浅谈法语教材中的文化导入

浅谈法语教材中的文化导入
浅谈法语教材中的文化导入

浅谈法语教材中的文化导入

【摘要】法语专业基础法语教学,主要是以教材为依据的课堂教学活动。本文拟通过分析所用教材---新大学法语,对如何使用好教材,特别是文化内容方面的教学,提出个人的见解。

【关键词】法语教学;教材;文化

引言

法语是一门实用性很强的课程,为了达到良好的教学效果,教师要把握好教材的选择、教学方法和教学内容。法语为联合国和欧盟的官方使用语言,在当今国际语言中仍享有特殊地位,越来越多的学校与语言机构也开设了法语专业。

一、教材的选择

针对高职高专法语专业,并没有专门为其编写的教材。就其学生学习水平程度而言,在教材的选择方面,往往有所限制:既要考虑要学生的需求,也要考虑到知识的全面性。武汉外语外事职业学院法语专业选用了由高等教育出版社李志清总主编的新大学法语第二版。此教材在难易程度上,比较适合专科法语专业和本科二外法语学生。该教材采用了单元制,包含语法,课文,听力,对话及文化资料等内容。每单元中的texte a为精读课文,需要学生详细掌握文章所涉及到的语法,词汇等内容。texte b为次精读课文,它补充本单元相关知识,让学生对相关内容有更深的了解。该教材中每个单元都设有exercice d’écoute,conversation 和document,proverbe。这本教材其内容涉及到了法国现代文化,语

法国语言与文化

法国语言与文化 1. 法语 法语: 法语属印欧语系中的拉丁语族,也称罗曼语族(langues romaines)。与意大利、葡萄牙、西班牙、罗马尼亚等语言同属一族。 ?法语国家 全世界有40多个国家和地区讲法语,讲法语的人数已超2亿人口,以法语作为官方语言的国家有: 欧洲: 法国 France 瑞士 Suisse 比利时 Belgique 卢森堡 Luxembourg 摩纳哥 Monaco 非洲: 科特迪瓦 C?te d'Ivoire 乍得 Tchad 卢旺达 Rwanda 塞内加尔 Sénégal 多哥 Togo 加蓬 Gabon 几内亚 Guinée 马里 Mali …… 北美: 加拿大(魁北克)Canada (Québec) 海地 Ha?ti 瓦努阿图 Vanuatu ?法语及法语的重要性 1. 美丽的语言 2. 严谨的语言 3. 国际组织使用的重要语言之一 2.法国 法国: ?名称,全称为法兰西共和国,现在是法兰西第五共和国。其首都巴黎是法国政治、经济、

文化和交通中心。 ?著名的名胜古迹: ?世界闻名的葡萄酒 ?著名的海岸风光观光地带蓝色海岸 ?法国的时装在世界上享有盛誉 ?名牌化妆品 国旗:三色旗(蓝、白、红) 国歌:《马赛曲》。 国徽:法国没有正式国徽,但传统上采用大 革命时期的纹章作为国家的标志。 国花: 鸢尾花国鸟: 公鸡 国庆日: 7月14日 国家格言: 自由,平等,博爱 人口: 6380万 地理位置: 法国位于欧洲西部,领土呈对称的六边形 面积:面积为55.1602万平方公里,是西欧面积最大的国家。 邻国: 比利时、卢森堡、瑞士、德国、意大利、西班牙、安道尔、摩纳哥 3.教育 法国教育体制 ?法国的教育体制由幼儿教育、初等教育、中等教育及高等教育构成。法国学前及中小学教育均是免费教育,高中仅收书本费,公立大学只需支付注册费(约200€--300€)。 初级学校 ?幼儿园:儿童自 2 岁起可以进入幼儿园,一直到 5 岁。 ?小学:儿童 6 岁进入小学。小学教育持续 5 年 ?学生们一周只有4天有课 中学 ?初中:四年,是中学第一阶段,从六年级到三年级 ?高中:三年,是中学第二阶段,从二年级、一年级、到毕业班 ?中学会考:6 月举行 大学 2004年开始现实行与国际接轨的LMD教育制度分三阶段: 第一阶段三年,学士文凭 第二阶段两年,硕士学位

大学法语教学中文化意识的培养

大学法语教学中文化意识的培养 关键词:大学法语文化意识培养摘要:大学法语教育的核心之一就是培养大学生的人文精神,这也是当前素质教育不可或缺的重要组成部分。经济的发展更促使全球化的普及,不同文化背景的人之间的交流也愈加频繁。因此,已经有越来越多的大学法语教师开始注重于在教学过程中培养学生的文化意识。在大学法语日常教学中培养学生的文化意识已经提上日程。 一直以来,由于研究生考试的原因,众多高校更注重于法语语法知识的传授,而忽略了法国文化知识的学习,重语言、轻文化的普遍现象存在已久,从而忽视了法语的人文性及对大学生文化意识的培养。早在20 世纪70 年代,跨文化交际理论已经形成。在大学教育中设置大学法语是为了借鉴与吸收其他国家的先进知识与文化,促进民族之间的理解与沟通,而不是单纯为了修学分、拿级考证。大学法语教育的核心之一就是培养大学生的人文精神,这也是当前素质教育不可或缺的重要组成部分。 经济的发展更促使全球化的普及,不同文化背景的人之间的交流也愈加频繁。08 年奥运会,中国吸引了来自世界各地数千万的外国人,这使得中外的文化交流达到了一个新的高峰期。同时法语作为第三官方语言,更向我们印证了法国文化及法语学习的重要性。因此,已经有越来越多的大学法语教师开始注重于在教学的过程中培养学生的文化意识。那么如何在大学法语日常教学中培养学生的文化意识呢? 一、利用课堂教学培养学生的文化意识就大学法语的学习现状而言,最主要的学习场所或者方式是在课堂上进行学习。讲授范围基本上是围绕课文所涉及的文化知识进行扩展和延伸。高校非法语专业的学生所使用的大学法语教材涉猎的范围较为广泛,题材多样,内容丰富,再通过教师的扩展和延伸在一定程度上可以满足学生的需求。但是中西方文化存在一定的差异性,无论从风俗、饮食、道德标准等都存在巨大的差异性,同时学生缺少与文章紧密相连的社会文化背景,这就造成了学生在文章理解上存在一些问题,使其产生困惑。 大学法语教材在每一篇课文后面都有相应的文化知识可扩展和练习,涉及法国国家的地理、人文、经济、文化、艺术、风俗、制度及宗教等,为教学提供丰富的素材。以上就要求教师充分发挥教师在课上的主导作用,对其文化因素进行充分的理解和研究,进一步挖掘文章背景中的文化因素并对其进行拓展,从而将其有效纳入日常教学中。通过以上方式,扩大学生的知识面,从而培养其文化意识,进一步提高学生运用法语进行语言交际的能力。 二、对大学法语教师自身文化素养的提高课堂教学是一个教与学的过程。在这一过程中,教师绝大多数时间是处于主导地位的。教师统领全局,制订相应的学习目标及学习方式,通过恰当合理地安排学习内容来实现教学目标。由于学生是零起点,并且教学内容较多,从发音开始直到详尽的语法,学生是很难自己独立学习的。同时课本对于文化知识的介绍不是十分详尽,不能满足学生的求知欲,要想获得以上知识,很多的时候就依赖教师的积累。在大学法语的学习过程中,文化知识的传授很多的时候还是靠教师课堂上的讲授。教师不仅是文化内容的传授者,也是学生获得文化知识的促进者,

法语寒假计划

篇一:寒假四周法语备考计划 tcf考试培训:寒假四周法语备考计划 寒假来了,该怎样利用这个假期,提高自己的法语水平呢?打算要留学法国,参加tef/tcf考试的同学更要努力了。 一.听力听写题部分: 听力是中国学生永远的痛处。在没有法语语言环境的情况下,在大学学习了四年的学生,听力还是有一定的局限性的。在四周内提高听力水平,可能吗?当然!这就要提到我们前面要确定的:要做到废寝忘食地学习。由于听力的提高需要一个延续的长期的过程,所以想在短期内提高tef考试培训,就只有加强听力的训练强度:只要有时间,就听法语听力。时间都是挤出来的,不挤的话永远都没有可以进一步提高的空间。计划:首先,在这四周内,每天固定练习2次法语听力,每次一小时。可以做听写,也可以听法语句子,课文等等。 这是基本的训练,能保证听力的基本得分。然而如何做到更好呢?一定要培养法语的语感。因为大部分学生都生活在汉语的语言环境中。然而在这四周的备考时间内,你要努力扭转这种局面,让自己生活在法语的环境中。怎样做到呢?tcf考试培训小编建议的是,每天吃三餐的时候,可以边听法语边吃。不需要你真的去逐字逐句听懂,而是让你的大脑熟悉法语这种语言,培养自己的语感。什么?你说吃饭要专心不然消化不良?要什么消化啊!要过tef/tcf考试!只有四周而已,坚持一下吧! 另外一个容易被忽视的可以提高听力的时间是:睡觉前。其实睡觉前躺在床上听听力是一种一举两得的学习方法。相信大多数学外语的同学都有这种感受:听外语可以助眠。法语也是如此。睡觉前躺在床上听会儿听力,更容易入眠,同时也可以锻炼听力。睡觉前的听力时间长短不重要,哪怕是5分钟,也是你能在听力上多得5分的原因。 二.词汇语法题部分: 这个比较考验基本语法。万变不离其宗,翻开自己上课时的笔记本吧,认真温习学过的语法,最好是边看边读,记忆的效果会更好。 计划:四周内,每天用两个小时学习法语语法词汇,是比较合适的时间安排。小编还想提的一点是,在考试的时候,如果觉得词汇语法题有拿不准的,千万不要纠结太久。分值不大,没必要耗费太多的时间。因为后面有翻译题的部分,这里比较容易得分。所以要学会取舍。 三.中法互译题部分:这里往往比较容易得分。每句的难度都不一样,先从看一眼就会做的句子下手。看到题目的时候,如果觉得有一处不会翻译,先别急,静下心来想一想其他的可以变通的办法,用另一个相同含义的词组或者词汇来代替,同样可以翻译出原句的意思来。 中法互译应该怎样练习呢?可以多找点法语原文来看看,加强对法语行

浅谈法语对中世纪英语词汇的影响

浅谈法语对中世纪英语词汇的影响 摘要:英语和法语并不属于相同的语言分支。英语属于印欧语系中的西部日耳曼语分支,而法语则属于拉丁语分支,但这并不影响它们之间的密切联系。法语对英语尤其是英语词汇方面有着巨大的影响。在英语不断发展的过程中,大量的法语词汇进入了英语,促进了英语词汇的改变,这一变化在中世纪英语时期尤为显著。 关键词:法语;词汇;影响;同化;中世纪英语 翻开英语词典可以发现,许多现代英语词汇并非来源于古日耳曼语,它们来自于各种不同的语言,如斯堪的纳维亚语,荷兰语,汉语等。在这多种语言中对英语影响最大的当属法语。 法语对中世纪英语有如此巨大的影响是有其特定的原因的。首先是英语自身发展的需要。任何语言都在随着社会的发展而发展,英语也不例外。社会不断发展,新的事物层出不穷,需要新的词汇来描述。这时对于一种语言来说,除了需要创造新的词汇外,还需要一些外来词汇的补充。 在中世纪英语时期,英国历史上的一些事件促成了法语词汇的大量涌入。其一是诺曼征服,征服者带来了他们自己的语言――法语。上层社会使用法语,英法两种语言共同存在、共同发展、相互影响,但法语对英语的影响更为显著。在英语中有一个有趣的现象:有一些动物名字的词汇和它们的肉类的词汇是不同的,如“cow”和“beef”,“pig”和“pork”等。这是由于饲养动物的农民用英语称呼它们,而吃肉的贵族则用法语称呼它们,久而久之就形成了这种现象。其二是英法百年战争,法语成了敌人的语言。法语在口语领域中被赶了出来,但在书面语中仍与拉丁语并存,并在不断地影响着英语。 法语对英语词汇的影响是直接而显著的,超过半数的英语词汇来源于拉丁语,它们当中的一部分是直接进入的,但更多的是通过法语。有大量的英语词汇很难分清是来源于法语,还是古英语,那是由于进入英语词汇的法语词已经被英语同化,成为了英语词汇的一部分,一部分法语词汇接受了英语的发音和拼写,一部分仅仅接受了发音,还有一些保留了它们本身的法语发音和拼写。 法国词汇以不同的方式进入英语,有一部分法语单词通过口语的方式进入到英语,它们很快披上了英语的外衣成为了具有英语特点的外来词汇,例如“faith” 在古英语中,最初写作“feith”,然后变成了“fayth”,“ fay”,在古法语中,它最初写作“feid”然后是“feit”,“fei”,现在它是“foi”。把这个单词的现代拼写和它两种语言的古代拼写方式相对比,我们可以看到,“faith”的现代写法更近似于它的古法语写法,它来源于法语,但是获得了英语后缀“-th”,这是由于受到诸如“truth”“health”“wealth”等词的影响,现在一般人难以知道它究竟来源于哪里,它已成为了一个英语词汇。还有些其它词类似于此,例如:“await”来源于古法语“awaitier”,“poor”来源于古法语“povre”,“rob”的来源是古法语词“robber”等等。

法国语言与文化句子翻译

Le?on 4 Texte I 1. 500头鲸鱼在斯特瓦海滩搁浅。人们对这一现象的原因做了各种推测。 Cinq cents baleines se sont échouées sur les plages de l’?le Stewart. On fait (émet) toutes sortes d’hypothèses sur ce phénomène. 2. 随着对鲸鱼认识的深入,人们又提出了一些新的理论。 Au fil (Avec) des progrès dans la connaissance des baleines, de nouvelles théories ont étéformulées (avancées). 3. 一些企业吞并了另一些,这是常见的事。 Certaines entreprises en ont absorbé d’autres, c’est monnaie courant. 4. 我们得出了以下结论:我们要建设具有中国特色的社会主义。 Nous en sommes venus à la conclusion suivante?: il faut mettre en place un système socialiste à caractères chinois (à la chinoise, avec des caractéristiques proprement chinoises). 5. 任何一点磁场的变化都会使这些指针失灵。 Le moindre (Tout) changement magnétique perturbera le fonctionnement de ces aiguilles. 6. 像他姐姐一样,他总是力求做得比别人好。 A l’instar de sa s?ur, il cherche à (s’efforce de) faire mieux que les autres. 7. 他专门从事旧车交易。 Il se spécialise dans la vente de voitures d’occasion. 8. 这种动物会发出一种特殊的声音,人是听不到的。 Ces animaux peuvent émettre un son particulier, imperceptible pour l’homme. 9. 动物之间也维系着一种社会关系。 Il existe des liens sociaux entre les animaux. (Les animaux entretiennent aussi des liens sociaux entre eux.) 10. 只要一个人病了,其他人都会来看他,帮助他。 Il suffit qu’une personne tombe malade pour que tous les autres viennent le voir et l’aider (lui viennent en aide). 11. 在海底4000米深处生活着大量的鲸鱼。 A 4000 mètres de profondeur dans les fonds marins vivent des baleines en grand nombre (un grand nombre de baleines). 12. 他们把鲸鱼放回大海也没有用,只要有一头受伤的鲸鱼还躺在海滩上,其他鲸鱼又会游回来。 Il est vain de remettre les baleines à la mer. Il suffit qu’une seule baleine blessée reste encore sur la plage pour que les autres reviennent. 13. 船与船相撞是常有的事,没什么可惊讶的。 La collision de bateaux est monnaie courante. Il n’y a là rien d’étonnant. (Il n’y a pas de quoi s’étonner. On n’a pas à s’en étonner.) Texte II 1. 流行病的发生有各种原因。例如有人说厄尔尼诺现象有利于一种有毒海藻的生长,这就引起了赤潮,赤潮进入了食物链就引起了流行病。 Les épidémies sont d’origines multiples. (Les causes des épidémies sont multiples.) Par exemple, le phénomène El Nino favorise, dit-on, le développement d’une algue toxique qui est à l’origine de marées rouges. Celles-ci peuvent intervenir dans la cha?ne alimentaire. D’où des épidémies. (Ce qui entra?ne des épidémies.) 2. 上百只海豚由于病毒感染死在塔斯马尼西海岸。 Sur la c?te ouest de la Tasmanie, une centaine de dauphins sont morts d’une infection virale.

法语教学中引入文化教学的重要性

法语教学中引入文化教学的重要性 发表时间:2013-01-21T08:49:05.280Z 来源:《新校园》学习版2012年第9期供稿作者:李婷[导读] 语言是人类交际的工具,每种语言都反映着产生它的文化,并对文化的形成、传承和传播具有重要的影响。 李婷(渤海大学外国语学院,辽宁锦州121000) 摘要:本文从语言和文化的关系入手,分析了法语教学过程中加强法国文化知识教学的重要性,并指出了引入文化教学的途径和方法,只有培养学生强烈的文化意识,帮助学生认识文化知识在法语学习中的重要性,才能使他们准确地掌握法语,并进行有效的交际。关键词:语言;法语教学;文化 语言是人类交际的工具,每种语言都反映着产生它的文化,并对文化的形成、传承和传播具有重要的影响。我们也可以说语言是文化的一部分,是文化的一种表现形式,任何形式的语言都有其文化内涵和背景,总是和使用这种语言的民族或国家以及其历史、文化、社会背景等因素息息相关。所以,理解语言就离不开对其所属文化的了解,可以说,不了解所学国家的民族文化,便无法正确理解和运用该国语言。因此,在外语教学中,教师在教授语言的同时,对文化因素的引入以及渗透,要引起足够的重视。 一、文化知识在法语教学中的作用 社会文化知识在外语教学中不可忽视,人们在领会语言含义时,不能不借助其文化背景知识。只有充分调动所掌握的各种知识对语义进行思维、推理和判断,才能得出正确的理解。因此在法语教学过程中,不仅要传授语言知识,还要注重法国文化知识的传授和重视当代社会文化因素对语言的影响。法语教学不仅仅让学生掌握法语语音、词汇及语法,还要在一定程度上让学生了解和掌握法国这个国家的社会文化知识。 在我国的法语教学中,教师往往把精力集中在语言知识的传授上,在课堂上更多地进行语法规则和语言操练,忽视了文化背景知识的传授和学生交际能力的培养,教与学成为完全脱离社会文化语境的单纯的语言技能训练。在这样的教学模式下,培养出来的学生尽管很好地掌握了单词和语法知识,但缺乏在不同场合恰当地运用语言的能力,学生在听、说、读、写各个方面也受到很大的制约。因此在法语教学中,语言和文化的教学应该相辅相成,语言教学是文化教学的基础,文化教学是语言教学的深化和归宿。在教学中,教师的任务不仅是要传授语言知识,而且还要注重传授文化知识;不仅要注重语言表达形式上的正确,而且还要注重语言运用是否得体。 二、在法语教学中引入文化知识的方法 在保证语言教学的同时,教师可以采取一些简单易行的有效方法引入一定的法国文化知识,不断培养学生的文化习得意识及识别文化差异的能力。 1.教师结合教材和自身的经历,有针对性地介绍一些与教学内容有关的文化背景。比如法国时装、饮食、电影、旅行、音乐等至今仍在全世界占有举足轻重的地位,这些也恰恰是学生的爱好所在,教师可以根据实际需要,引入这些文化方面的知识。这样不仅能够增强学生的兴趣,调动学生的积极性,还有助于学生对语言的理解和运用。《法语》修订本第二册教材中第九课涉及到了巴黎地铁,课文很长,为了便于学生更好地掌握课文内容,可以先介绍一些文化背景,让学生先了解到巴黎地铁是1900 年为迎接世界博览会而兴建,巴黎因此成为继伦敦之后,世界上第二座建造地铁交通的城市。如今,地铁已成为巴黎市内交通的主力军,共有14 条线路,其中14 号线是最新建成的,非常现代化,属于全自动无人驾驶的线路。每座地铁站内设有电子地图,无论老人还是孩子,甚至外国人,都可以很容易地找到需要的线路。 2.教师应让学生充分利用课外时间来扩大自己的法语语言和文化知识。教师可以推荐给学生一些法国文学作品、法语报刊杂志或者一些富有法语国家文化习俗的书籍和文章,让他们注意积累有关文化背景知识、社会习俗等。还可以运用法语电影、图片给学生直观的感受,使学生对法语的实际运用耳濡目染,并增加法语学习的兴趣,拓宽法国文化方面的视野,了解真实、生动、具体的社会文化。 3.通过学生集体的语言实践学习来了解和体验异国文化。利用外语课堂,设置交际情境,如“问路”“打电话”“见面问候”“自我介绍”等,让学生运用所学素材进行创造性对话或自由交谈,并在课堂上表演。这样不仅开阔了学生的思路,发挥了他们的想像力,也能使语言学习更真实、自然,更接近实际生活。还可以开展校园法语角等丰富多彩的法语活动,营造良好的法语文化氛围,让学生更多地在实践中去体会语用原则,领悟法语文化在语用中的作用。 总之,语言学习的目标就是要具备一定的运用语言进行跨文化交际的能力。在法语教学中,不了解法国文化就很难学好地道的法语。因此不能仅限于语言系统本身,只有当学生同时掌握了丰富的语言知识和文化知识,才能在交际活动中自觉遵守和应用语用原则,减少语用失误,交际能力才能得到提高。要努力在教学中培养学生强烈的文化意识,帮助学生认识文化知识在法语学习中的重要性,营造交流的语言环境,重视语言文化差异对语言的影响,把文化教学贯穿于法语教学活动的始终。参考文献: [1]陈申.语言文化教学策略研究[M].北京:北京语言文化大学出版社,2001. [2]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与语言研究出版社,1999. [3]王惠德,曹德明.中国法语专业教学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2005.

史上最全法语学习全套资料(精品!!)

大家网法语论坛资料汇总【法语学习】初学者必看 (1) 法语综合教材下载汇总 (1) 考试资料下载汇总:大学法语、专业法语、考研法语、出国法语等 (2) 法语口语资料下载汇总 (4) 法语考试词汇词典下载汇总 (6) 法语语法下载汇总 (8) 法国文学文章背诵电子书下载汇总 (9) 【法语学习】初学者必看 法语综合教材下载汇总 Taxi第一册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第一册课本+练习册下载 法语taxi第一册课本MP3下载 Taxi !第二册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第二册(中级)课本下载 法语教材Taxi ________第二册MP3下载 Taxi !第三册教学辅导guide下载 法语-TAXI第三册课本下载 北京语言学院出版社-出《国留学人员法语快速阅读》下载 【教材】新概念法语1-4册(文本+MP3)下载 外研社-高清版《法语2》1-8课下载 《新世纪大学法语》第三册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第三册学生用书下载 《新世纪大学法语》第一册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第一册学生用书 《新大学法语》下载 [全国高校统编教材法语][北外马晓宏版][1-4册][第一册词汇表] 北外法语教材1-4册PDF 全国高校统编教材法语北外马晓宏版1-4册MP3 马晓宏《法语》教学辅导参考书1-2册下载 [法语教材]薛建成《大学法语简明教程》(PDF+MP3)和参考答案下载 《法语1(修订本)》前10课练习答案网上WORD下载 [法语教材]新大学法语1 ________(PDF+MP3)下载 [法语听力]《循序渐进法语听写(初级)》MP3下载 《循序渐进法语听说(中级)》MP3下载 《法语写作高手》(L'écrit haut la main) PDF下载 英文版法语教材French in Action PDF下载 简易法语200句MP3下载

法语在中国推广的意义

法语在当今世界上的地位以及在中国推广的意义 班级:0001 20112018 郑杭富 【摘要】在经济、全球化、一体化的形势下,本文着重从法语在当今世界的地位和分布、中法在多领域合作的大背景以及学习法语的就业出路等方面,探讨在当今中国法语推广的意义。 【关键词】法语,推广,地位 在经济全球化、一体化的形势下,世界各国、各机构的涉外活动日益频繁,社会对外语人才的需求量越来越大,要求也越来越高。一、法语在当今世界的地位和分布 (一)法语的盛衰 法语属于印欧语系罗曼语族。法国具有悠久的历史、灿烂的文化。17世纪的法国达到了鼎盛时期,成为西欧典型的封建君主制国家,法国的古典文学也迎来了自己的辉煌时期,相继出现了莫里哀、司汤达、巴尔扎克、大仲马、雨果、福楼拜、小仲马、左拉、莫泊桑、罗曼·罗兰等文学巨匠。他们的许多作品成为世界文学的瑰宝。当时,从宫廷装饰、言谈举止到文学艺术,法国的一切都成了欧洲各国宫廷模仿的榜样。从18世纪开始,法国一系列重大的社会变革(如启蒙运动、法国大革命、拿破仑称霸欧洲等)令世人瞩目,影响着欧洲乃至整个世界。同时法国经过一系列对外扩张,19世纪末时在非洲、亚洲、美洲占有了大量的殖民地。然而,“太阳王”路易十四去世,拿破仑在滑铁卢被反法同盟军击败,这些都导致法语的衰落。与此相伴随的是英国这个老牌的殖民帝国把英语推广到整个世界,加之美国的日益强大,英语在世界的影响也日益扩大尽管如此,在当今世界,法兰西民族创造的灿烂文化,它贡献给世界的经典作家和艺术家以及他们的作品,在世人心目中仍具有不可替代的地位。再加上法国政府对本国语言文化的坚决捍卫,今天英语的影响无论多么巨大,同样也不可能取代法语和其他的语言。 (二)法语在当今世界的分布 它不仅是法国的官方语言,而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在1.2亿人口左右,而且讲法语的国家和地区分布遍布五大洲。法语因为其用法的严谨,所以在国际上,重要文件都是用法语书写。 1、以法语作为官方语言的国家有: 欧洲:法国、瑞士(法语、德语、英语)、比利时(法语和弗拉芒语)、卢森堡、摩纳哥非洲:科特迪瓦、乍得、卢旺达、塞舍尔、摩洛哥、中非共和国、多哥、布隆迪、加蓬、几内亚、马达加斯加、吉布提、马里、布基纳法索、刚果(金) 、喀麦隆、塞内加尔、刚果(布)、贝宁、尼日尔、科摩罗 北美洲:加拿大(魁北克)海地、瓦努阿图 2、通用法语的国家和地区有: 突尼斯、摩洛哥、阿尔及利亚、新喀里多尼亚、法属圭亚那、毛里塔尼亚、毛里求斯、安道尔、留尼旺、马提尼克、瓜德罗普、法属波利尼西亚、瓦利斯和富图纳、圣皮埃尔和密克隆3、以法语为官方语言的国际组织 联合国(ONU)及下属国际组织、欧盟(EU)及下属机构、国际奥委会(IOC)、法语国家国际组织(OIF)、世贸组织(OMC)、国际红十字会(CICR)、北约组织(OTAN)、国际足联(FIFA)等。 二、国际背景所趋 在经济全球化、一体化的形势下,世界各国、各机构的涉外活动日益频繁,社会对外语人才的需求量越来越大,要求也越来越高。传统教育已难适应现代发展的需要。“全球化”、“一体化”,社会需求的多样化等新时代的特点给现代教育提出了新的要求。重单一人才的培养,

【免费下载】法国语言与文化12课

LE?ON 12 Hebdomadaire Chronique = article, émission Antidote de, contre, à cette matière toxique Toxique = remède, solution Excès = abus,démesure Stalinien = relatif à Staline Les lettre fran?aises = publication crée en 1941par Jaque Decours. Jeune droite = action fran?aise Capitalisme libéral Marxisme Moindre = plus petit, moins important Passage = moment éphémère = qui dure peu de temps S’imposer = se faire accepter par le public Notoriété = réputation, renommée Tirage = édition Commune mesure (souvent employé avec négation) = possibilité de comparaison Ex : Il n ’y a pas de commune mesure entre l’analyse de ses individus et celle de l’historien. (没有可比性) Ex : Cet accident est sans commune mesure avec celui d ’il y a deux ans. Ex : Le revenu d’un industriel est sans commune mesure avec celui d’un paysan.收入没有可比性。 Fureur = colère extrême 狂怒 Insolence = manque de respect, arrogance 目中无人 Agresser = énerver 得罪,使生气 Les notables = les personnes très connues

《简明法语教程》自学手册

《简明法语教程》自学手册 齐进法语, 全力打造国内一流的法语培训品牌 咨询热线: 400-6996-012 北京(人大校区 大望路校区 三里屯校区) 版权归齐进法语学校所有,请勿用作商业用途,仅供参考学习使用。石家庄 桂林 巴黎 … 7 29. Verbes Pratiquer vt. 实践,从事,进行 Pratiquer qqch. : pratiquer une langue 说一门语言,用一门语言 Marquer vt. 留痕迹,标志 Marquer qqch. :

marquer les points 比赛记分, marquer un but 进球, 射门得分; marquer ses d é penses 记支出帐 Préceder vt . 走在 … 前面 / 在 … 之前 Je vais vous pr é c é der pour vous montrer le chemin. 我走在您前面给您指路。 Estimer vt. 估价 / 重视,尊敬; estimer que + 句子:认为 Ce tableau a é t é

à deux mille euros. 这幅画估价 2000 欧元。 C’est un musicien qu’on estime beaucoup. 这是一位很受人尊敬的音乐家。 J’estime que sa décision est bien imprudente. 我认为他的决定很不谨慎。 Perdre qqn /qqch. vt. 丢失 / 失去 Il a perdu son courage. 他失去了勇气。 Il a perdu sa femme il y a trois ans. 三年前,他失去了他的妻子。 Se perdre 迷失 On se perd facilement dans cette ville. 人们很容易在这座城市里迷路。 Prolonger qqch vt. 使 … 延长: pro longer les vacances

法语对英语的影响

法语词汇对英语的影响 作者:danielenglish2010-09-10 10:26 星期五晴 法语词汇对英语的影响 作者:nzw99 英语是源自日耳曼语的一种语言,一般把英语的历史分为三个阶段,即古英语时期(到1150年止),中期英语时期(从1150年到1500年),以及自1500年开始的现代英语时期。这种断代的方法有其方便之处,可是不应由此而认为各阶段之间有什么突然的变化――-一种语言的演变总是绵延不断的。 如果根据英语在11世纪中叶所达到的状况,人们很容易认为它会成为一种大体上是日耳曼语而掺杂有一定数量的来自希腊、拉丁诸语的借词的语言。但现代英语并非如此,其原因就是1066年诺曼底人征服英国,法语对英语产生了影响。英语本身的结构并没有被改变,它还是一种日耳曼语;诺曼底人的征服为英语更快地演化创造了有利条件。仅在词汇方面,其影响就非常之大。 早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。从11世纪起法语对英语的影响已很显著,有些流传至今的英语词汇,如proud,tower,service,prison, castle,market等就是此时借过来的。 在12世纪,法语的影响进一步扩大,除了一般日常用语,如beast,country,cup,fruit,letter,rose,table等之外,还可以遇到一些宗教用语(clerk,hermit,miracle,passion,etc.)、一些贵族阶级用语(baron,court,duke, etc.)、一些文化方面的用语(justice,peace,rich,poor, etc.),还有为数不多的动词(catch,change,pay,prove,etc.)。 到了13、14世纪,法语借词才真正如潮水般涌入英语,和日耳曼语的词混在一起,形成了英语保留至今的特色――-拥有多种来源的混杂词汇的组合。以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。此时期的法语借词涉及各个领域、各种活动,法语对英语影响的深度和广度可见一斑。尤其在以下这些方面,影响很大。 政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign (君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court (宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance(联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收), mayor(市长)。

法国语言与文化课后翻译

高级法语翻译 Le?on 1 1.我家并不富裕,只能勉强度日。 Ma famille n’est pas riche,on s’en tire. 2.政治考试真难,但我总算通过了。 L'examen politique était très difficile;mais je suis tiré. 3.公司职员对他们的经理很不满意,总是含沙射影的讽刺他。 Les emploiyés ne sont pas contents de leur directeur et se moquent souvent de lui en termes voilés. 4.这种食品对这个病人的身体有好处。 Ce genre de nourriture est sain pour la sentéde ce malade. 5.于勒的母亲因为儿子掉了个扣子而大发雷霆。 La mère de Jules fait une scéne àson fils pour un mouton perdu. 6,我叔叔将他的一份财产挥霍光后,又花掉了了我父亲的一部分。 Mon oncle a diminuél'héritage de mon père après avoir mangésa part jusqu'au dernier sou. 7, 我叔叔30年代到了巴黎,在那里当了古董商。 Mon oncle est alléàparis dans les années trente comme antiquaire. 8, 保险公司已对灾民所受的损失做了赔偿。 La compagnie d'assurance a dédommagéles sinistrés de toutes les pertes qu'ils avaiaient subis. 9, 我从我父亲那里得到的遗产只剩下这一间房子了。Tout ce qui reste de l'héritage de mon père est cette pièce. 10,在这街边的拐弯处,我常看到一个衣衫褴褛的人在乞讨。 Au coin de cette que,je vois souvent une personne déguenillée qui mendie. 11,母亲一直盯着儿子远去。 La mère suit de l'oeil son fils qui s'en va loin. 12,看到我学习上有困难,这位同学主动提出在课后帮助我。 V oyant que j'ai des difficultés dans mes études,ce camarade s'est offert àm'aider en dehors des cours. 13,打水把桥冲走了。 Les eaux ont emport' le pont. 14,船离开了海堤,向碧水如镜的海面驶去。 Le navire ayant quittéla jetée se dirige vers une mer plate comme une table de marbe vert. 15,我一直相信,那天晚上向那年轻人出示的我叔叔的信使他下决心娶我二姐。 J'ai toujours eu la conviction que la lettre de mon oncle montr ée ce soir-là a emportéla résolution de ce jeune homme de se marier avec ma seconde soeur. Le?on 2 1,法国用于教育的预算占过敏预算的17%-25%。 En france le budget consacréàl'éducation nationale représente 17-25 du budget national. 2,这座城市的解放是用无数战士的生命换来的。 La libération de cette ville s'est faite au prix de lavie de nombreux soldats. 3,这样的教育制度符合当时共和主义价值观。 Ce genre de système était conforme aux valeurs républicaines du moment. 4,通过这条小径,我们可以到达湖边。 Nous pouvons accéder au bord du lac par ce sentier. 5,这个人很能干,很年轻的时候就身居要职。 Cet homme est très capable,très jeune,il avait déjàaccédéàune haute fonction. 6,这是一项必须要完成的任务。 C'est un tache qui s'impose. 7,这是一位令人佩服的领导。 C'est un chef qui s'impose. 8,这座房子的特点是冬暖夏凉。 Cette maison se caractérise par la douceur en hiver et fracheur en été. 9,发国家与制度的特点是公立与私立并存。 Le système de l'eduction en france se caractérise par la coexistence d'un secteur public et d'un secteur privé. 10,大部分私立学校的到国家的资助。 La plupart de écoles privées sont subventionnées par l'Etat. 11,法国的大学学习分三个阶段进行, Les études universitaires en france se divisent en 3cycles.le troisième cycle est l'étape des travaux de recherche,le dipl?me d'Etudes Approfondies se prépare en 1 ou 2 ans,le doctorat qui lui succède en 2 ou 4 ans. 12,高等专科名牌大学属于教育部以外的其他部位。 Les grandes écoles sont rattachées àdes ministères autres que celui de l'Education nationale. 13,在中国要进大学,必须经过一个淘汰率很高的考试。En Chine,pour entrer dans une université,il faut passer un concours national très sélectif. 14,如果不提继续教育这一方面, La présentation du système de l'éducation en France ne serait pas complet si l'on ne signalait pas le domaine de la formation permanente ou continue. 15,任何一个劳动者都有货的培训的权利, Tout travailleur bénéficie d'un droit àla formation qui lui permet de se perfectionner ou de s'adapter àun emploi différent. Lecon 3 1,这间小屋的底板上铺满了书。 Le plancher de cette maison est jonchéde livre. 2,一条铺满枯树枝的小道。Le sentier a jonchéde branches mortes. 3,花匠们将通往客厅的走廊布满了鲜花。 Les jardinier a jonchéde fleurs le couloir menant au salon. 4,我们正要出发,来了一位不速之客。 Nous nous apprêtions àpartir quand un h?te inattandu est arrivé. 5, 姑娘们为了参加舞会都上楼打扮去了。 Les filles sont montrées s'apprêter pour le bal. 6,据我所知,没有一个人在巴黎见到杜邦先生。 Pour autant que je le sache;personne n' a pas vu Monsieur Dupont àparis. 7,这孩子很好奇,总是向大人提一连串问题。 Cet enfant est curieux, il assaille les grandes personnes de questions. 8,我感觉在这里是多余的。 Je me sens de trop. 9,昨天他多喝了一杯。 Il a du un verre de trop. 10,别理他,他在赌气呢。 Laisse-le, il boude. 11,他他总是摆脱不了那次车祸的困扰。 Il est toujours obsédépar cet accident-là. 12,有些当爸爸的太沉湎与工作以至于没有时间跟孩子在 一起。 Certains pères sont trop obsédés par leur travail pour consacrer du temps àleur enfants. 13,有一天,儿子对妈妈说:“我绝对不是有意伤害你”。 Le fils dit un jour àsa mère, pour rein au monde je n'ai voulu te blesser. 14,在这件事情上我绝对不会放弃我的权利。 Pour rien au monde,je ne renoncerai àmes droits sur cette affaire. 15,他总是用假惺惺的语气跟我们说话。 Il nous parle toujours d'un ton apprêté. 16,只要一想起那件事,我的心里就不是滋味。 Je me sens mal rien que de penser àcette histoire. 17,我只跟你说了这件事,怎么现在大家都知道了呢? Cette affaire,j'en ai parléqu' àtoi,comment se fait-il que tout le monde soit au courant maintenant. 18,他很执着,他很清楚他要什么,他总是想着他的目标。 Elle a de la suite dans le idées,elle sait très bien ce qu'elle veut faire,elle n'oublie jamais son but. 19,正如许多男人一样 Comme beaucoup d'hommes,je me sens de trop quand la vie de la famille de met àtourner autour de la mère et du bébé. 20,只有我们老老实实工作 En travaiilant honnêtement,on aura toujours de quoi mettre sur la table et procurer un toit àsa famille. Le?on 5 1.这条法令规定在司法领域里必须使用法文。 Ce décret prévoit l’utilisation obligatoire de la langue fran?aise dans le domaine de la justice. 2.随着教育改革,学校已非宗教化,并且实行直至初中的 免费义务教育。这些措施使绝大部分孩子能够跨进校门。 Avec la réforme, l’école devient la?que, obligatoire et gratuite jusqu’au collège. Ces mesures permettent àla plupart des enfant d’aller àl’école. 3.那时不说法文就会受到侮辱性的惩罚。因此法文发展了, 但是地方语消失了。 à cette époque-làceux qui ne parlaient pas fran?ais étaient soumis àdes punitions humiliantes. Aussi le fran?ais a-t-il pu se développer au prix de la disparition des langues regionales. 4.他是华裔,在工厂里有什么争执的话他总是站在亚洲人 一边。 Il est d’origine chinoise. Quand il y a des conflits dans l’entreprise, il prend toujours position en faveur des Asiatique. 5.他举了很多例子企图说明他的行为是正确的。 Il a citéplusieurs exemples pour justifier ses actes. 6.到了20世纪,这场排挤地方语的运动已发展到了顶点, 但是人们对排除地方语言的做法作出了强烈的反应。 Au XX?siècle le mouvement contre les langues locales atteint déjàson point culminant. Mais de violentes réactions se manifestent contre la mise àl’écart des langues ré gionales. 7.专家们的忧虑愈来愈重,因为英语词已大量进入传媒领 域,并被大众所接受。 L’inquiétude des experts s’accentue, car un grand nombre d’anglicismes sont entrés dans les médias et sont acceptés par le public. 8.他是这一集团的代言人。他是反对战争的,他的言论证 明了这一点。 Il est le porte-parole de ce groupe. Comme son discours l’atteste, il s’oppose àla guerre. 9.现在出现了一种不太抵触、更加积极的主张,问题有望 得到解决。 Une conception moins réactive, mais plus dynamique se manifeste. On peut espérer résoudre le problème. 10.长期以来法国一直蔑视地方语。今天,政界和知识界的 精英们都表示了他们的立场:要维护地方语言。 La France a longtemps mépriséles langues régionales. Aujourd’hui, c’est l’élite politique et intellectuelle qui prend position en leur faveur. 11.在遇见你之前她总是同意老师所说的一切。但是,现在 她总是想你一样与老师唱反调。是你影响了她。 Avant de te rencontrer, elle était toujours d’accord avec le professeur. Maintenant elle conteste systématiquement comme toi. C’est toi qui l’as contaminée. 12.对于当前的局势不应该过分悲观。 Il ne faut pas être trop pessimiste quant àla situation actuelle. 13.很多国家进入欧盟促使大家重新考虑该机构的运作方 法。 L’adhésion de nombreux pays àl’Union européenne conduit às’interroger sur les modes de fonctionnement de cette institution. 14.事实和舆论相反,法文的处境还不错。 Contrairement àl’opinion générale, le fran?ais bénéficie d’une situation assez positive. 15.从这些辩论中我们得出以下结论:应总结和评估目前所 拥有的保卫法语的手段以及确定政府在这方面应起的作 用。 Il ressort de ces débats qu’il faut dresser l’état des lieux et apprécier les moyens disponibles pour défendre la langue fran?aise et déterminer le r?le des autorités en la matière. 16.法文在欧盟内仍拥有特殊的地位,在其他组织情况就不 一样了。 à la différence de ce qui se passe dans les autres organisations ,la langue fran?aise bénéficie encore d’un statut privilégiéau sien de l’Union européenne. 17.关于语言的使用问题是有条文明确规定的。 L’utilisation des langues est régie de fa?on rigoureuse par des textes de loi. Le?on 6 1.会场上的气氛影响了所有人的情绪。 L’ambiance de la salle de réunion a affectél’humeur de tout le monde. 2.世界经济危机也影响到法国的经济。 La crise économique mondiale a aussi affectél’économie fran?aise. 3.在这场飞机失事中,没有一个人幸免于难。 Personne n’a étéépargnédans cet accident. 4.这是大火中唯一幸存下来的房子。 V oilàla seule maison épargnée par l’incendie. 5.如今由于经济危机,劳动市场不能为青年们提供了很多 就业机会。 Aujourd’hui, àcause de la crise économique, le marchédu travail n’offre pas beaucoup de débouchés aux jeunes. 6.由于教育与劳动市场的需要脱节,法国的教育制度每年 产生10万个没有专业资格的青年。 étant donnéque l’enseignement est inadapté, le système d’é ducation fran?ais laisse sortir chaque année 100 000 jeunes sans qualifications professionnelles. 7.人们将周五下午的会议定成正式的例会了。 On a institutionnaliséla réunion du vendredi après-midi. 8.老板与工人之间的对话已经制度化了。 Le dialogue entre la patronat et les ouvrier a été institutionnalisé. 9.由于联合国的调解,这个地区的冲突终于结束了。 Grace àla médiation de l’ONU, on a fini par mettre fin au conflit dans cette région. 10.在这次研讨会上,与会者阐述了经济增长速度下跌的原 因。 Dans ce colloque, on a mis en lumière les causes de la chute de la croissance économique. 11.这位科学家揭示了厄尔尼诺现象的成因。 Ce scientifique a mis en lumière les causes du phénomène El Ni?o. 12.水灾之后,孩子们在帐篷搭起的教室上课。 Après les inondations, les enfants suivent leurs cours dans des tentes qui tiennent lieu de salle de classe. 13.他们把我安置在一间小木屋里,那里几乎什么都没有。 一张大桌子白天给我当写字桌用,夜里就当床睡。 Ils m’ont installédans une baraque ou il n’y avait presque rien. Une grande table me tenait lieu de bureau pour travailler pendant la journée et de lit pour dormir pendant la nuit. 14.工人们想方设法搞技术革新。 Les ouvriers s’ingénient àfaire des innovations techniques. 15.该就业政策表明法国政府并未从根本上解决失业问题。 Cette politique de l’emploi montre que le gouvernement fran?ais ne s’attaque pas àla racine du problème du ch?mage. Le?on 8 1.今天的社会崇尚效益,因此人们60岁就得退休。 Dans la sociétéactuelle on idolatre le rendement, aussi l’age de la retraite est-il fixéà60 ans. 2.人们武断地确定了这些标准和界限。 On a fixéces normes et cette limite de fa?on arbitraire. 3.由于医疗技术的进步,老年病已不那么可怕了。 Avec les progrès dans le domaine de la thérapeutique, les maladies liées àla vieillesse ne sont plus tellement à craindre. 4.应采取措施使老年人更多地参加社会活动和服务性的工 作,这些工作可以是义务性的,也可以是有报酬的。 Il faut prendre des mesures pour permettre aux personnes agé es de participer davantage aux activités sociales et à l’accomplissement des services bénévoles ou rétribués. 5.由于缺乏资金和对老年人的问题认识不足,这些设想未 能实现。 étant donnéle manque de crédits et une prise de conscience peu suffisante, ces projets n’ont pas pu être réalisés. 6.应该为老年人免费安装电话和自来水。 Il faut installer gratuitement l’eau courante et le téléphone pour les personnes agées.

相关文档
最新文档