

收稿日期:2006-09-30 作者简介:张良(1970-),男,河南郑州人,讲师,主要从事大学英语教学工作。 文章编号:1673-1751(2007)01-0078-02 西方文化背景对英语词语理解的影响 张 良 (河南工业大学外语学院,河南郑州450052) 摘要:英语词汇与某些历史故事、神话传说、风俗习惯、自然环境、宗教信仰、民族心理有着密切的联系。英语学习,不仅仅是英语词汇和语法的学习,更为重要的是对产生词汇的英语语言文化背景的学习。 关键词:英语;文化背景;词源中图分类号:H313.9 文献标识码:A 英语作为一种世界性语言,和汉语一样博大精深,其中的一些词和短语与汉语的成语一样,与某些历史故事、神话传说、风俗习惯、自然环境、宗教信仰、民族心理有着密切的联系。 1 来自希腊、罗马的神话与传说 英国在历史上曾一度被罗马帝国占领。因此英国文化深受罗马和希腊文化的影响,其中的一些词和短语与希腊、罗马神话和传说有一定的联系。所以,了解希腊罗马神话与传说,对我们更加准确地学习英语大有裨益。 “Gordian Knot ” (戈尔迪斯之结)从字面上就看不出它的寓意,只有从希腊、罗马神话传说中才能了解其真正含义。相传“Gordian Knot ”是古代弗利基亚国国王戈尔迪斯(Gordius )打的难解之结。按神谕,只有入主亚洲者才能解开此结。后来亚历山大大帝(A lexander the Great )以利剑将其斩开。因此,该成语意为“难解之结,棘手问题”。短语“cut the Gordian Knot ”也就有了“快刀斩乱麻,大刀阔斧”之意。类似的还有app le of discord,不能把它直译成“不和的苹果”。在希腊 神话中有个“金苹果”的故事。不和女神Eris 在Peleus 和Thetis 结婚时从中作梗,往婚宴上扔了 一个苹果,上面写着“For the Fairest ”。在场的天后Hera 、智慧女神A thena 以及爱与美的女神Ve 2nus 均想获此殊荣,她们争执不下,最后特洛伊王 子Paris 做裁判将苹果判了给成诺,让他得到世间 最美的女人Helen ,而由此引发了特洛伊战争。因此“app le of discord ”意为“争端,斗争的根源”。而“Helen of Tr oy ”意为“红颜祸水,倾城尤物”。 2 源于“圣经”及其他文学作品 在西方,“圣经”有着与中国“诗经”等同的文学地位,西方人的生活中的方方面面无不受圣经的影响。因此,言谈举止无不流露出“圣经”的痕迹。如句子:The t w o boys were rescued at the elev 2enth hour 中,就不能把“the eleventh hour ”直译为 “第十一个小时”。据圣经中记载,有一次,耶稣教训其弟子说:“到天国葡萄园干活的人第十一个小时来,却和先来的人取得同样的报酬”。所以,“the eleventh hour ”意为只要想干一件事,即使在“最后时刻”也来得及。 许多词语或短语还与“圣经”中的人名有关。如“poor as Job ”,“旧约?约伯记”中说:Job 本是个富翁,有七子三女,对上帝笃信不移。上帝为检验其诚心,就夺去了他的全部财产及子女,让他一贫如洗。同时,又让其生病并险些丧命,但他对上帝仍然坚信不移。终于,上帝为其诚心所动,又让其过上好日子。所以,这里的“poor as Job ”意为“一贫如洗”。 3 来自名人名作中的故事 一些名人名作中的故事也以固定的形式,不变的喻意流传下来。如莎士比亚的剧本“威尼斯商人”中的主人公Shyl ock 给人们留下了深刻的印象:一个放高利贷的商人。现在Shyl ock 已有了“高利贷者”之意。又如在起悲剧“哈姆雷特” 第3卷第1期 河南工业大学学报(社会科学版) Vol .3,No .12007年3月 Journal of Henan University of Technol ogy (Social Science ) Mar .2007

浅谈现代汉语和英语词汇特点的比较知识讲解

浅谈现代汉语和英语 在语音、语汇、语法方面特点的比较 2012级学科英语:王忠文随着世界性汉语热的影响,学习汉语的人越来越多,而在交际交流中,中、英文的交叉使用现象也越来越多,那么对现代汉语和现代英语之间在语音、语汇、语法方面做一个比较也显得尤其必要。 一、语音即语言的声音,它是指人类通过发音器官发出来的,具有一定意义的,用来进行社会交际的声音。语音是语言的物质外壳,人们是通过语音来感知语言的存在的。 现代汉语语音属于汉藏语系,和印欧语相比有许多显著的特点。在语音方面,现代汉语的总体特点是音节界限分明,乐音较多,加上声调的高低变化和语调的抑扬顿挫,现代汉语语音的音乐性较强,具体表现为: 1.汉语音节中没有复辅音,都是一个辅音,而且不会出现在音节开始,即使是在词尾也只限辅音[n]和辅音群[ng],如[an]案和[hong]红。而英语中的辅音或辅音群是常见的,他们可以出现在词首或词尾,常常两三个辅音放在一起。 2. 元音占优势。现代汉语中可以没有辅音,但元音是必不可少的成分,并且是乐音,听起来比较悦耳。而英语的音节中最少须有一个元音,最多可以有8个元音。闭音节多,开音节少;音节中以辅音占优势,而且在元音的前或后都可以有辅音

群出现。 3.音节有声调。语音中超音段表达的主要手段是音高、音强和音长。而音高的使用又最为广泛,它的语音物质表现形式为旋律(melody),当旋律以单个的音节或词作为基本载体时,被称作声调(tone);当旋律以短语和句子作为基本载体时,被称作语调(intonation)。声调或语调是体现音高变化的单位。 汉语是声调语言,音高变化分布在字,即音节上,汉语中每个音节都是由声,调和韵组成,一个汉字即一个音节。不仅有区别意义的作用,还可以使汉语音节界限分明,又富于高低升降的变化,从而形成了现代汉语语音音乐性强的特殊风格。而英语是语调语言,音高变化分布在短语和句子上。英语句子语调由句子的最后一个重读音节即语调核心表现出来,句子中的语调由语调群表现出来。而语调群分为调头、调体和调尾组成。英语中语调的特点如下:一般地说,低调冠,高调头,调身用平调且依次渐变滑动降低。语调核心接受句子语调,有调的变化,或升调或降调。由此,汉、英两种语言的语音对比,主要是音高变化的对比。 二、语汇是语言中语词的总汇。它是语言的建筑材料,是语言的构成要素之一。语汇的含义有广义和狭义之分:广义的语汇,指的地语言中的语和词(简称语词)的总汇;狭义的语汇,指的是语言中的语的总汇。我们这里所说的语汇,其含义是广义的,即指的是语言中语和词的总汇,与传统的包括语和

英语中的外来词

2007年9月观晤学司·学术探讨·浅析英语中外来语的来源、成因及影响蒋咏梅(连云港师范高等专科学校初等教育系江苏连云港)【摘要】本文首先对英语外来词的历史进行探源,对其发展过程作了概述,并对其成因进行概述,然后主要分析了数量众多的外来语对英语语言本身的影响,从而得出结论:外来语反映了不同的文化联系,丰富了英语词汇,使英语更加国际化,了解英语外来语的发展过程、成因和来源,有利于加强对英语的理解。【关键词】外来语发展来源成因影响ABriefAnalysisOftheLoanWOrds.mEnglish.1iangYongmei(Primary刖wattonDepartment,LiangyungangTeachers?CollegeLianyungang,JiangsuProvince)【.Abstracts】nethesisfirst0fauprobesint0山eorigi…nnfEnglishvocabularywithexemplifyingwords,inthenextplat:eexpatiatest|lecause0fitsformation.andthenanalyzesthee~ctsthatloanwordshave·0ntheEn glishlanguage__Eventuallyanaturalconclusioncomes?mtobeing:Theloanwordsreflectcuhurallinksandendch【heEnglishvocablll。rys0that_lhasbecomeamomuniversMlan—guage.Furthermore,ac(1um?nlangyourselveswitht}Ieorigin,developmentandcanseofformationisDfgreathelprorEnglishleamerst0deepentheunderstand ing0f|heEnglishlangu~e.【Keywords】loanwords0n?ga?ndevelopmentcause0fformationeffect英语词汇主要由本族词和外来词组成,词汇量大,据最新统计,英语词汇量大约在100万左右。英语词汇量之所以如此巨大,是因为英语在发展过程中吸收了大量的外来词。打开英语词典来看,大约百分之八十的词都是从其它语言借来的,绝大多数的外来语来自拉丁语,其中一半以上是通过法语借来的,另外大量的词直接或间接来自希腊语。相当多的词来自斯堪的纳维亚语,还有一些词来自意大利语、西班牙语、葡萄牙语和荷兰语,少数词来自世界各地的其它语种。如:Ⅲ,taxi来自法语;opera,studio来自意大利语;mosquito来自西班牙语;kowtow则来自汉语。有人说英语是一种“贪婪”的语言。英语词汇中外来词如此之多,以致于在英语运用的每一个句子中,都有可能出现外来词,看一个例句:Their cups are black,这个简单句只有4个单词,但其中your·是斯堪的纳维亚语外来词,black是法语外来词,cup是拉丁语外来词,只有are是本族词。这些外来语词,由于经常使用或使用时间已久,已经完全英语化,即使以英语为母语的很多人也未必能说出它们的来源。由此可见,外来词已成为英语语言中必不缺少的部分。随着社会的进步,英语新词汇也在应运而生。若干年后,恐怕没有人能说出英语究

英语中的汉语借词讲课稿

英语中的汉语借词

“Tuhao土豪”有望携手“Dama大妈”以单词形式收录进《牛津英语词典》,这则消息引起了广泛的讨论和关注。据相关数据统计,目前《牛津英语词典》中有二百余个包含中文渊源的词汇。事实上,在日常生活中,许多汉语借词已经在英语词汇系统中占据了一席之地,成为其不可或缺的组成部分。 种类繁多的汉语借词 “ganbu(干部)、guanxi(关系)等词多年以前就正式进入了《牛津英语词典》;tofu(豆腐)、Peking duck(北京烤鸭)、chow mein(炒面)已进入了外国人的日常生活用语;cheng-guan(城管)、dia (嗲)等词也在英语中产生了一定影响。”南开大学汉语言文化学院的冉启斌副教授介绍说。 实际上,英语中各类汉语借词不断涌现。代表中国历史文化的词语,如:Confucius(孔子)、Laozi (老子)、Tao(道/道教)、Tao Te Ching(《道德经》)、feng shui(风水)、Mandarin(官话)……这些词语已经进入到英语的日常词汇中。文体娱乐方面:“kongfu(功夫)、Tai Chi(太极)”等词更是随着中国功夫电影的传播而广为人知。政治经济方面:“lianghui(两会)”一词,是由美国有线电视新闻网(CNN)最早带头使用,渐渐地,这个词逐渐成为了各大国际媒体的通用词汇;我国的货币单位jiao(角)和yuan(元)

也已被收入英语词典,有趣的是, yuan这个词在英语中又经历了词义范围扩大的过程,现在,yuan还可以用来泛指钱(money)。 汉语词语的“英化”过程 其实,汉语词语进入英语词汇系统,或多或少地都需要经过一定的“英化”改造。改造方式有音译、意译、音意合译和音译加词缀。例如,汉语拼音“太空”(taikong)和希腊词“nautēs”(航行者)组成英语单词taikonaut(太空人),主要用来指中国航天员,现已收录牛津词典中。而最先由海外华人创造的中式英语“long time no see”(好久不见),采用了直译的方式,如今这个词已经成了英美国家里不少人打招呼的常用语。 同时,汉语词汇进入权威英语词典也需要经过一定的审核。“所有词语被收录于词典之中时,都要考虑它的通用程度和使用频率。”牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受采访时表示,将外来词加入词典的时候,通常要考虑多种因素。“形象化地说,就是要看母语为英语的人能否十分自然地去使用这些词汇,‘外来语’的感觉是否在逐渐弱化。如果一个词被媒体广泛使用,而不仅仅是出现在某篇报道之中,我们肯定会考虑收录它。另外,将汉语词汇纳入英语词典时,还需要考虑这些词语的直观程度,像‘guanxi(关系)’、‘hukou(户口)’这样的词语在我们看来就挺直观的。” 如今,越来越多的汉语流行词汇有望被收录在英语词典之中。像maotai(茅台)、Peking opera(京剧)……这些词语在母语为汉语的群体中有着相当的影响力,那么,它们“出口”后,在英语中也能有那么大的影响力吗?这还有待进一步的观察。 汉语成英语新词最大来源 总部设在美国得克萨斯州的“全球语言监督机构”发布报告称,自1994年以来加入英语的新词汇中,“中文借用词”数量独占鳌头,以5%-20%的比例超过任何其他语言来源。该机构主席帕亚克表示:“令人惊讶的是,由于中国经济增长的影响,中文对国际英语的冲击比英语国家还大。” 华中师范大学语言与语言教育研究中心姚双云教授认为,产生这一现象主要有3个原因。第一,英语开放度高,包容性强,借词庞杂;第二,科学技术的迅猛发展和文化交流的日益频繁,必然推动各种语言间的词语借用;第三,汉语国际地位日益提高,对英语的影响力日益增强,这也是最重要的一点。归根到底,汉语词汇的大量“出口”,其深层原因是中国在全球影响力的提升和关注度的提高。 中山大学周海中教授认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式必然会越来越多。 目前,国内的汉语言学界对于来自英语或其他语言的借词研究颇多,而对于汉语词汇的输出现象研究较少。近年来,国人中文母语意识的提升,席卷全球的“汉语热”,网络上来自中国的各种新闻热点,都在提醒着我们,应该开始更多地关注和探讨汉语词汇输出这个文化现象了。于国宁 链接: 已录入英语词典的部分汉语借词 Guanxi 关系 Taikonaut 中国宇航员 Goji 枸杞 jiaozi 饺子 Shaolin 少林寺

英语语言与文化

英语魅力何在 摘要:英国地理位置优越,历史悠久,其英语的发展也经历大起大落,英语从古英语(450年—1150年)发展到中古英语(1150年—1500年)再发展到现代英语(1500年至今),期间经历凯尔特人的史前文化,文艺复兴,殖民扩张,工业革命等等大事记,而此也使得英语兼容了多国的语言,奠定了它世界第一语言的地位。英国是海洋民族,它的诸多词汇与海,鱼,船,水手有关,某些词汇语句的词义特别有意思,这便是它魅力所在。 关键字:英国历史;语言发展;英语的兼容性;词义魅力 语言是思维工具和交际工具。它同思维有密切的联系,是思维的载体和物质外壳以及表现形式。 语言是符号系统,是以语音为物质外壳,以语义为意义内容的,音义结合的词汇建筑材料和语法组织规律的体系。 语言是一种社会现象,是人类最重要的交际工具,是进行思维和传递信息的工具,是人类保存认识成果的载体。 语言是人类的创造,只有人类有真正的语言。许多动物也能够发出声音来表示自己的感情或者在群体中传递信息但是这都只是一些固定的程式, 不能随机变化。只有人类才会把无意义的语音按照各种方式组合起来,成为有意义的语素,再把为数众多的语素按照各种方式组合成话语,用无穷变化的形式来表示变化无穷的意义。 现在世界上的已知语言共5651种,公认的独立语言有4200种,其中100万以上的人口使用的由163种。汉语是使用人数最多的语言,我认为,它是最独特,最美的语言,绝对的无与伦比,其次是英语,是使用范围最广的语言,普及性高。 每位教英语的学者都说,要学好英语,一定要先了解英国的地理和文化,这样才能掌握英语的精髓。英国位于欧洲,是由大不列颠岛(包括英格兰,苏格兰,威尔士)以及爱尔兰岛东北部的北爱尔兰和一些小岛(海外领域)组成。英国东

现代汉语中的英语借词类型及其成因探析

现代汉语中的英语借词类型及其成因探析 前言: 在历史发展的过程中,民族和民族之间总会发生交流。当某种事物的名字在交流的一方所使用的语言中不存在,或者是其中一方特别强大的时候,借词就应运而生了。所以,顾名思义,借词就是一种语言从另一种语言中借过来的词汇。 中国近现代史的过程中,中国人被迫或自愿和西方进行了接触交流。洋泾浜英语就是这个时代的产物。现代汉语在近代化的过程中也首次出现了英语借词。近些年来,随着中国的进一步开放,政治、经济、文化达到了空前的繁荣。中国与西方国家之间的联系得到了更快地发展,使得现代汉语中的英语借词更加多样化多元化。 目前,我国语言学界对于借词的界定一般持两种观点。第一种认为音译词等于借词,意译词不是借词;第二种观点认为意译词也是借词,笔者同意第二种观点。 1、现代汉语中英语借词的类型 1.1纯粹音译借词 1.2音译加汉语意符借词 1.3半音译半意译借词 1.4英语或者字母缩写借词 1.5英语字母附加汉字借词 2、借词的类型及其多样化形成的原因 2.1历史原因 由于地理位置的不同、交通不便等原因,近代以前中国与西方英语国家几乎没有直接的接触交流。但是随着鸦片战争的爆发,西方列强的入侵,一些有志于振兴中华民族的有识之士,掀起了一股向西方学习的热潮。西方先进的自然科学思想、社会科学等等大规模地传入了中国,对当时闭关自守的中国学术、思想、政治和社会经济均产生了巨大的影响。这个时期许多英语词汇被借用进入了汉语。上个世纪改革开放以后,西方英语国家对中国的影响越来越大,中国人与外界之间的交流达到空前的繁荣。 2.2社会原因 在地球村概念的影响之下,由于西方英语国家强大的经济实力,英语顺理成章成为了全球的强势语言。随着中国经济实力的不断加强,渴望更多的参与国际事务,这就需要对交流的工具英语有更深入的了解。同时,我国国内的教育体制也是不断强调英语的重要性。英语水平测试的类型也越来越多,仅权威的国际国内英语测试考试目前就有几十种。国外比如托福、雅思、托业、bec;国内的大学四六级、pets等等。英语培训机构更是遍地开花,英语学习的教材书籍在书店中长期占据主导位置。这些都表示国人渴望更多融入国际社会,这种主观意识也是现代汉语中英语借词产生以及多样化的重要原因之一。 2.3经济原因 2.4翻译原因 2.5文化原因 现代汉语中有一些不雅或者敏感性的词汇,用英语来表达会淡化其不雅的色彩。比如用bra来代替人们日常熟悉的胸罩,可以淡化掉胸罩中包含的不雅色彩;再如用sexy来取代性感,因为sexy在英语词汇中是个具有褒义色彩的词语,隐去了性别色彩同时增添了有魅力的意思,而性感在现代汉语词汇中,有轻挑、风骚的意思,所以在公众场合,人们更乐意用sexy 来取代性感一词。 2.6语言学原因 2.7港台影响原因 港台地区由于特殊的身份和重要的地理位置,在中国的地现代化过程中与其他国家有更

分析英语外来语的主要组成部分及对英语的影响

摘要: 英语因它的简单和丰富已经成了一门国际化的语言。它的宽容和灵活性, 使它大量吸收外来词汇, 从而具有了顽强的生命力。外来词汇极大地丰富了英语, 使英语表达起来更加生动和贴切, 并且对英语的使用方法也产生了很大影响。本文重点介绍几种英语外来语的来源及对英语使用方法产生的影响。 关键词: 国际化宽容灵活性外来语影响 外来语在英语中占据着举足轻重的地位, 本文将从几个方面分析英语外来语的主要组成部分及对英语的影响。 1 对英语产生重要影响的几种欧洲语言 英语作为日耳曼语言的一个分支, 它首先接触了古罗马文明与基督教, 吸纳了大量拉丁语词; 又由于拉丁语的媒介作用引入大量希腊语; 接着由于法国诺曼底人的征服, 大量的法语因而涌入; 到了文艺复兴时期, 受意大利文学影响, 又引进了大量意大利语; 直至近代, 更有多种语言被吸收, 如汉语、日语等。 1.1 从拉丁语和希腊语引入的外来语及对英语的影响 拉丁语外来语在不同时期进入英语词汇中。在盎格鲁和撒克逊入侵英国前, 拉丁语就已被引进英语词汇中了。公元597 年罗马天主教被引进英国, 拉丁语对英语产生了更为深刻的影响,并成为英语外来语中的最大组成部分。这些词主要是宗教、家庭生活、食品、贸易和军事活动等词汇。这些早期的借用词多数已经消亡了, 幸存的有: disciple (耶稣的十二门徒之一), hymn (圣歌), martyr (殉教者), nun (修女), 还有经过变形的, 如ancor (anchor),flasce (flask)等。来自拉丁语的名词和英语的用法有很大不同, 因此对英语的使用规则也产生了一些影响, 丰富了英语词汇。它们通常有以下四种使用情况: ①以“- us”结尾,变复数时,将“- us”变为“- i”。例如: nucleus- - - nuclei(核,核子), focus - - - foci (焦距), fungus - - - fungi (菌),alumnus - - - alumni (男校友)等。 ②以“- um”结尾, 变复数时,将“- um”变为“- a”。例如:datum- - - data (资料、数据), stratum - - - strata (阶层), memorandum- - - memoranda (备忘录), ovum - - - ova (卵、卵子)等。 ③以“- a”结尾, 变复数时在词尾加“- e”。例如: formula - - -formulae (公式), cicada - - - cicadae (蝉), alumna - - - alumnae (女毕业生)。 ④以“- x”结尾, 变复数时“- x”通常变为“- ces”。例如:indexindices(索引), appendix- appendices (附录)由于希腊文化早于罗马文化, 不少希腊语单词被借入拉丁语中。其中,绝大部分是科技专门术语和医学术语。如: cardiology(心脏学), hepatitis (肝炎), heliosis (中暑), heliotherapy (日光疗法),stethoscope (听诊器)等等。人们不仅从希腊语中直接借用希腊词,而且更多的是借用希腊词的前缀与后缀, 因为这样一个前缀或后缀往往可以派生出几十个单词。在现今, 用借入英语的希腊语前缀或后缀构成新词表达一种新概念, 是屡见不鲜的。常见的从希腊语借入的前缀有: anti - (反), geo- (地), hydro- (水), micro-(小), poly- (多、众), psycho- (心理), tele- (遥), auto- (自身、自动), holo-(全),homo- (同)等等。常见的源出自希腊语的后缀有: - gy(??学), - meter(计、表、仪器), - graph(写法), - phone(声音), - scope(??镜、器械)等等。 ①以“- is”结尾, 变复数时,将“- is”变为“- es”。例如:crisis- - - crises (危机), axis - - - axes (轴), parenthesis - - - parentheses(圆括号)。 ②以“- on”结尾, 变复数时, 将“- on”变为“- a”。例如: phenomenon- - - phenomena (现象), criterion - - - criteria (标准), automaton- - - automata(自动装置, 机器人)等。 ③以“- ma”结尾,变复数时在词尾加“- ta”。例如: stigmastigmata(特征), phantasma- phantasmata (幻觉)等。 拉丁语和希腊语极大的丰富了英语词汇, 她们的词缀词根也被英语积极吸纳, 使英语使用起来更加灵活。而作为非英语国家的人来说, 掌握了这些词的来源, 以后学习起来就不用死记

英语中汉语借词研究概览_马睿颖

2008年第3期外国语言文学(季刊)(总第97期) 英语中汉语借词研究概览 马睿颖 (福建师范大学外国语学院,福建福州 350007) [摘 要]本文拟就语言学界对英语中汉语借词的研究状况做一初步梳理,围绕借词的定义、英语中汉语借词研究的规则、方法、范围以及英语中汉语借词的类型做一简介,为进一步研究提供较为系统的参考资源。 [关键词] 英语;汉语借词;研究;概览 [中图分类号] H0 [文献标识码] A [文章编号]1672-4720(2008)03-0172-04 1. 引言 英语中存在大量法语借词熟为人知,因为英法两种语言同属印-欧语系且英法两国的历史接触也众所周知,而英语中还存在不少汉语借词,则更能说明语言动态发展的社会性和当今世界日益突出的国际性。语言学界对英语中汉语借词的研究已有不少成果。但是,进一步研究需要解决什么问题,则有待于我们对现有研究基础有所了解。因此本文将围绕借词的定义、英语中汉语借词研究规则、方法、范围以及英语中汉语借词的类型做一简介,为今后进一步研究提供较为系统的参考资源。 2. 借词定义 语言中的词汇是一个动态的开放系统,不断吸收外来词是语言丰富和发展的重要途径。一个民族在与其它民族交流过程中,不断吸收其它民族语言成分来丰富自己的词汇,是各种语言词汇发展的一种共同现象,即一种语言为保持自身活力而必需的借词手段。但对于“借词”的界说,存在种种或笼统或细密的看法。 2.1 借词定义从笼统到具体的细密化 陆刚(2004:80)认为,“外来借词是指一种语言取自另一种语言的借词。”熊文华(1996:126)认为,“‘借词’又称‘外来词’,是指一种语言从另一种语言中吸收进来的词语。”以上两种界说显然过于笼统。高丹丹(2006:70)认为,“直接从外语引进的词,或者通过翻译一个概念或模仿一个概念,取自另一个语言的词。”王芳姿(2001:107)认为,“当语言使用者模仿使用另一种语言中的某个词,并将其发音和使用规则纳入自己的语言体系,这个过程就叫借用,这个词则被称作外来词或借词。”田卉(2005:103)认为,“当人们在自己的本族语中找不到确切的语言去表达某一引入的新事物或概念时,人们就借用其它语言中的词汇,或音译、或意译、或两者相结合,这就是语言中的借词。这些词先在特定的范围内或人群中使用,在与固有词汇的竞争中,有些词被淘汰出局,而部分词经约定俗成的认可后进入全民语言,成为其有机组成部分。”显然,接下来的种种界说越来越具体。 2.2 广义与狭义“借词”界说 以上各种界说可以说只圈定一定的范围,虽然各种界定从笼统到具体,越来越细密,但并没有具体辨析。相对说来,梁改萍 172

希腊神话对英语词汇的影响

英语词汇中的古典成分 【摘要】希腊文化对西方文明有着深远影响,而古希腊神话形成于公元前8世纪左右,作为古希腊文学宝库的奇葩,它对西方社会文化和语言都产生了深刻而久远的影响。本文拟从英语中源于希腊罗马神话的词汇入手,追溯希腊神话对英语词汇的影响。 【关键词】希腊神话,英语词汇 古希腊神话内容庞杂,情节曲折动人,人物众多(据统计有480人之多),它对欧洲文化产生了久远的影响。现代英语80%的词汇都是借自其他语言或从其他语言的词根构成的。据粗略统计,英语中与希腊神话相关的词汇大约有1000个,所得数据未必是准确无误的,但是这至少证明了英语中与希腊神话有关的词汇在英语词汇系统中有着不可轻视的地位和重要性。 源于希腊神话的词汇已经渗透英美国家社会生活的各个层面,并对其文化和语言表达产生了深远影响。这些词汇从来源课大概分为五类:取自奥林匹克12主神的词汇,取自其他神的词汇,取自英雄故事的词汇,取自半人半神的词汇,取自凡人故事的词汇。这些词语根据其在英语中的使用方式可分为直接使用,取其寓意,转意使用,生成新词等。 1.英语中的部分词汇由古希腊罗马神话故事直接转化而来 1.1神话对基本词汇的直接影响 直接借用外来语言中的词汇为本语言所服务,并保留原有的拼写及全部或部分词义的词被称为loan word。希腊神话中的一些人物由

于具有某种典型的特征或特殊的经历,他们的名字直接转化为普通名词。这种名词不仅保留了原来的拼写,其词义多为申神话人物的象征意义与引申意义。同时,词义的内涵与外延均有很大的扩大,在词形未变的情况下,其词义由单一转化为多样,抽象转化为具体,泛指转化为特指。 如:Adonis是爱神Aphrodite所钟爱的美貌少年猎人,现指美貌少年或美男子 Gorgon(蛇发女怪,凡人见到她就会变成石头)→gorgon(丑陋可怕的女人,令人作呕的人或景象) Python(被Apollo所杀死的巨蟒)→python(蟒蛇) 1.2神话对现代英语花卉名称的影响 现代英语词汇中大量的植物花卉名称跟希腊神话有着千丝万缕的关系。他们部分是神灵的化身,部分是神灵的宠物。如矢车菊centaur源自马人Chiron,月桂树laurel源于太阳神Apollo,芦苇reeds源于牧神Pan,鸢尾花iris源于霓虹女神Iris等。 2.希腊神话对英语词根与词缀的影响(与英语原有词根与词缀融为一体,不易辨别) 2.1 神话中人名对英语词根的影响 按照语言学的观点,词根指必须和一定的词缀组成单词的词,这种派生而来的单词以形容词居多,其次是名词和动词。从数量来看,源自女神的词语明显多于来自女神的词语。如Athene雅典娜女神聪明机智,学识渊博。有她的名字“Athene”后加上后缀“-um”即

相关文档
最新文档