《费城故事(1993)》完整中英文对照剧本

《费城故事(1993)》完整中英文对照剧本
《费城故事(1993)》完整中英文对照剧本

费城故事

跌跌碰碰的我已渐渐变的麻木

I was bruised and battered I couldn't tell what I felt

我几乎连自己也认不出来

I was unrecognizable to myself

看着窗里的倒影

Saw my reflection in a window

我几乎连自己也认不出来

And didn't know my own face

朋友是否连你也要离我而去

So, brother, I'm gonna leave

消失在这费城的街头

Wastin' away on the streets of Philadelphia

我继续走在街道上

This one?

直到我的腿不能再动为止

I walked the avenue till my legs felt like stone

我听到好友的欢笑声已逐渐消逝远去

I heard voices of friends vanished and gone

在费城街头的夜晚我可以听见血液在血管里流淌的声音At night I hear the blood in my veins

如同那雨点般缓慢而虚弱

Just as black and whispery as the rain

在费城的街头

On the streets of Philadelphia

天使是不会来照看我们的

Ain't no angel gonna greet me

这里只剩下我和你了朋友

It's just you and I my friend

跋涉了千里的我

And my clothes don't fit me no more

却只得周身的伤痕

I walked a thousand miles just to slip this skin

夜幕已降临

Night has fallen I'm lyin' awake

我感到生命正缓慢地离我远去

I can feel myself fadin' away

请你用纯洁的吻来接受我吧

So, will you receive me, brother with your faithless kiss 或者我们这样孤单地互相远离

Or will we leave each other alone like this

在费城的街头

On the streets of Philadelphia

律师所提的"致命灰尘"只出现三次

This "pestilent dust" counselor refers to has appeared on only three occasions. 每次都有验过结果是石灰

Each time it was tested, and the results: Limestone.

虽然污浊但无害

It's messy, but innocuous.

无害 -韦伯字典说是不构成伤害

- "Innocuous"? - Defined by Webster's as harmless.

我知道它的意思可以给我吗

I know what it means. May I? Thank you.

法官大人

Your Honor...

想象一下住在附近小孩的感受

imagine how the children in this neighborhood are being made to feel.

建筑的敲击声不绝于耳

The constant pounding of construction ringing in their ears...

人的贪欲如摩天大厦般地

as this skyscraper... a tribute to mankind's greed...

节节高升这巨大阴影存在于他们的生活中

grows daily, casting an ominous shadow over their lives...

而他们被有毒尘埃所包围

filling them with dread even as they are surrounded by this toxic dust.

法官大人肯多建筑...

Your Honor, Kendall Construction...

建设小区并非破坏小区

builds neighborhoods, it doesn't destroy them.

颁布限制令

Granting a restraining order against this construction site will...

会令753个费城人失业

throw 753 Philadelphians out of work...

这种无根据的诉讼

and lend validation to this contemptible and groundless nuisance suit.

是典型的贪婪

It's an example of the rapacious litigation...

足以分化我们的社会

that today is tearing at the very fabric of our society.

我们别各走极端

Let's not go off the deep end, gentlemen.

你的指控很明确米勒先生

You've made an articulate and compelling presentation, Mr. Miller... 但没有证明有不可挽救之害

but I don't believe you've proven irreparable harm.

只是时候未到法官大人

Not yet, Your Honor.

没有正义何来和平

NO JUSTICE! NO PEACE!

正确使用商品名而不...

Proper use of trade name without...

-是你的 -对是我

- Is that you? - Yeah, that's me.

米勒

Miller.

是你好爱丽丝

Yes. Hello, Iris.

你的当事人

Client of yours?

够风趣等等爱丽丝对不起先生喂

Funny. Hold on, Iris. Excuse me, sir?

我跟我儿子有天去餐厅

My sons and I went to a restaurant the other day.

我们点了咖啡

We ordered coffee.

服务员问

The waiter goes...

你要糖还是低糖

"Would you like sugar or Sweet 'n' Low?"

我说我看起来像要减肥吗

I said, "Do I look like I should be on a diet?"

哦上帝有时我感到很难过

Oh, God, sometimes I just feel so sorry...

-安迪 -大夫好

- Andy. - Hi, Doc.

你的验血报告出来了

Your blood work came back this morning.

我等下回来跟你说

I'm gonna come back in a few minutes and talk to you about it.

我在这儿等你

- All right? - I'll be right here.

Good.

你觉得怎样

Hi. How're you feeling?

-还好 -好极了

- Feelin' pretty good. - Great.

握住拳头再来一次

Make a fist for me? Once more.

不久要在你双脚找血管了

Gonna have to start lookin' for veins in your feet, sweetheart.

耐心点泰隆

- Patience, Tyrone. - Okay.

再来一次

Once more.

肯多那案子很出色

Terrific job on the Kendall situation.

-一流 -多谢肯尼斯罗伯特

- Top-notch, Mr. Beckett. - Thanks, Kenneth, Robert.

嗨罗丝

Hi, Rose.

安西娅你是我理想的副手

Anthea, just the paralegal extraordinaire I was hoping to see.

我知道你是什么意思不行

I know what that means. The answer is no.

-意思是请你去菲莉茜雅吃饭 -我要上课

- I'm talkin' dinner at Felicia's. - I've got a class.

我有些案情摘要需要校对

I've got some pretty compelling briefs that need proofing.

去求别人吧

You can exploit somebody else.

-你既然问起... -你的考试

- Since you've asked... - Your exam.

多谢 98分

Thank you. Ninety-eight.

98分恭喜

Ninety-eight? Congratulations.

我要接艾米我们等会谈谈汉森案

I have to pick up Amy, but I want to talk to you about that Hansen thing. 打给我告诉艾米我喜欢她在我墙上画的图画

Give me a call. I'll be here. Tell Amy I loved her painting. It's on my wall. 嗨安德鲁电♥话♥会议开始了开始点名

Hi, Andrew. Conference call's up. The roll call just started.

这是和解协议书校正过的协议书在你桌上

Now, this is a settlement agreement. The red-line copy's on your desk.

-要我陪你吗 -不了六点半回家吧

- You need me in there? - No. It's 6:30. Go home.

-喂 -嗨妈

- Hello? - Hey, Mom!

真是意外之喜你好吗

Oh, hi, darling. What a wonderful surprise. How are you?

我很好

Good.

吉尔曼医生怎样说

Well, what does Dr. Gillman say?

她说我很好验血报告好极了

Dr. Gillman says I am fine. My blood work is excellent.

T细胞很稳定

She says my T-cells are steady.

你的血小板呢

Honey, how 'bout your platelets? What did she say?

连血小板也很好

Oh, even my platelets look good.

好极了

Great.

更重要的是你好吗

Mom, more importantly, how are you?

Mom?

我很好

I'm fine.

-爸呢 -你♥爸♥也好

- And Dad? - Dad is fine.

你在干什么

And what are you doin'?

晚上10点15分

干扰预期经济关系的诉讼

"Action for the wrongful interference with prospective economic relations." 我打扰你了吗

Am I interrupting you?

可以这么说鲍勃

In a word, Bob...

查尔斯在楼上要见你

Charles wants to see you upstairs.

我正想休息一下

I was just about to take a break.

-我这样穿够隆重吧 -不不是

- I'm not underdressed for this? - No, you're not.

查尔斯安迪对

Charles, Andy has expressed a keen interest...

高线公♥司♥控告山德公♥司♥的案子有高度兴趣in Highline, Inc. V. Sander Systems.

是吗安迪

Isn't that right, Andy?

参予者的命运令我感兴趣

The fate of the participants interests me. Yes, sir.

这是反托拉斯的诉讼

It's an antitrust action.

是也不是查尔斯

It is, and it isn't, Charles.

山德抄袭高线的程序

Sander Systems copies Highline's spreadsheet program.

我认为

For me...

所涉及的法律条文是侵犯版权

the legal principle involved is copyright infringement.

告诉我安迪

Well, tell me this, Andy.

你想见哪一方胜诉

Which side of this conflict would you wish to see emerge victorious?

别因我是山德的总裁比尔·莱特的好友

And don't allow my close personal relationship with Bill Wright...

而影响你的答案

Sander Systems' CEO to influence your answer in any way.

我希望高线得胜

Well, I'd like to see Highline win this one.

为什么

Oh! Why, Beckett?

假如山德胜利

If Sanders Systems wins...

一间有活力的新公♥司♥就将倒闭

an energetic, young company is destroyed.

反托拉斯和版权法旨在杜绝

The laws for antitrust and copyright were enacted to prevent exactly...

山德那种自欺欺人的谬论

the kind of bullshit that Sander Systems is trying to pull.

-你知谁代表高线吗 -罗德尼·贝利

- Andy, you know who reps Highline? - Rodney Bailey.

我反对

Oh, I object!

罗德尼·贝利对版权法一无所知

Rodney Bailey, who couldn't find his way around copyright law with a map.

显然高线的人与你英雄所见略同

Well, apparently the fellas at Highline agree with you, Andy.

这也说明为何今晚九点在吃过点心后

Which explains why, as of 9:03 this evening, right after dessert...

高线便把官司委托给怀恩特惠勒赫勒曼律师事务所

Highline is now represented by Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow and Brown. 太好了

Outstanding.

特别指明

And more specifically...

还有资深合伙人安德鲁·贝克特

Senior Associate Andrew Beckett.

-太棒了 -好极了

- Bravo! - Yes!

-谢谢你罗伯特 -我们要立即开始

- Thank you, Robert. - We've got to get on this right away.

我可立即工作

Statute of limitations, yeah. I'm right on it.

我们只有十天了

- Exactly. - We have ten days to file.

东京来电四线鲍勃

Tokyo on line four, Bob.

沃尔特谢谢你

Walter, thank you.

-多谢肯尼斯 -恭喜你安迪

- Kenneth, thank you. - You bet, Andy. Congratulations.

-太好了 -你额头有什么

- Thanks. I'm overwhelmed. - What's that on your forehead, pal?

什么哪儿

What? Where?

在你前额上

That... right there on your forehead.

我被球打中头

Oh, I got whacked in the head with a racket ball.

失陪

Excuse me.

查尔斯我...

Charles, I...

我衷心感谢你信任我的能力

I sincerely appreciate your faith in my abilities.

我们没证据时才相信信心

Faith, Andy, is the belief in something for which we have no evidence.

在你的情况下并不适用

It does not apply to this situation.

回家吧

Well, go home.

不回去工作

Oh, no! Go back to work.

谢谢你查尔斯

Thank you, Charles.

别担心兄弟

No sweat, buddy.

九天后

汤米你好吗

Tommy, how are ya?

高线案诉状校订本在我桌上

The Highline complaint is right there on my desk, Shelby.

已准备好让杰美优先处理

It's all set to go, so make sure Jamey is on top of it.

好的还有什么吗

Sure. You got it. Anything else?

没有了就这些今天我不去办公室

No, that's it. I'm gonna be working out of the house this afternoon...

谢谢

so, thanks a lot.

-再见 -再见

- Bye-bye. - Bye-bye.

你要尽量均匀地抹这个粉底

Okay. Now, you're gonna want to apply this foundation as evenly as you can. 不该像匙子乱涂般

'Cause you don't want it to look like you threw it on with a spoon.

这儿试试这个

- Yeah. - So, over here, you try this.

-我去接 -这儿

- I got it. - Right there.

钱德拉这个不会太橙色吗

Chandra, you don't think this is just a little too orange for me?

这是塔希提青铜色遮损处最好

Well, okay, it's Tahitian Bronze. That works best on these lesions.

就当是刚自阿鲁巴回来吧

Think of it as the "I just got back from Aruba" look.

对了我请了四天病假

Exactly. I've called in sick for four days...

他们会以为我去了旅行

and now they're gonna think I was taking a cruise.

-传真 -谢了布鲁诺

- Fax. - Oh, thank you, Bruno.

看我们可试试这种浅埃及的...

Okay, we can try this light Egypt...

什么

What?

失陪一下

Excuse me.

就像我表兄弗雷多

Just like my cousin, Fredo.

谁要吃甜甜圈

Does anybody want a bagel?

你没事吧安迪

You okay, Andy?

我想我要去医院

I think I need to go to the hospital.

当心

Watch out!

没事的

Hello, hello. Oh, it's all right.

没事了

It's all right.

我走了好吗

- I'm gettin' out of here, all right? - Okay.

迟点见再亲一下

I'll talk to you later. Oh, one more.

谢谢你这么快把我送来

Thank you for driving like a bat out of hell.

-别紧张好吗 -吉尔曼医生出去了

- Take it easy, all right? - Dr. Gillman is out of her office.

我让吉尔曼大夫休息没想到她真的去休息了

I told her to take a day off, and she took a day off. Can you believe that?

他们抽血了吗大便验了没

They took blood? A specimen or something?

抽血化验了但我没排便谁代你的课

Blood, yes. A specimen, I'm empty. Did you find someone to take your class? 别担心让我看看

Don't worry about it. Let me see.

你在发烧宝贝

Oh, you got a fever, baby.

我的医生来了失陪一下

Oh, there's my guy. Excuse me.

医生你好

Doctor? Hello, hi.

等一下

Just one second.

我几乎撑不到厕所

I came that close to not making it to the bathroom again.

-差点在外面失去控制 -那又如何

- I almost lost it in front of everyone. - So what?

-不值得羞愧 -我不是羞愧只是...

- It's nothing to be ashamed of. - I'm not ashamed, it's just...

-我的血如何 -我们在等

- What about my blood work? - We're waiting.

我准备帮你做直肠镜看看里面的情况

Meanwhile, I want to prep you for a colonoscopy, take a look inside.

-听来不错 -等等

- It sounds delightful. - Wait a minute.

有什么必要做这个

Why do you need to do this?

-你是谁 -你又是哪位大夫

- Who are you? - Who are you, Dr...

这是我的伴侣

- This is my partner. - Yeah?

他替我做求诊记录

He keeps the records of all my hospital visits. It's nothing personal.

我是克伦斯坦医生

Oh, I'm Dr. Klenstein.

做直肠镜当然不舒服

Listen, you're right. A colonoscopy is not a pleasant procedure.

但我们想知道是否是肉瘤引起腹泻

But if the K.S is causing the diarrhea, we've got to know about that right away. 也可能是病毒感染或者药物反应

No, but it could be parasites, an infection. I mean...

对治艾滋病药物的反应

Reaction to the A.Z.T.

全都有可能

All these are possibilities, but we've got to go forward...

但我们先排除那些可能性

Listen to me. He's not going through some painful procedure...

再决定是否要他受此苦楚

until we cancel out everything else, understand?

我在帮你的同伴

- I'm trying to help your partner, okay? - Okay.

你不是他的直系亲属

- You're not immediate family. - I'm not?

我可以把你赶出去

- I could have you removed from the E.R. - Really?

对不起他不是有意的

Look, he's upset. He's sorry.

别替我道歉

No. Don't apologize for me, okay?

好吧他不抱歉做检查吧

Okay. He's not sorry. Let's do this.

先看验血报告怎样

Let's find out what the blood work tells us.

我配合直肠检查也许医院食物对我有益

I'll try to give you a specimen. Some hospital food may help me along. 我们听听吉尔曼大夫的意见后再做决定

Then we might hear from Dr. Gillman. We can start from there, okay? 这总可以吧

- Everybody happy? All right? - Okay.

-我去看看验血报告 -谢谢

- I'll see the lab about the blood work. - Thank you, Doctor.

抱歉

I'm sorry.

事务所已传呼三次

That's the third time the office has beeped me.

-我走了 -克伦斯坦

- I better go. - "Klenstein"?

我去回电♥话♥ 你放心坐下吧

I gotta go give them a call. Now, I want you to sit down and relax.

-我很放心 -好

- I am relaxed. - Oh, good.

这附近有电♥话♥吗

Is there a phone around, somewhere nearby?

-在走廊那边 -谢谢

- Down the hall. - Thank you.

假如你因别人失误而受伤...

If you or someone you know has been injured through the fault of others...

你可以为所受的苦

you may be entitled to a cash settlement...

申索赔偿

or money damages for your pain and suffering.

好家伙

- Good Lord.

贝克特先生办公室

Mr. Beckett's office.

谢尔碧是我杰米一直找我

Shelby, it's me. Jamey's been beepin' me.

幸好你打来安德鲁

I'm so glad you called, Andrew.

这儿有个小灾难

Listen, I just want you to know we have a minor catastrophe in the making here. 是高线的起诉书杰米很沮丧

It's about that Highline complaint. Jamey is going absolutely ballistic.

冷静点接给他

All right. Calm down. Put him on.

等一下

All right. One second.

安迪大难临头了我找不到高线起诉书的校订本

Andy, this is a disaster! We can't find the revisions on the Highline complaint.

等等慢点

Wait, wait. Slow down.

我告诉他们你在家里赶工诉状今天会送到的

I told them you were working at home, and it would be here this morning.

不我昨晚带去公♥司♥了

No. I brought it into the office last night.

我待到三点才走校订本在我桌上

I was there till 3:00 a.m. There should be a copy with corrections on my desk.

不在这谢尔碧也找不到

I'm telling you it's not here, Andy. Shelby can't find it either.

试试我计算机的硬盘

All right. The hard disk on my computer.

你自己把它印出来吧

Print it up on the double and run it through word processing yourself.

-文件名是什么 -HL1

- Okay. What did you file it under? - H- L-1.

这个起诉书有诉讼时效

Jamey, I don't have to tell you we are up against the statute of limitations... 七十五分钟后

and it runs out in...

就会无效

in 75 minutes?

-不在这儿 -不在吗我马上赶回来

- It's not here, Andy. - Not there? I'm on my way.

每个问题都有解决方法

Every problem has a solution.

每个问题都有解决方法

Every problem has a solution.

每个问题都有解决方法

Every problem has a solution.

用力宝贝

Push, baby

一个月后

出来了出来了

Aw, it's coming. Yeah, baby, it's coming!

是个女孩

It's a girl.

我的天我的天

Oh, my God.

-拍张照乔 -底片放不进去

- Take a picture, Joe. - I'm trying. I can't get the film in.

帮个忙宝贝

Oh, my God. Baby? Help me, baby.

看她

Aw, look at her.

-是个小可爱 -在她长大前拍些照片

- That little, sweet little... - Get a picture before she gets too old.

她很美丽莎她有长发

She's perfect, Lisa. Long hair.

替我叫熟菜店送一磅...

Go down to Famous Fourth Street Deli, and get a pound of Nova...

熏鲑鱼

No... Scotch salmon. She likes that.

面包卷甜甜圈... 打电♥话♥给我

Yeah. Some onion rolls, bagels... Here, give me a call.

-好的香槟 -你是电视上那人

- Nice champagne. - You're that TV guy.

别管多少要唐培里侬香槟

I don't care how much it costs. Get some nice Dom Perignon.

-谢谢 - 多少钱

- Thanks. - How much?

一百元不要唐培里侬香槟要一瓶加州香槟吧

A hundred dollars? Don't get Dom Perignon. Get a nice Californian.

唐培里侬香槟太贵了快些她快饿死了

Dom Perignon's too much. Get it all over here, because she's starving.

不爱丽丝不是婴儿是丽莎

No, Iris, not the baby. Lisa is starving.

对是丽莎爱丽丝

Yeah, Lisa. Iris, listen.

-有人打电♥话♥来吗 -安德鲁·贝克特打电♥话♥来- Anybody call? - An Andrew Beckett called.

贝克特谁是安德鲁·贝克特

Beckett? Who's Andrew Beckett?

他来了约瑟夫

There he is! Joseph!

一星期后

和我解释一下就当我是一个六岁的孩子

I want you explain to me like I'm six years old, okay?

街上只有一个小区域在施工

The entire street is clear, except for one small area under construction:

一个大洞已被围住亦有记号♥

This huge hole that is clearly marked and blocked off.

-是的 -你仍决定从这里过去

- Yes. - You decide to cross at this spot.

你跌下洞里要控告市政♥府♥疏忽

You fall into the hole. Now you want to sue the city for negligence, right?

对可以打官司吗

Yes. Do I have a case?

-可以当然可以 -很好

- Yes. Of course you've got a case. - Great.

我的助手爱丽丝会叫你填些表格

- Go with my assistant Iris. - All right.

告诉你费用安排

She'll have you fill out some forms, tell you about our fee arrangement.

有赔偿才收钱

Of course, you know we take no cash unless we get cash justice for you. 有腰痛头晕吗

How's your back? You got any lower back pain, dizziness, nightmares? 你不提起还我正想说呢

Funny you should mention that. I been having...

爱丽丝会照顾你爱丽丝请好好照顾芬利先生

Iris will take good care of you. Iris, you take good care of Mr. Finley.

-我会的 -非常谢谢你

- I will. Mr. Beckett's here. - Hey, thanks a lot.

再见贝克特先生

Take care. Mr. Beckett?

贝克特先生请进

Mr. Beckett, come in.

再见到你真好律师

It's good to see you again, Counselor.

塔特法官肯多建筑

Judge Tate. Kendall Construction.

无害

"Innocuous."

你的脸怎么了

How are you? What happened to your face?

我患了艾滋病

I have AIDS.

我很抱歉

I'm sorry. I, uh...

-我可坐下吗 -可以

- Can I sit down? - Yeah.

谢谢

Thank you.

瞧这个

Oh, look at this.

你有了小宝宝

You have a new baby.

对是个女孩

Yeah. I got a little baby girl.

是女孩恭喜

"It's a girl." Congratulations.

才一周大

Yeah. One week old.

孩子真好

Kids are great.

多谢我很兴奋听着...

Yeah. Thank you, Beckett. I'm real excited about it. Listen, I...

我有什么可以效劳

What can I do for you?

我被怀恩特惠勒解雇了

I've been fired by Wyant, Wheeler.

我打算告他们非法解雇

I want to bring a wrongful termination suit against Wheeler and his partners. 你要告怀恩特惠勒赫勒曼律师事务所

You want to sue Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow and Brown?

对我在找辩护律师

Correct. I'm seeking representation.

继续

Continue.

他们说我把起诉书放错了这是他们的说辞

I misplaced an important complaint. That's their story.

要听我的辩解吗

Want to hear mine?

在我之前你找过多少律师

How many lawyers did you go to before you called me?

九个

Nine.

继续

Continue.

在起诉书到期前一晚我在赶工

The night before it was due, I worked on the complaint in my office.

把复印件放在桌上

I left a copy of it on my desk.

第二天起诉书消失了

The next day, the complaint vanished.

没有任何复印件

No hard copy.

我计算机中一切数据亦神秘失踪

All traces of it mysteriously gone from my computer.

奇迹地起诉书在最后一分钟出现

Miraculously, a copy of the complaint was located at the last minute...

正好让我及时赶去法庭

and we got it to court on time.

第二天我被合伙人们叫去开会

But the next day I was summoned to a meeting with the managing partners. 他们在会议室等我

They were waiting for me in the conference room.

嗨安迪进来

Oh, hello, Andy! Come on in.

介意把窗关上吗

Would you mind hitting the windows?

谢谢进来

Thanks. Come on in.

肯尼斯罗伯特查尔斯沃尔特和莉迪娅

Kenneth, Robert, Charles, Walter and Lydia.

多谢你进来

Thanks for coming in.

应该的

Oh, of course.

安迪在我们开始之前我只想告诉你...

Andy, before we begin, I'd just like to say...

这个房♥里的都是你朋友

that everyone in this room is your friend.

我知道查尔斯

I know that, Charles.

甚至超过朋友

More than your friend...

就像家人

family.

查尔斯我为昨天高线案的事道歉

Charles, I must apologize again for the Highline mishap yesterday. 令大家受惊了

That was some scary moment around here.

幸好及时找到起诉书

Wow. Thank God the complaint was found...

没造成损失

and no damage was done.

这一次没损失下次呢

This time. What about next time?

不会有下次

There won't be a next time.

我保证

I guarantee it.

你最近有点心神恍惚安迪

Yeah. It's just that something's come over you lately, Andy.

我不明白

I don't know...

有点神不守舍

some kind of stupor or fogginess.

有人认为你态度有问题

Some people think you have an attitude problem, Beckett.

真的

Really?

谁认为

Who thinks that?

I do.

恕我冒昧

Excuse me.

我被解雇了吗

Am I being fired?

这么说吧安迪

Let me put it this way, Andy.

你在本公♥司♥前途堪虞

Your place in the future of this firm is no longer secure.

我们觉得限制你的发展

We feel it isn't fair to keep you here...

留住你对你并不公平

when your prospects are limited.

我也不想赶你走

And now, I don't want to rush you out...

但我们已开会决定了

We've got a committee meeting.

对不起查尔斯

Excuse me, Charles...

不是我不尊重你但这是荒谬的

with all due respect, this is preposterous!

完全没道理

It doesn't make any sense.

不你没有态度问题

Oh, you're right, Beckett. You don't have an attitude problem.

别紧张沃尔特

Take it easy.

若你们不信任我为何把高线案交给我

If you'd lost confidence in me, why did you give me the Highline suit? 你差点误了事那已不可原谅

Andy, you nearly blew the entire case. That alone is inexcusable.

那可就难收拾了

It would have been catastrophic for us.

你隐瞒了你的病

So you were concealing your illness.

对了

That's correct.

把我当两岁小孩说给我听

All right. Explain this to me like I'm a two-year-old, okay?

有些事我不明白

Because there's an element to this thing that I cannot get through my thick head. 你不是必须告诉雇主

Didn't you have an obligation to tell your employer...

你得了传染病

you had this dreaded, deadly, infectious disease?

不是这问题

That's not the point.

我受雇期间

From the day they hired me to the day I was fired...

一直有出色表现

I served my clients consistently, thoroughly, with absolute excellence.

如果不是他们开除我现在我仍是十分优秀的

If they hadn't fired me, that's what I'd be doing today.

他们不能因为艾滋而开除你

And they don't want to fire you for having AIDS...

于是设计你失职

so, in spite of your brilliance, they make you look incompetent.

像文件神秘失踪是这样

Thus, the mysterious lost files. Is that what you're trying to tell me?

没错我被设计了

Correct. I was sabotaged.

我不能相信律师

I don't buy it, Counselor.

那真令人失望

That's very disappointing.

我不认为值得打官司

I don't see a case.

我认为这案子可以成立

I have a case.

除非你不想接

If you don't want it for personal reasons...

谢谢没错我不想

Thank you. That's correct. I don't.

那么多谢你的时间律师

Well, thank you for your time, Counselor.

贝克特先生

Mr. Beckett

你的事我很遗憾是个不幸

I'm sorry about what happened to you. It's a bitch, you know?

再见贝克特先生

Have a nice day, Mr. Beckett.

他怎么了

What the hell's the matter with that guy?

爱丽丝看看安布鲁斯特能否见我

Iris, find out if Armbruster can see me.

-乔·米勒办公室 -爱丽丝

- Joe Miller's office. - Iris.

-看看安布鲁斯特能否见我 - 安布鲁斯特何时

- Find out if Armbruster can see me. - Armbruster? When?

立即去爱丽丝

No. Right away, Iris.

打扰一下

Excuse me.

病毒只能经由体液交换传染

The HIV virus can only be transmitted through the exchange ofbodily fluids... 例如血液精♥液♥和阴♥道♥分泌物

namely, blood, semen and vaginal secretions.

对是

Right. Yeah.

但对艾滋病每天都有新发现

But isn't it true they're finding out new things about this disease every day? 你今天告诉我没危险

Now, you tell me today there's no danger. Go home.

我回去抱孩子

I go home. I pick up my little baby girl.

然后六个月后发现

Then I find out six months from now on the news or something:

错了检查错误

Whoops! Made a mistake. Yeah, you can carry it...

你的衬衫都可传染病毒

on your shirt or your clothes or...

你干什么

What are you doing?

抽血

泰坦尼克号中英文对照剧本

Titanic 中英文剧本 第一幕: - (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens) 罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到… 罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上… 罗斯:Good gracious. 我的天啊! 罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是… 罗斯男友:- Diamond Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星” 罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes. 罗斯:It's over whelming. 好贵重 罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室

罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你 罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我 罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝 第二幕: 旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛 always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义 Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Don't do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去 罗斯:Don't come any closer. 别靠近 杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出

电影教父1剧本中英文对照版

教父The Godfather 中英文双语剧本 I believe in America. 我相信美国 America has made my fortune. 美国使我发了财 And I raised my daughter in the American fashion. 而我以美国方式教养我的女儿 I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family. 我给她自由但也告诉她永远不要有辱家门 She found a boyfriend, not an ltalian. 她交了位男友但不是意大利人 She went to the movies with him. She stayed out late. 她跟他去看电影,深夜才回家 I didn't protest.

我并没有责骂她 Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. 两个月前他与另一个男孩 带她去兜风 They made her drink whiskey 他们强灌她喝威士忌 and then they tried to take advantage of her. 然后他们想要占她便宜 She resisted, she kept her honour. 她抵抗,她保住了名节 So they beat her like an animal. 于是他们像对动物般的毒打她 When I went to the hospital, her nose was broken, 当我到医院时 她的鼻梁断了 her jaw was shattered, held together by wire. 她的下巴被打碎了 必须用钢丝绑着才不会掉下来 She couldn't even weep because of the pain. 她痛得不能哭 But I wept. Why did I weep? 但我却哭了,我为什么哭呢?

(中英对照)家庭矛盾剧本

人物安排:一人引述旁白总结角色:father mother daughter grandmother Arrangement of the characters: one quote unquote summarize roles: father mother daughter grandmother 每个角色将在剧前有一段简短独白,说明自己扮演的角色。 Each character will play before a short monologue, explain their role. 爸爸:I play the part of father.,David.and football is my favorite.And to my daughter ,at the most time,Ican’t understand what she think and what she want.Maybe we need more communication. Dad: I play the part of father David.and football is my favorite.And to, my daughter, at the most time, Ican t understand what she ' think and what she want.Maybe we need more communication. 我扮演父亲的角色,足球是我的最爱。而在很多时候,我不能理解我女儿的想法,不知道她想要什么。也许我们要多多交流。 I play the role of a father, football is my most loved. In most of the time, I can not understand my daughter's idea, do not know what she wants. Maybe we should exchange a lot. 妈妈:I have the role of mother,Kelly. and busy for this family .It’s difficult to chat with my daughter.Yes, very diffcult.. Mom: I have the role of mother, Kelly . And busy for this family . It s difficult to chat ' with my daughter.Yes, very diffcult. 我扮演妈妈,为这个家而忙碌。我与女儿无法聊天。 I play my mother, for the home and busy. My daughter and I can chat. 女儿:I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love michael jackson best!!!!!!!! Daughter: I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love Michael Jackson best!!!!!!!! 我演女儿。安妮,我热爱每件关于时尚与明星的事情。迈克尔杰克逊是我的最爱!!!!! My daughter. Anne, I love everything about fashion and celebrity. Michael Jackson is my best love!!!!!

《教父》剧本台词中英文对照

你绝对很意外的我能弄到这些很不容易啊 教父经典语录!一、人生与处世 1、生活是这样美丽。 2、一个人只有一个命运。 3、不要让别人知道你的想法。 4、不要让人知道你伸手要抓什么。 5、我们都是伪君子。 6、当你说不时,你要使不听上去象是一样好听。 7、我一生为家族服务,而不愿成为大人物手下的玩偶。 8、如果历史教育了我们什么,如果生活教给我们什么,那就是我们可以杀任何人。 9、我将给他一个他无法拒绝的理由。 10、把意外当作对个人尊严侮辱的人永远不会再遭遇意外。 11、不要让女人左右你的思维。 12、如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。 13、我只可能被杀害,但永远不可能被捕。 14、如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。 15、最好的威胁是不采取行动,一旦采取了行动而没有收到效果,人们就不再怕威胁了。 16、不要让外人知道家族内部的不同意见。 17、女人和小孩可以无忧无虑,男人不行。 18、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。 19、我相信友谊,并且愿意首先表示出我的友谊。 20、友谊可以筑起一道坚实的防线。 21、我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。 22、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。 23、永远不要恨你的敌人 ,因为这会影响你的判断力。 24、跟朋友要亲密,跟敌人要更亲密。 25、第一个帮你敌人说话的兄弟是叛徒。 26、痛苦不象死亡那样无可挽回! 二、社会的真实 1、巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。 2、政治和犯罪是一样的。 3、金融就是手枪,政治就是知道何时扣动扳机。 4、无法掌控权力的人将被权力毁灭。 5、一个提着公文包的律师所抢到的钱比一千个拿着冲锋枪的抢到的钱还要多。 6、世界上有什么事情能那么肯定?只有一个---复仇。 三、家庭 1、你是我的家人,我爱你。 2、首先,你不能对你所热爱的人说不。 3、爸爸在吃饭时从不谈生意。 4、你花时间和你的家人在一起吗? 不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。

《劫后余生》完整中英文对照剧本

葡萄园占地面♥积♥超过三千英亩 The vineyards currently take up over thirty thousand acres, 共育有五种不同的葡萄 where we grow five different varieties of wine, 即解百纳苏维浓梅洛设拉子 Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz, 佳美娜和白苏维浓 Carmenere, and Sauvignon Blanc. 现在请跟我走注意脚下 Now please follow me and watch your step. 我讨厌你的美♥国♥佬♥朋友 I hate your gringo friend. 我也是 Right now, so do I. 星期三 几百年来都会举办盛大的庆祝活动 Centuries ago huge festivals were held 每逢葡萄采摘季节尾声 at the end of the grape harvest. 来自不同村落的少女们 And the virgins of the different towns 会踩踏新鲜葡萄 would stomp the grapes 来获取葡萄原液 to make the wine. 而今的葡萄酿酒工艺已经进化到极其 As you have seen today now it's a much more 精湛复杂 sophisticated process. 大家有什么问题吗没有吗 Do you have any questions? No? 那好大家可自♥由♥活动并拍照 OK, feel free to look around and take pictures. 我有个问题 Actually I have a question, 您能给我和我的朋友们照张相吗 can you take a photo of me and my friends? -当然可以 -谢谢 -Sure. -Thanks. 按右边就可以了 Just push right there.

白雪公主-剧本-中英文对照

Snow white (旁:寒冬,怀孕的王后在皇宫的花园里散步) (In a cold winter, the pregnant queen was walking in the garden of the palace.) 母后:好大的雪啊!如果我能拥有一个皮肤像雪般洁白,脸颊如鲜血红润,而头发跟黑檀木一样乌黑的孩子,那该多好啊!! (What heavy snow! if only I could have a girl, whose skin is as white as snow, cheeks as rosy as blood, hair is as black as ebony! ) (旁:不久王后果然如愿地生下一个公主,而公主的皮肤真如雪般洁白,王后想起那天花园散步的情景,便为她取名为“白雪公主”。她们常常在皇宫里散步,但是幸福的时光太短暂,白雪公主出生不久皇后就死掉了。第二年,国王又娶了一位新王后。她漂亮、顽固又好强,最糟糕的是她心地狠毒。她有一面从不说谎的魔镜,每天,她都要对着魔镜问) (The queen gave birth to a princess as she expected. the skin of the girl is as white as snow. thinking of the day when she was in the garden, the queen named her princess “snow white”. They often walked in the palace, however, unluckily, the queen died. The next year, the king married another woman. The new queen was beautiful, but stubborn and strong. The worst thing is she is very evil-minded. She had a magic which never told lies. Every day, she asked it the same

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1-8

第一季8集: The Grasshopper Experiment----(小人物实验) -Sheldon:Damn you, https://www.360docs.net/doc/b85948315.html,! 去死吧,隐蔽钱包网。s -Leonard:Problem 有麻烦了 -Sheldon:The online description was completely 网站上的介绍完全是在误导人。 misleading. They said eight slots, plus removable ID. 他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。 To any rational person, that would mean room for nine 这对任何正常人都意味着能放9张卡, cards, but they don't tell you, 但他们不告诉你, the removable ID takes up one slot. 证件存放层要放在1个夹层里。 It's a nightmare! 真是场恶梦! -Leonard:Okay, now, do you really need 好吧,但你真会用到那张 the Honorary Justice League of America membership card 美国正义联盟荣誉会员卡吗 -Sheldon:It's been in every wallet I've owned since 我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。 I was five. -Leonard:Why 为什么? -Sheldon:It says "Keep this on your person at all 这上面说"任何时候都要随身携带"。 times." It's right here under Batman's signature. 就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。 -Raj:...and this is Leonard and Sheldon's apartment. ...这里是Leonard和Sheldon的公寓。 -Howard:Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带。 -Raj:Leonard, may I present, live from New Delhi, Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播, Dr. and Mrs. V. M. Koothrappali. V.M.Koothrappali博士及其夫人。 -Raj’s father: Tilt up the camera up! 把摄像头往上抬! I'm looking at his crotch. 我正看着他的裤裆呢。 -Raj:Sorry, Papa. 对不起爸爸。 -Raj’s father: Oh, that's much better. Hi. 这样好多了,嗨。 -Raj:And over here is Sheldon. 这边就是Sheldon。 -Raj:He lives with Leonard. 他和Leonard住一起。 -Raj’s mother:Oh, that's nice. 哦,真不错。 Like Haroon and Tanvir. 就像Haroon和Tanvir。 -Raj:No, no. Not like Haroon and Tanvir. 不,不,不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s mother:Such sweet young men. 多么可爱的一对年轻人。 They just adopted the cutest little Punjabi baby. 他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。 -Leonard:No, we're not like Haroon and Tanvir. 不,我们不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s father: So, are you boys academics like our 你们和我儿子一样都是学术派吗? son -Leonard and Sheldon:Yes. 是的。 -Raj’s father: And your parents are comfortable with 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗? your limited earning potential -Sheldon:Oh, yes 满意。 -Leonard:Not at all. 一点儿也不满意。 -Raj:Papa, please. Don't start. 爸爸求你别说这个了。 -Raj’s father: It was just a question. 只是问问而已。 He's so sensitive. 他真敏感。 -Raj:Okay, that's my life. That's my friends. 好了,这就是我的生活和我的朋友。 Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你,说再见吧。 -Leonard and Sheldon:Bye-Bye. 拜拜。 -Raj’s father: Wait! Wait! 等等,等等! Before you go, we have good news. 在走之前我还有个好消息。 Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下让你的朋友们都过来。 -Raj:What is it, Papa 什么事?爸...

狼来了(中英对照)剧本

There was once a young shepherd who lived in a small village. One day, the young man was so bored that he thought of an idea to trick the other villagers. He shouted to the villagers that a wolf was coming and called for help. After the helpful villagers came with all their 'weapons' prepared, they realised that they were fooled by the shepherd, who laughed loudly at them for being tricked. The shepherd was so naughty that he repeated the same thing the second day. The villagers were tricked once more. Being so angry, the villagers decided not to believe in the young shepherd anymore. One day, a huge wolf really came to the farm and was about to eat up all the shepherd's sheep. Upon seeing the situation,the shepherd shouted loudly for help. Yet because of his previous behaviors, no one was there to help him. The shepherd finally realised that he was wrong, yet there was no way to save the sheep from being eaten. In the end, all the sheep were eaten by the wolf. This story tells us that we cannot tell lies. Character: a boy; a wolf; some farmers, a group of sheep, a storyteller 道具:鞭子、一棵大树、一座小山、三顶草帽、三根扁担、三把 锄头、 Scene One: farmers working in the field (第一场:三个农民在地 里劳动) 1、音乐起,三个农民边唱边跳出场 歌词:We are farmers, we are farmers, happy happy happy! 2、三个农民在地里劳动

喜羊羊与灰太狼剧本-中英文对照

喜羊羊与灰太狼 Pleasant goat and big big wolf 单位:潞城镇中心小学 From: LuCheng primary school 故事: The story : 红太狼让灰太狼去抓羊,灰太狼犯懒,结果被赶出去了,正好赶上小羊们正在训练无线电测向,灰太狼躲在树丛里,把跑过来取信号台的的沸羊羊抓走了,沸羊羊急中生智,在最后时刻把信号台藏在了身上。灰太狼询问沸羊羊他们在干什么,沸羊羊按照商量好的说他们在练习寻宝,说树林里有一本传说中的捕羊秘笈,怕被灰太狼发现,就赶紧开始搜寻。灰太狼信以为真。,便开始研究测向机。喜羊羊一伙人通过无线电测向机找到了沸羊羊,并成功救出了沸羊羊。灰太狼发现之后拿出研制好的测向机沿路追赶喜羊羊他们,喜羊羊早有准备,它把信号台藏在了一个包裹里,并在包裹里放了一枚炸弹,当包裹被打开时,炸弹就会引爆。灰太狼终于找到了信号台,发现是个包裹,以为是传说中的捕羊秘笈,打开之后便被炸回了狼堡,喜羊羊再一次取得了胜利。 Red wolf made Grey wolf catch the goats , Grey wolf was driven out of home because of his lazy .However , he met the goats who were training the RDF .He hided in the bush ,and catched the goat who was taking the racon. Fit goat had quick wits , he hided the racon with him .Grey wolf asked what they were doing , Fit goat said the story .Grey wolf believed and started makeing it .Pleasant goat find Fit goat through the RDF and saved him .Grey wolf went to catch them with the RDF when he found the goats’ away .P was ready for it ,he put the racon into a box ,and there was also a bomb . The bomb would go off at the time when someone opened the box.Grey wolf found the box at the end .He thought it must be the cheat .Obviously,he was fooled and failed .The goats won the game again . 剧本: The script : 红:还不快去抓羊! Red:To catch the goats now ! 灰:老婆,休息一下可以吗? Grey:Honey , can I have a rest ? 红:休息?我的肚子可不能休息! Red:Rest ? My stomach can not rest! 灰:现在的小羊们都太狡猾了,实在是不好抓啊。 Grey:The sheep are too foxy!It’s really hard to catch ! 红:从嫁给你我就没见过一次羊肉!你给我滚!抓不到羊就再也别进这个家门!(把灰太狼轰了出去) Red:I never eat a bite of goat since I had married you!Go out !Don’t come back until you catch a goat ! 灰:(无奈的在树林里走着,想着抓羊的计策,突然听见了小羊的声音,便赶紧躲进了边上的树丛里)。

英文短剧《小红帽》剧本台词完整版---中英对照文本版

红帽 第一场:小红帽家 妈妈:(妈妈拿着一个篮子,把桌子上的水果放在篮子里) 小红帽唱着歌,欢快地跑进来)Hi,mummy, what are you doing? 嘿,妈妈你在什么? 妈妈:(一边把水果放在篮子里,心事重重地说)Grandma is ill. 外婆病了Here are some apples and bananas for Grandma. 这儿有些苹果和香蕉送给外婆 小红帽:(边提起篮子,边点头说)Ok! 好的 妈妈:(亲切地看着小红帽说)Be good. Be careful. 小心点 小红帽:Yes ,mummy.Goodbye, mummy.是的妈妈再见妈妈 妈妈:Bye-bye再见 第二场:在路上 (一阵轻快的音乐由远而近,小红帽挎着篮子蹦跳跳地跳到花草旁) 小红帽:Wow!Flowers, how beautiful!洼,好漂亮的花呀(放下篮子采花)One flower ,two flowers, three flowers. 一朵花,两朵花三朵花 大灰狼:(随着一阵低沉的音乐,大灰狼大步地走上台)I am wolf. I am hungry.我是大灰狼我很饥饿(做找东西状,东张西望) Here is a little red riding hood. Hi! Little Red Riding Hood. Where are you going? 这有个小红帽嘿小红帽你去干什么呀?(做狡猾的样子和小红帽打招呼) 小红帽:(手摸辫子,天真地回答)To Grandma’s.Grandma is ill.去外婆家外婆病了 大灰狼:(自言自语)I’ ll eat Grandma. But……我要吃掉外婆可是。。。。。。(小红帽说)Hey, look! 2 little baby ducks. 嘿,看,两只鸭子

音乐之声剧本中英对照

1 In the Aabbey (The story starts in an abbey of Salzburg, Austria, in the last Golden Days of the Thirties. Halleluyah! Bernice: Reverend Mother... Reverend Mother: Sister Bernice. Bernice: I simply cannot find her. Reverend Mother: Marisa? Bernice: She?s missing from the abbey again. Sister A: Perhaps we should have put a cowbell around her neck. Sister B: Have you tried the barn? You know how much she adores the animals. Bernice: I have looked everywhere, in all of the usual places. Revernd Mother: Sister Bernice, considering that is Maria, I suggest you look in some place unusual. (Later, Maria gets back and comes to see Reverend Mother.) Reverend Mother: I?m here, my child. Now sit down. Maria (short for M): Oh, Reverend Mother, I?m so sorry. I just couldn?t help myself. The gates were open and the hills were beckoning and before... Reverend Mother: I know! I have not summoned you here for apologies. M: Oh, please Mother, do let me ask for forgiveness. Reverend Mother: If it will make you feel better. M: Yes. Well you see, the sky was so blue today and everything was so green and fragrant. I just had to be a part of it! And you know those birds kept meeting me higher and higher as though it wanted me to go right through the clouds with it. Reverend Mother: Child, suppose darkness had come and you were lost? M: Oh, Mother, I could never be lost up there. That?s my mountain, I was brought up on it. It was the mountain that led me to you. Reverend Mother: Oh? M: When I was a child, I would come down the mountain and climb a tree and look over into your garden. I?d see the sisters at work and I would hear them sing on their way to Vespers, which brings me to another transgression, Reverend Mother. I was singing out there today without permission. Reverend other: Maria, it is only here in the abbey that we have rules about postulant singing. M: I can?t seem to stop singing wherever I am. And what?s worse, I can?t seem to stop saying things. Everything and anything I think and feel. Reverend Mother: Some people would call that honesty. M: No, but it?s terrible, Reverend Mother. You know how Sister Beth always makes me kiss the floor after we had a disagreement? Well lately I?ve taken to kissing the floor when I see her coming just to save time. Reverend Mother: Maria, when you saw us over the abbey wall and longed to be one of us, that didn?t necessarily mean that you were prepared for the way we live here, did it? M: No, Mother. But I pray and I try and I am learning. I really am. Reverend Mother: What is the most important lesson you have learned here, my child? M: To find out what is the will of God and to do it whole-heartedly.

电影美国队长3剧本台词中英文对照

00:01:10,390 --> 00:01:11,870 渴望 Longing 18 00:01:13,670 --> 00:01:14,880 生锈 Rusted 19 00:01:15,300 --> 00:01:16,430 十七 Seventeen 20 00:01:16,850 --> 00:01:18,050 黎明 Daybreak 21 00:01:19,110 --> 00:01:20,270 火炉 Furnace 22 00:01:21,410 --> 00:01:22,490 九 Nine 23 00:01:23,130 --> 00:01:24,560 善良 Benign 24 00:01:25,690 --> 00:01:27,580 回祖国 Homecoming 25 00:01:28,450 --> 00:01:29,600 一 One

26 00:01:31,330 --> 00:01:32,670 火车货车车厢 Freight car 27 00:01:40,900 --> 00:01:42,380 早上好士兵 Good morning, Soldier. 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,720 愿意服从 Ready to comply. 29 00:01:47,210 --> 00:01:48,900 我有个任务要交给你 I have a mission for you. 30 00:01:50,670 --> 00:01:52,610 制裁和取回 Sanction and extract. 31 00:01:52,950 --> 00:01:54,440 不留活口 No witnesses. 32 00:02:35,550 --> 00:02:37,310 干得好士兵 Well done Soldier. 33 00:03:07,310 --> 00:03:11,640 拉各斯 34 00:03:12,080 --> 00:03:14,730 现今

Coco-寻梦环游记 中英文对照剧本 42页

Coco-寻梦环游记中英文对照剧本 1--Sometimes, I think I'm cursed.有时候我觉得自己被诅咒了 2--'Cause of something that happened before I was even born.这个诅咒源于我出生前发生的一些事 3--See, a long time ago, there was this family.很久很久以前有这样的一个家庭 4--The Papá, he was a musician.爸爸是一个音乐家 5--He and his family would sing and dance 他和他的家人总是载歌载舞 6--and count their blessings.知足常乐非常幸福 7--But he also had a dream.但他有一个远大的梦想 8--To play for the world.他想让自己的音乐被整个世界听见 9--And one day...于是有一天 10--he left with his guitar...他带着他的吉他离开了家 11--and never returned.从此再也没有回来 12--And the Mamá...而这个妈妈 13--She didn't have time to cry over that walk-away musician.根本就没有时间为这个出走的负心汉伤心14--After banishing all music from her life...她把所有音乐从她的生活里抹去之后 15--she found a way to provide for her daughter.她找到了一个养活女儿的方法 16--She rolled up her sleeves...她卷起衣袖 17--and she learned to make shoes.学会了怎么做鞋子 18--She could have made candy.她本可以学做糖果 19--O-o-or fireworks.或者烟花也好 20--Or sparkly underwear for wrestlers.或者摔跤选手穿的亮闪闪的内裤 21--But no.但是她没有 22--She chose shoes.她选择了鞋子 23--Then she taught her daughter to make shoes.然后她教会了她女儿怎么做鞋子 24--And later, she taught her son-in-law.接着她教会了她女婿 25--Then her grandkids got roped in.后来她的孙辈也进入了这个行当 26--As her family grew, so did the business.在她的家族壮大的同时生意也越做越大 27--Music have torn her family apart.音乐曾使她的家族分崩离析 28--But shoes held them all together.而鞋子又将他们凝聚在一起 29--You see that woman...这个女人 30--was my great-great-grandmother...便是我的曾曾祖母 31--Mamá Imelda.伊梅尔达 32--She died way before I was born.她在我出生之前很久就去世了 33--But my family still tells her story...但每年亡灵节的时候 34--every year on Día de los Muertos -- the Day of the Dead...我的家族还会传颂她的故事 35--And her little girl? She's my great-grandmother, Mamá Coco.而照片中的小女孩便是我的曾祖母可可36--Hola, Mamá Coco.早上好曾祖母 37--How are you, Julio?你好吗胡里奥 38--Actually, my name is Miguel.其实我叫米格尔 39--Mamá Coco has trouble remembering things.曾祖母的记忆力不太好 40--But it's good to talk to her, anyway.但是跟她说话还是很愉快 41--So, I tell her pretty much everything.所以我总是找她倾诉 42--I used to run like this.之前我是这样跑的

相关文档
最新文档