简爱与呼啸山庄

简爱与呼啸山庄
简爱与呼啸山庄

“JANE EYRE” AND “WUTHERING HEIGHTS”

Of the hundred years that have passed since Charlotte Bront? was born, she, the centre now of so much legend, devotion, and literature, lived but thirty-nine. It is strange to reflect how different those legends might have been had her life reached the ordinary human span. She might have become, like some of her famous contemporaries, a figure familiarly met with in London and elsewhere, the subject of pictures and anecdotes innumerable, the writer of many novels, of memoirs possibly, removed from us well within the memory of the middle-aged in all the splendour of established fame. She might have been wealthy, she might have been prosperous. But it is not so. When we think of her we have to imagine some one who had no lot in our modern world; we have to cast our minds back to the ‘fifties of the last century, to a remote parsonage upon the wild Yorkshire moors. In that parsonage, and on those moors, unhappy and lonely, in her poverty and her exaltation, she remains for ever.

These circumstances, as they affected her character, may have left their traces on her work. A novelist, we reflect, is bound to build up his structure with much very perishable material which begins by lending it reality and ends by cumbering it with rubbish. As we open Jane Eyre once more we cannot stifle the suspicion that we shall find her world of imagination as antiquated, mid-Victorian, and out of date as the parsonage on the moor, a place only to be visited by the curious, only preserved by the pious. So we open Jane Eyre; and in two pages every doubt is swept clean from our minds.

Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near, a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast.

There is nothing there more perishable than the moor itself, or more subject to the sway of fashion than the “long and lamentable blast”. Nor is this exhilaration short-lived. It rushes us through the entire volume, without giving us time to think, without letting us lift our eyes from the page. So intense is our absorption that if some one moves in the room the movement seems to take place not there but up in Yorkshire. The writer has us by the hand, forces us along her road, makes us see what she sees, never leaves us for a moment or allows us to forget her. At the end we are steeped through and through with the genius, the vehemence, the indignation of Charlotte Bront?. Remarkable faces, figures of strong outline and gnarled feature have flashed upon us in passing; but it is through her eyes that we have seen them. Once she is gone, we seek for them in vain. Think of Rochester and we have to think of Jane Eyre. Think of the moor, and again there is Jane Eyre. Think of the

drawing-room,11even, those “white carpets on which seemed laid brilliant garlands of flowers”, that “pale Parian mantelpiece” with its Bohemia glass of “ruby red” and the “general blending of snow and fire”—what is all that except Jane Eyre?

11 Charlotte and Emily Bront? had much the same sense of colour. “. . . we saw —ah! it was beautiful—a splendid place carpeted with crimson, and crimson-covered chairs and tables, and a pure white ceiling bordered by gold, a shower of glass drops hanging in silver chains from the centre, and shimmering with little soft tapers” (Wuthering Heights). “Yet it was merely a very pretty drawing-room, and within it a boudoir, both spread with white carpets, on which seemed laid brilliant garlands of flowers; both ceiled with snowy mouldings of white grapes and vine leaves, beneath which glowed in rich contrast crimson couches and ottomans; while the ornaments on the pale Parian mantelpiece were of sparkling Bohemia glass, ruby red; and between the windows large mirrors repeated the general blending of snow and fire” (Jane Eyre).

The drawbacks of being Jane Eyre are not far to seek. Always to be a governess and always to be in love is a serious limitation in a world which is full, after all, of people who are neither one nor the other. The characters of a Jane Austen or of a Tolstoi have a million facets compared with these. They live and are complex by means of their effect upon many different people who serve to mirror them in the round. They move hither and thither whether their creators watch them or not, and the world in which they live seems to us an independent world which we can visit, now that they have created it, by ourselves. Thomas Hardy is more akin to Charlotte Bront? in the power of his personality and the narrowness of his vision. But the differences are vast. As we read Jude the Obscure we are not rushed to a finish; we brood and ponder and drift away from the text in plethoric trains of thought which build up round the characters an atmosphere of question and suggestion of which they are themselves, as often as not, unconscious. Simple peasants as they are, we are forced to confront them with destinies and questionings of the hugest import, so that often it seems as if the most important characters in a Hardy novel are those which have no names. Of this power, of this speculative curiosity, Charlotte Bront ? has no trace. She does not attempt to solve the problems of human life; she is even unaware that such problems exist; all her force, and it is the more tremendous for being constricted, goes into the assertion, “I love”, “I hate”, “I suffer”.

For the self-centred and self-limited writers have a power denied the more catholic and broad-minded. Their impressions are close packed and strongly stamped between their narrow walls. Nothing issues from their minds which has not been marked with their own impress. They learn little from other writers, and what they adopt they cannot assimilate. Both Hardy and Charlotte Bront? appear to have founded their styles upon a stiff and decorous journalism. The staple of their prose is awkward and unyielding. But both with labour and the most obstinate integrity, by thinking every thought until it has subdued words to itself, have forged for themselves a prose which takes the mould of their minds entire; which has, into the bargain, a

beauty, a power, a swiftness of its own. Charlotte Bront?, at least, owed nothing to the reading of many books. She never learnt the smoothness of the professional writer, or acquired his ability to stuff and sway his language as he chooses. “I could never rest in communication with strong, discreet, and refined minds, whether male or female”, she writes, as any leader-writer in a provincial journal might have written; but gathering fire and speed goes on in her own authentic voice “till I had passed the outworks of conventional reserve and crossed the threshold of confidence, and won a place by their hearts’ very hearthstone”. It is there that she takes he r seat; it is the red and fitful glow of the heart’s fire which illumines her page. In other words, we read Charlotte Bront? not for exquisite observation of character—her characters are vigorous and elementary; not for comedy—hers is grim and crude; not for a philosophic view of life—hers is that of a country parson’s daughter; but for her poetry. Probably that is so with all writers who have, as she has, an overpowering personality, so that, as we say in real life, they have only to open the door to make themselves felt. There is in them some untamed ferocity perpetually at war with the accepted order of things which makes them desire to create instantly rather than to observe patiently. This very ardour, rejecting half shades and other minor impediments, wings its way past the daily conduct of ordinary people and allies itself with their more inarticulate passions. It makes them poets, or, if they choose to write in prose, intolerant of its restrictions. Hence it is that both Emily and Charlotte are always invoking the help of nature. They both feel the need of some more powerful symbol of the vast and slumbering passions in human nature than words or actions can convey. It is with a description of a storm that Charlotte ends her finest novel Villette. “The skies hang full and dark—a wrack sails from the west; the clouds cast themselves into strange forms.” So she calls in nature to describe a state of mind which could not otherwise be expressed. But neither of the sisters observed nature accurately as Dorothy Wordsworth observed it, or painted it minutely as Tennyson painted it. They seized those aspects of the earth which were most akin to what they themselves felt or imputed to their characters, and so their storms, their moors, their lovely spaces of summer weather are not ornaments applied to decorate a dull page or display the writer’s powers of observation—they carry on the emotion and light up the meaning of the book.

The meaning of a book, which lies so often apart from what happens and what is said and consists rather in some connection which things in themselves different have had for the writer, is necessarily hard to grasp. Especially this is so when, like the Bront?s, the writer is poetic, and his meaning inseparable from his language, and itself rather a mood than a particular observation. Wuthering Heights is a more difficult book to understand than Jane Eyre, because Emily was a greater poet than Charlotte. When Charlotte wrote she said with eloquence and splendour and passion “I love”, “I hate”, “I suffer”. Her experience, though more intense, is on a level with our own. But there is no “I” in Wuthering Heights. There are no governesses. There are no employers. There is love, but it is not the love of men

and women. Emily was inspired by some more general conception. The impulse which urged her to create was not her own suffering or her own injuries. She looked out upon a world cleft into gigantic disorder and felt within her the power to unite it in a book. That gigantic ambition is to be felt throughout the novel—a struggle, half thwarted but of superb conviction, to say something through the mouths of her characters which is not merely “I love” or “I hate”, but “we, the whole human race” and “you, the eternal powers . . .” the sentence remains unfinished. It is not strange that it should be so; rather it is astonishing that she can make us feel what she had it in her to say at all. It surges up in the half-articulate words of Catherine Earnshaw, “If all else perished and HE remained, I should still continue to be; and if all else remained and he were annihilated, the universe would turn to a mighty stranger; I should not seem part of it”. It breaks out again in the presence of the dead. “I see a repose that neither earth nor hell can break, and I feel an assurance of the endless and shadowless hereafter—the eternity they have entered—where life is boundless in its duration, and love in its sympathy and joy in its fulness.” It is this suggestion of power underlying the apparitions of human nature and lifting them up into the presence of greatness that gives the book its huge stature among other novels. But it was not enough for Emily Bront? to write a few lyrics, to utter a cry, to express a creed. In her poems she did this once and for all, and her poems will perhaps outlast her novel. But she was novelist as well as poet. She must take upon herself a more laborious and a more ungrateful task. She must face the fact of other existences, grapple with the mechanism of external things, build up, in recognisable shape, farms and houses and report the speeches of men and women who existed independently of herself. And so we reach these summits of emotion not by rant or rhapsody but by hearing a girl sing old songs to herself as she rocks in the branches of a tree; by watching the moor sheep crop the turf; by listening to the soft wind breathing through the grass. The life at the farm with all its absurdities and its improbability is laid open to us. We are given every opportunity of comparing Wuthering Heights with a real farm and Heathcliff with a real man. How, we are allowed to ask, can there be truth or insight or the finer shades of emotion in men and women who so little resemble what we have seen ourselves? But even as we ask it we see in Heathcliff the brother that a sister of genius might have seen; he is impossible we say, but nevertheless no boy in literature has a more vivid existence than his. So it is with the two Catherines; never could women feel as they do or act in their manner, we say. All the same, they are the most lovable women in English fiction. It is as if she could tear up all that we know human beings by, and fill these unrecognisable transparences with such a gust of life that they transcend reality. Hers, then, is the rarest of all powers. She could free life from its dependence on facts; with a few touches indicate the spirit of a face so that it needs no body; by speaking of the moor make the wind blow and the thunder roar.

《呼啸山庄》片段赏析

《呼啸山庄》片段赏析 作者:卢月 来源:《新高考·高一英语》2012年第01期 【故事梗概】 《呼啸山庄》是英国女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品。小说描写吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富,回来后对与其女友凯瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。它开始曾被人看做是年青女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国的社会现象,它不久便被评论界高度肯定,并受到读者的热烈欢迎。根据这部小说改编的影视作品至今久演不衰。 【节选片段】 Chapter 1 Mr Lockwood visits Wuthering Heights 1801 I have just returned from a visit to my landlord①, Mr Heathcliff. I am delighted with the house I am renting from him. Thrushcross Grange(画眉山庄) is miles away from any town or village. That suits me perfectly. And the scenery here in Yorkshire is so beautiful! Mr Heathcliff, in fact, is my only neighbour, and I think his character is similar to mine. He does not like people either. “My name is Lockwood,” I said, when I met him at the gate to his house. “I’m renting Thrushcross Grange from you. I just wanted to come and introduce myself.” He said nothing, but frowned②, and did not encourage me to enter. After a while, however, he decided to invite me in. “Joseph, take Mr Lock wood’s horse!” he called. “And bring up some wine from the cellar!” Joseph was a very old servant, with a sour③ expression on his face. He looked crossly up at me as he took my horse. “God help us! A visitor!” he muttered④ to himself. Perhaps there were no other servants, I thought. And it seemed that Mr Heathcliff hardly ever received guests. His house is called Wuthering Heights. The name means “a windswept house on a hill”, and it is a very good description. The trees around the house do not grow straight, but are bent by the north wind, which blows over the moors every day of the year. Fortunately, the house is strongly built, and

浅析《呼啸山庄》中的爱恨与人性

北京师范大学 珠海分校 课程论文 论文题目浅析《呼啸山庄》中的爱恨与人性 学院设计学院 专业艺术设计 姓名黄文佩 学号1113010081 上课时间周一第10,11节

浅析《呼啸山庄》中的爱恨与人性 摘要 《呼啸山庄》是英国女作家艾米丽勃朗特的一生唯一一部小说作品。小说以主人公希斯克利夫与凯瑟琳的悲剧爱情为主题的复仇故事。整个故事围绕着爱情,仇恨,复仇,人性展开。“艾米丽勃朗特用艺术的想象形式表达了十九世纪资本主义社会中的人的精神上的压迫、紧张与矛盾冲突。在1848年出版时,小说无论是从艺术构思和故事的主题来看都有着惊人的独创性,引起了巨大的震撼,但是评论家的口中都指出这只是骇人听闻,荒谬,没有任何意义的故事。而这一部与它的时代思想背道而驰的作品,在艾米丽去世后,开始受到人们新的认知。世界没有停止对它的研究和揣摩,到底作者叙述的是什么样的一种感情,是什么样的人性的变形或者扭曲?世界被它的魅力折服,故事里的爱恨交织,病态般复仇和痛苦的咆哮让它新生!让它获得的赞赏评价犹如涨潮的海水,且至今都没有退潮。 关键字:《呼啸山庄》、爱恨、人性、希斯克利夫、凯瑟琳。 小说简述 ㈠《呼啸山庄》是英国女作家艾米莉勃朗特所写的一部伟大的著作,作者在19世纪完成了该部作品,作品的创作背景是19世纪前半期的英国,当时的英国是一个典型的父权制社会,它把人分成三六九等,阶级矛盾十分突出,等级观念固若金汤。劳动人民不仅受到腐朽的土地贵族阶级的剥削和压迫,还受到新兴的资产阶级权贵的欺压。女性和无产者一样处于受压迫的地位,几乎被剥夺了所有身为人的权利。中产阶级妇女的命运尤其可悲,因为妻子女儿不工作被当作财产和地位的标志,她们被关在家中,终生依靠男人——父亲、丈夫、兄弟或儿子,成为俯仰由人的玩偶。对她们来说,婚姻是她们最好的归宿,她们一生的成败就在此一举。为了严厉

简爱与呼啸山庄论文

欧美文学经典学期论文题目:简爱和希斯克历夫 姓名:童方园 学号:2010950031 专业:人力资源管理 班级:2 学院:工商管理学院 完成日期:5月27日

题目:简爱和希斯克历夫 目录 一、夏洛蒂·勃朗特和艾米莉·勃朗特的简介 二、《简爱》的内容简介 三、简爱的人生追求 四、《呼啸山庄》的内容简介 五、《呼啸山庄》中希斯克里夫的形象分析 六、《简爱》与《呼啸山庄》的对比分析 内容摘要:本文先介绍了《简爱》和《呼啸山庄》的内容及作者,然后是对简爱和希斯克历夫的分析,文章最后的对两篇名著进行了比较分析。 关键词 简爱希斯克历夫平等自由爱情复仇 引言 我很喜欢这两部作品,简爱为追求自由与平等,为追求平等的爱情,她不屈不挠的奋斗。我要像简学习,学会坚强的面对生活,学会有尊严的生活。希斯克历夫在爱恨情仇中不停的挣扎,但最终他放下仇恨,平静的走向死亡。他复杂的情感世界值得我们去探究。 一、夏洛蒂·勃朗特和艾米莉·勃朗特的简介 夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bront?)(1816—1855),英国十九世纪著名的小说家。她在意大利学习的经历激发了她表现自我的强烈愿望,促使她投身于文学创作的道路。1847年夏洛蒂以柯勒·贝尔的笔名发表长篇小说《简·爱》。《简

爱》是她的处女作也是她的代表作,至今人受到广大读者的欢迎。夏洛蒂的作品主要描写贫苦的小资产者的孤独、反抗与奋斗。 艾米莉·勃朗特(1818~1848)英国女作家。夏洛蒂·勃朗特之妹,安妮·勃朗特之姐。。艾米莉性格内向,娴静文雅,从童年时代起就酷爱写诗。1846年,她们三姐妹曾自费出过一本诗集。《呼啸山庄》是她唯一的一部小说,发表于1847年12月。她们三姐妹的三部小说——夏洛蒂的《简·爱》、艾米莉的《呼啸山庄》和小妹妹安妮的《艾格尼斯·格雷》是同一年问世的。除《呼啸山庄》外,艾米莉还创作了193首诗,被认为是英国一位天才的女作家。 二、《简爱》内容简介 简爱父母早亡,幼小的她寄居在舅舅家,舅舅病逝后,简过了10年受尽歧视和虐待的生活。后来舅母将她送到孤儿院,接受6年的教育。简来到桑恩费尔德,当男主人公罗切斯特先生家的家庭教师。简发现罗切斯特是个性格忧郁,脾气古怪,喜怒无常的人,经过几次接触,简爱上了他。在他们举行婚礼时,梅森指出古堡顶楼小屋里的疯女人的罗切斯特先生的妻子,简不愿做他的情妇,离开了桑恩费尔德,到一个偏远的地方,在牧师的帮助下找到了乡村教师职业。在牧师向简提出结婚时,她想起来罗切斯特先生,拒绝了牧师,决定回到罗切斯特的身边。当简赶回桑恩费尔德时,古堡已成废墟,疯女人放火后坠楼身亡,罗切斯特也受伤致盲。简找到了他并和他结了婚,两人从此幸福的生活在一起。 三、简爱的人生追求 简爱身材瘦小,相貌平凡,无金钱,无地位,但她有着不平凡的气质和非常丰富的情感世界。她在生活的磨练中,抛弃了女性天生的懦弱与娇柔,逐渐养成了坚强独立的个性。 她自尊自立、叛逆反抗。 简爱,在寄居的舅妈家里,和骄横残暴的表哥约翰发生冲突,瘦小的她敢于和表哥扭打,并怒斥他。他还敢于指责冷酷护短的舅妈:"你以为你是好人,可是你坏,你狠心。"简爱的童年的生活让读者初步了解她的反抗性格和捍卫独立人格的精神起点。简爱非常的重视自我。她说:"我是自己的主人",当她和罗切斯特的结婚计划被破坏时,罗彻斯特提议到法国去过同居生活,她拒绝了。"我关心我自己。越孤独,越没有朋友,越没有人帮助,我越要自重。"因此她逃离了。 她追求精神上的自由、平等。 当简爱发觉她深深地爱上了主人后,在地位如此悬殊的情况下,她却敢于去爱,因为她坚信人在精神上都是平等的。一个穷教师斗胆爱上一个上流人物,在等级深严的社会观念看来,无异于乞丐万奢望国王,所以这本身就是向社会及偏见的大胆挑战。同时它也意味着遭受嘲笑或侮辱,但简爱却并不把权贵放在心上,她坦坦荡荡地去爱。当罗切斯特为了试探她而假意要娶某贵族小姐时,她愤怒地说:"你以为,因为我穷,低贱,不美,矮小,我就没有灵魂没有心吗?你想错了!-----我的灵魂跟你一样,我的心也跟你的完全一样!追求精神上的自由、平等!"基于此,她表达爱情的方式才不是甜腻的赞美,温柔的絮语,更不是祈求,诱惑或勾引,归根结底,她追求的是两颗心的平等结合,追求的是精神平等。 简感情炽烈,敢于追求真正意义上、完整的爱情。

呼啸山庄英文人物简介

Heathcliff is a fictional character in the novel Wuthering Heights by Emily Bront?. Owing to the novel's enduring fame and popularity, he is often regarded as an archetype of the tortured Romantic Byronic hero whose all-consuming passions destroy both himself and those around him. Heathcliff can also be viewed as a reflection and product of his psychological past: the abuse, neglect and scorn of those with whom he grows up render him abusive, neglectful and scornful. Legend has stereotyped him somewhat into a romantic hero, and he is generally known more for his love for Catherine Earnshaw than his final years of vengeance in the second half of the novel, in which he grows into a bitter, haunted man (although there are also a number of incidents in Heathcliff's early life that show that he was an angry and sometimes malicious individual from the beginning; again, these tend to be glossed over in the popular imagination). His complicated, mesmerising and altogether bizarre nature makes him a rare character, with components of both the hero and the anti-hero. Catherine Earnshaw, known as Catherine Linton after her marriage, is the main female protagonist of Emily Bront?'s novel Wuthering Heights. While residing in her ancestral home Wuthering Heights, she forms a deep romantic bond with foster brother Heathcliff, one that leads them both into misery, violence and despair. Edgar Linton is a character in Emily Bront?'s novel Wuthering Heights. His role in the story is that of Catherine Earnshaw's husband. He resides at Thrushcross Grange and falls prey to Heathcliff's schemes for revenge against his family. Edgar is the father of his and Catherine's daughter, Catherine Linton, and the brother of Isabella Linton. He is a complete foil of Heathcliff as a character, as shown by his tender, gentle, and weak personality as opposed to Heathcliff's savage, tyrannical nature. Isabella Linton is a female character in Emily Bront?'s only novel Wuthering Heights. She is the sister of Edgar Linton and the wife of Heathcliff. Hindley Earnshaw is a male character in Emily Bronte's novel Wuthering Heights. The brother of Catherine Earnshaw, father of Hareton Earnshaw, and sworn enemy of Heathcliff, he descends into a life of drunkenness, degradation, and misery after his wife Frances dies in childbirth, enabling

呼啸山庄读书心得

《呼啸山庄》读书心得 如果要用两个字概括《呼啸山庄》这本书,那只能是“奇书”。这样一部如今被公认为英国文学史上的天才之作,被盛赞为“人间情爱最宏伟的史诗”的作品,却在出版后被斥责为“一部恐怖的、令人作呕的小说”,直到半个世纪后,人们才逐渐认识到这部作品的内涵。可是它的作者,艾米莉·勃朗特却早在出版一年后就离开了人世。 继承了凯尔特人血统的艾米莉,长年居住在偏僻的山村,养成了外表沉郁、内心刚强的性格。她的反叛精神和悲观意识,从这本书的男女主人公——希斯克里夫和凯瑟琳——身上可见一斑。在那个城市文明大行其道的时代,人类最真实的感情都被包裹上一层风度的外衣,可是希斯克里夫确是个另类。希斯克里夫狂放不羁,爱起来不顾一切,恨起来不计后果。他曾说:“两个词就可以概括我的未来了:死亡和地狱。失去了她,活着也在地狱里。”听说了凯瑟琳的婚讯后,他愤怒的在雷雨之夜出走;凯瑟琳死后,他半夜去挖开她的坟墓,只为了见她一面;他买通了教堂执事,在他死后把棺材一侧撬开,和凯瑟琳的坟墓相通。就是这样深深的爱才产生了深深的恨。希斯克里夫对自己的儿子冷酷无情,设计欺骗凯瑟琳的女儿,最终把呼啸山庄和画眉田庄都收入自己的囊中。可是当他的复仇计划一一实现后,胜利的喜悦却未降临。他在茫茫的荒原上四处走着,盼望凯瑟琳能够魂兮归来见他一面,最终不吃不喝孤苦的死去。 希斯克里夫的爱,原始而狂热,如暴风骤雨般浓烈。他的生命仿

佛只有两个部分:爱和恨。他曾至死不渝的追求真爱,也曾残忍冷酷的报复亲人。这样一个人物,充满了希腊史诗般的悲剧色彩,读来令人不由得感到一种悲壮和苍凉。 反观凯瑟琳,她毫无疑问是深爱希斯克里夫的,可她也爱埃德加,一个活在文明世界的翩翩君子。她说希斯克里夫“比我自己更像我自己”,“在这个世界上,我最大的悲苦就是希斯克里夫的悲苦。我活着的最大目的,就是他。”尽管这样,她却在到画眉田庄的五个星期后,由一个山村的野丫头迅速的被同化成一个文静的淑女,并且爱上了年轻英俊的田庄继承人埃德加。她虽然也为希斯克利夫的出走痛哭不已,但此时城市文明的光辉显然更吸引她。最终,她在病中深切的思念呼啸山庄,在临死前不顾一切的投入了希斯克利夫的怀抱。艾米莉通过这样一个悲凉的故事,表达了对维多利亚时代金钱至上思想的谴责。 希斯克利夫和凯瑟琳之间的爱情,是原始的,也是自私的。这仿佛与我们传统想法中无私付出的爱情不符。按照一贯的想法,希斯克利夫看到凯瑟琳嫁给一个有身份有地位的人,应该微笑着祝她幸福,可他却完全相反,采取了一系列残酷的复仇。这样的命运安排,正是艾米莉渴望爱、却又得不到爱的人生折射。她一生不善交际,又厌恶社会的丑恶,始终活在孤苦和绝望之中。但她同时也没有放弃过抗争,她为男主人公取名为“希斯克利夫”,意思就是长满石楠的峭壁。石楠是一种在荒原上顽强生长的植物,那和恶劣环境抗争的精神,令艾米莉由衷的喜爱。正是在悲苦抗争、抗争不得的复杂心境下,艾米莉

论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《老人与海》的象征意义探究 2 Advertising and Its Application 3 英语委婉语浅析 4 《夜色温柔》男主人公迪克的精神变化研究 5 The Artistic Value of The Call of the Wild 6 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 7 中英茶文化的比较和对比 8 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48 9 骑士精神与时代精神:论《苹果树》中浪漫主义与现实主义的对峙与对话 10 A Tentative Study of the Origin of American Place Naming 11 圣经的女性意识 12 网络英语中的新词探究 13 个人主义与集体主义——中美文化碰撞背后的价值观差异 14 浅谈多媒体在中学英语教学中的应用 15 影响中学生英语学习的心理因素分析 16 挣扎与妥协——浅析达洛维夫人的内心矛盾 17 双关语的修辞功能及日常应用 18 论英汉翻译过程 19 小组合作在高中英语阅读教学中的运用 20 论科技英语翻译中美学原则的运用 21 缺乏包容性:浅析简爱中女主人公的性格塑造 22 人性的堕落——解析《蝇王》人性恶的主题 23 孤独的灵魂—简评《月亮和六便士》中的思特克兰德 24 中西方商务礼仪的差异 25 《麦田里的守望者》主人公的性格分析 26 解读《飘》中斯佳丽的形象 27 易卜生戏剧《培尔?金特》中培尔?金特的宗教救赎之路 28 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同 29 多丽丝·莱辛的《金色笔记》中的怀旧情绪 30 多元智能理论在小学英语教学中的应用 31 中西节日的对比研究 32 从颜色词的翻译看中西文化差异 33 中文菜名英译的失误与分析 34 论夏绿蒂勃朗特与简爱在意识形态上的相似之处 35 平衡的维系——《天钧》中的道家思想 36 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈 37 口译中的简化与增补 38 从合作原则角度简要分析《老友记》中乔伊的性格特征 39 Women and Art: A Historical Review of Women’s Role in Western Art 40 写作的真“趣”——对《坎特伯雷故事集》的文体学分析 41 跨文化交际中的体态语 42 传统道德与时代新意识之战―论林语堂在《京华烟云》中的婚恋观

《简·爱》与《呼啸山庄》的荒原意象[权威资料]

《简·爱》与《呼啸山庄》的荒原意象 内容摘要:夏洛蒂?勃朗特和艾米莉?勃朗特从小生活在英国北部荒原上。其《简?爱》与《呼啸山庄》在主题和风格上虽有区别,但在荒原意象运用上具有“近似性”:荒原给人以孤寒、狂野、神秘的形象,与人物情节相互映照,也是作品主题的隐喻与象征,从中传达出作者回归自然的宇宙观,使之具有“永不褪色”的现实意义和现代性,对于研究勃朗特姐妹作品思想艺术的共性具有重要意义。 关键词:荒原《简?爱》《呼啸山庄》神秘象征自然观 英国小说家夏洛蒂(1816-1855)、米莉(1818-1948)、安妮(1820-1849)三姐妹在英国文学史上以其优秀的作品征服了各国的读者,她们创作的作品早已被世界读者所称赞。其中《简?爱》和《呼啸山庄》声誉最高。在英国北部哈沃斯荒原长大的三姐妹,有着自然荒原环境的熏陶,养成了崇尚自由、热爱自然的品性,也为她们的文学创作提供了丰富养料。“他们抓住的只是大地上某些跟她们亲身感受到或者转嫁在人物身上的东西非常近似的方面,因此,她们笔下的暴风雨、荒原、夏日的美好天气,都不是为了点缀一下枯燥的文字,或者显示作者的观察能力,而是用来贯通作者的情感,亮明书中的意图。”《简?爱》和《呼啸山庄》中的荒原成为小说中最典型、最基本也最富象征意义的原始意象,尤其体现在《呼啸山庄》中,推动情节发展,展现人物性格,营造了荒凉狂烈的氛围,呼喊出作家内心对自然和野性的回归之声,体现了两部作品在象征手法运用,宇宙观表达上的近似性,对于研究勃朗特姐妹创作上思想与艺术的共性具有重要意义。

一.荒原生活积淀的荒原意象 勃朗特姐妹出生于英格兰北部约克郡的一个牧师家庭。伊丽莎白?盖斯凯尔(1810-1865)在《夏洛蒂传记》一书中如此描写约克郡:这里是深褐色或紫色的大荒原,地势缓慢而升,最高处竟超出低处的教堂尖顶。 偏僻荒凉的哈沃斯荒原,草木稀疏,沼泽遍地,自然环境极其恶劣,勃朗特姐妹一生大部分时间呆在荒原,几乎与世隔绝,把这里当做“人间乐园”,自然环境熏陶了她们自由不羁、坚韧强烈的天性,同时唤起写作灵感。弗吉尼亚?伍尔夫说:“一提起荒原,飒飒风声、轰轰雷鸣便自笔底而生。” “再没有什么东西比书里的荒原更不能经久、比那 ‘久久哀号的狂风’更容易受到气流的支配而变幻不定了。同样,还有什么东西比这种兴奋状态更为短暂易逝呢?”《简?爱》中的荒原正是夏洛蒂生活的荒原,她将眼见之物放在小说中,感同身受: 只见远方白茫茫一片云雾,近处湿漉漉一块草地和受风雨袭击的灌木。一阵持久而凄厉的狂风,驱赶着如注的暴雨,横空归过。 作者缺乏细腻的文笔,而是“在一个野外的作坊里,用简陋的工具,对粗糙的材料进行加工凿成的”,荒原提供了写作的素材积累,也深刻影响了二人写作手法,显示出狂放自然,想象非凡的笔调,在他们心中埋下了“人与自然无法分离,和谐相处”的自然观,将其生态美学融入作品中。 二.荒原意象的象征意义 (一)自然荒原与精神荒原 荒原就像一个难以捉摸的鬼魂或幽灵,散发着阴郁凄怆的气息,与附近的画眉田庄形成了鲜明的对比。在希斯克利夫统治下的呼啸山庄成为荒原上最无情、严酷的地方。与外界的荒原相对的呼啸山庄,可以说是精神的荒原,充斥着人性的残酷、冷漠和变态。

《呼啸山庄》名著导读_1

《呼啸山庄》名著导读 艾米莉·勃朗特 01年,我去呼啸山庄拜访我的新房东希克厉先生,向他表达我一定要租下画眉山庄的意愿。结果我得到的是主人粗暴的接待,还有一群恶狗向我发起进攻。尽管这样,我还是为主人的个性所吸引,又作了第二次拜访。原来这山庄除了希克厉先生外,还有老男仆约瑟夫、女管家齐拉、希克厉的儿媳妇卡茜·和年青的哈里顿·欧肖。由于天下大雪,我不得不留下过夜,我被安排进一间不常住人的卧室。卧室里放着许多书,我偶然翻到书的空白处有一个叫卡瑟林·欧肖的女人记下的日记,时间是在25年前,日记里记述她和希克厉在童年时代,如何把宗教书籍扔在男仆脚下,被他哥哥亨德莱严厉惩罚的事。 我看着书,进入了梦乡。恍惚间,卡瑟林·欧肖悲惨的声音追逐着我,说她在荒野里迷路已经20年了,要我放她进来。我吓得大叫起来。希克厉先生闻声赶来,我赶紧离开了这个房间。不料主人却进了屋,打开窗帘,哭着叫起来:“卡茜,来吧!啊,来呀,再来一次!啊,我心中最亲爱的!卡瑟林,最后一次!”第二天一早,他恢复了平静后,把我送回了画眉山庄。 我回到画眉山庄后,向女管家丁纳莉打听这些奇怪的

事,于是丁纳莉向我讲述了下面一连串的事情。 呼啸山庄已有300年的历史了。以前的老主人欧肖夫妇从街头捡来一个吉普赛人的弃儿,收下他做养子,这就是希克厉先生。他一到这个家里,就受到老先生的儿子亨德莱的欺负和虐待,可亨德莱的妹妹卡瑟林却迷上了希克厉。 老主人死后,已经结婚的亨德莱成了呼啸山庄的主人。失去了老先生宠爱的希克厉被赶到田野去干农活,亨德莱还随时羞辱他,折磨他。可卡瑟林离不开希克厉,他们一有机会就到荒野去玩,把一切可能随这而来的惩罚都抛到脑后。 有一次,他们到了画眉山庄,这里住着富裕而有教养的林敦夫妇,还有他们的儿子埃德加和女儿伊莎贝拉。他们爬上窗子去偷看,卡瑟林被狗咬伤。主人发现她是欧肖家的孩子,就热情地留他下来养伤,希克厉却被当作坏小子被粗暴地赶跑了。 卡瑟林在那儿住了5个星期回来后,变成了温文尔雅、仪态万方的富家小姐。当她再和希克厉见面时,发现他比以前黑,他们接近时,她生怕他弄脏了自己的衣服。希克厉的自尊心受到了伤害。他注视着卡瑟林的脸回答说:“我愿意怎么脏,就怎么脏。”说完,就冲出去不理她了。 有一次,我鼓励希克厉,让他接受打扮,然而他一出门就受到亨德莱和前来做客的埃德加的羞辱,希克厉暴烈的天性使他无法忍受,他抓起一盘苹果酱朝埃德加泼去。为这事,

读呼啸山庄感悟领会

读呼啸山庄感悟领会 读了呼啸山庄之后,你有怎样的读书感悟领会呢?说说你读完呼啸山庄之后的感想吧。下面是带来的呼啸山庄读书感悟领会范文格式篇,希望可以帮到大家。 呼啸山庄读书感悟领会范文格式1 但凡看过《呼啸山庄》的读者,大多有两种态度,一种是十分欣赏希刺克利夫,欣赏他爱的纯真、质朴、野性、至死不渝;一种是对希刺克利夫不以为然,认为他变态、冷酷、无法同情和理解他那暴风雨一般的激情和爱恋、毕竟19世纪离我们已经太过遥远,重读《呼啸山庄》的我们已经生活在完全不同的时空。 终究应该怎样理解《呼啸山庄》呢?是不是欣赏希刺克利夫的都是情感上易激动热爱幻想追求完美的浪漫主义者?对希刺克利夫难以忍受的读者都是现实的功利的冷静客观的现实主义者?或者,每一次重读都给我们提供了一个新的认识希刺克利夫的时机,使聪明的读者有时机将手伸出本身的界限之外,触到另一个人心中复杂又疼痛的爱的内核? 希刺克利夫是一个偏执的人,他爱上了一个人就为之牺牲一切,为爱不择手段,爱她到死,在英国北部风声犀利的荒原沼泽上,在一段封闭原始的时空里,又黑又脏的小野孩希刺克利夫爱上了带给他全部幸福与痛苦的凯瑟琳。 呼啸山庄是厌世者的理想天堂,在这个美丽又荒凉的封闭的世界

里,希刺克利夫以一名外来者的身份出现了⑹7岁的他漂泊得快要饿死时,被呼啸山庄的老主人恩萧先生带回了呼啸山庄。应该说希刺克利夫的幼年是不幸的,他在来到呼啸山庄前在饥饿和死亡线上度过,来到呼啸山庄后在辛德雷的欺负和虐待中度过,应该说这一前一后的处境同样困难,可是,有了凯瑟琳,一切全都不同了。凯瑟琳是一个疯狂的小丫头,她的??中就有着不安定的因子,她在一天内能让我们所有的人失去耐心不止五十次,从她一下楼起直到上床睡觉为止,她总是在淘气,搅得我们没有一分钟的安宁。她总是兴致勃勃,舌头动个不停唱呀,笑呀,谁不附和着她,就纠缠不休,真是个又野又坏的小姑娘。然而这个又野又坏的小姑娘确是善良又漂亮的,纯真的她不像她那已经长大的哥哥那样懂得嫉妒希刺克利夫受到的宠爱,她只是一个爱玩的小姑娘,她和童年的希刺克利夫脾气很是接近,经过困难的漂泊生活的希刺克利夫其实不娇气,也不会像辛德雷那样小肚鸡肠在父亲面前争宠,在忙繁忙碌的山庄中唯有孤单的希刺克利夫最重视小凯瑟琳,虽然大家有着不同的身份和背景,但是对于两个孩子来说,最重要的是他们有着共同的年龄。 辛德雷受到的是长子的教育,他注定要承担家长们恨铁不成钢的期望,他是社会的人;老恩萧年事已高,认为小凯瑟琳比她的哥哥还要坏约瑟夫是一个有些神经质的一身宗教气的老农民,而耐莉的一直都是正统的想主人之想的优秀的仆人。他们对于想玩、想疯、想闹得凯瑟琳来说代表着规章和秩序,代表着理性的不自由的世界;希刺克利夫代表着另一个世界,这个世界里什么都可能发生(事实上不会发

《呼啸山庄》中的爱的解读

《呼啸山庄》中的爱的解读 【摘要】《呼啸山庄》通过三十多年的时间跨度,叙述了恩萧和林顿两家两代人的感情纠葛,是一个错综复杂、惊心动魄的爱情和复仇故事。因此,本文就主人公希斯克利夫和凯瑟琳的生死之爱、他们这种暴烈之爱的情感来源以及他们之间爱与恨的对立统一进行简要的解读。 【关键词】生死之爱;暴烈之爱;情感来源;爱与恨;对立与统一 奠定英国作家艾米丽·勃朗特在英国文学史上地位的小说《呼啸山庄》,主要描写了吉卜赛弃儿希斯克利夫在被山庄的老主人收养之后,受到了侮辱并且恋爱也不成功因而外出去致富,最后回来对和他的女朋友凯瑟琳结婚的地主以及他们的子女们进行报复的一个故事。这部小说里所描写的爱情的痛苦、迷恋、残酷以及执着都深深的震撼了人们的内心,全文都充满着强烈的反抗压迫、争取幸福的一种斗争精神,但又始终都笼罩着一种离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。本文试从他们的生死之爱、暴烈之爱、爱的原型以及他们之间爱与恨的对立统一等方面进行探究。 一、希斯克利夫与凯瑟琳的生死之爱 凯瑟琳在嫁给林顿之后可以说就已经从希斯克利夫的世界抽离了,这是迫使希斯克利夫离开山庄的最重要的原因。他的离开是因为受不了凯瑟琳对他灵魂的背叛,所以只有离开这个充满着他们爱的回忆的地方,但是这也是他再次回到庄园的原因,希斯克利夫承受不了这种思念的痛苦,再次归来,感受到回忆,让他的内心再次有了熟悉并且美好的温暖。可以说凯瑟琳对希斯克利夫的爱从内心里就是一种灵魂之爱,而对于林顿的爱则是一种对亲人的爱,这是两种完全不同的爱,但同时又都是美好纯洁的。林顿发现凯瑟琳与希斯克利夫之间的这种灵魂之爱的时候很坚决的要求凯瑟琳断绝这份爱,而这也把凯瑟琳逼上了死亡之路,也引发了希斯克利夫在随后的十八年里的相思之痛,整天认为凯瑟琳并没有离开这个世界,并始终想着盼望着凯瑟琳的归来,过着这样非人的痛苦的生活。 二、希斯克利夫与凯瑟琳暴烈之爱的情感来源 希斯克利夫是一名流浪儿,他没有父母,没有国家,甚至是自己的种族也把自己给抛弃了,因而他也是一名黑暗阴沉的孩子,在被老庄主收养之后,不可避免的会遭到山庄里的那些世俗人们的蔑视与欺负。老主人恩萧先生和凯瑟琳是山庄里唯一善待他的人。恩萧先生把他看做是上帝的恩赐,给予了他父亲般的关爱,但是这份爱又遭到了他亲生儿子的嫉恨。凯瑟琳是老主人的女儿,只有她和希斯克利夫平等相待,只有她才可以唤起希斯克利夫内心中的激情,所以她是希斯克利夫能在逆境中不断前进的勇气以及唯一的希望。虽然凯瑟琳懵懂的嫁给了别人,并因此导致了两人在后来遭受了明明相爱但却不能相守的痛苦,凯瑟琳最终在悔恨与自责中早早离世。凯瑟琳死后的十八年里希斯克利夫也陷入了巨大的痛苦之中,这种天人永隔的思念让希斯克利夫几乎发疯,在最后,在这种痛苦中他

浅析呼啸山庄中的暴力现象

浅析《呼啸山庄》中的暴力现象 《呼啸山庄》是英国天才女作家艾米莉·勃朗特的不朽之作。小说描写吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富,回来后对与凯瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。这部小说在刚面世的时候就被斥为“一部恐怖的,令人作呕的小说”,“一部骇人听闻,荒谬绝伦,毫无意义的作品”。[1]小说中随处可见病态的甚至是令人厌恶的暴力现象。然而,暴力现象作为作品其中一个组成元素是具有一定研究价值的,因为它不仅反映着艾米莉·勃朗特独特的生命体验,还具有丰富的内涵,通过分析小说中暴力现象出现的原因和现实意义可以加深对整部作品以及作者艾米莉·勃朗特的理解。 一、《呼啸山庄》中的暴力表现 暴力现象是《呼啸山庄》中一个非常明显的特色,我们很容易见到凶杀,斗殴,流血等暴力场景。根据这些暴力现象的表现形式,可以将暴力现象分为语言暴力和行为暴力两个方面: (一)语言暴力 语言暴力可以比较具体地描述为“使用嘲笑、侮辱、诽谤、诋毁、歧视、蔑视、恐吓等不文明的语言,致使他人精神上和心理上感受到痛苦或伤害”。[2]《呼啸山庄》中的语言暴力一共有19处,尤其以辛德莱和希斯克利夫出现得最多:由于希斯克利夫夺走了辛德莱的父爱,辛德莱自小就对希斯克利夫十分憎恨。他的语言多数带有恐吓性:在第四章中,辛徳莱与希斯克利夫争夺一匹马,辛徳莱凶巴巴地对希斯克利夫说“把我的马拿去吧,吉普塞人! 我巴不得它让你摔断脖子。拿去吧,该死的……我希望这匹马把你的脑浆踢出来!”[3]这件事深深伤害了希斯克利夫的心灵,也成了他日后疯狂报复的理由。自老恩肖死后,辛德莱一直处于家庭的中心地位,因而对于仆人耐莉和儿子哈里顿他总是打打骂骂的。例如在第九章中,辛德莱认为儿子哈里顿欺骗自己,于是要求儿子亲亲自己,可是年幼的哈里顿很被动,辛徳莱便说道:“该死的,亲一个!老天爷,我要掐断这小鬼的脖子!”哈里顿在辛徳莱的怀里害怕极了,使劲地又哭又踢。在十一章中,希斯克利夫执意要见凯瑟琳,林顿发现后冷静地劝他离开,可是希斯克利夫根本

[总结范文]呼啸山庄简介

[总结范文]呼啸山庄简介 呼啸山庄简介 呼啸山庄简介(一): 《呼啸山庄》透过一个感情杯具,向人们展示了一幅畸形社会的生活画面。本文为大家介绍了呼啸山庄资料简介,大家来透过下文了解一下吧。 呼啸山庄资料简介: 英格兰北部,有一座几乎与世隔绝的“呼啸山庄”。主人恩肖收养了一个弃儿取名希斯克利夫让他与自己的儿女辛德雷和凯瑟琳一齐生活。希斯克利夫与凯瑟琳朝夕相处并萌发了感情,但辛德雷十分憎恶他。老恩肖死后,普德雷不仅仅禁止希斯克利夫与凯瑟琳接触,还对他百般虐待和侮辱这加剧了希斯克利夫对辛德雷的怨恨,也加深了他对凯瑟琳的爱。 一天,希斯克利夫与凯瑟琳秘密外出,认识了邻近的画眉田庄的小主人埃德加林顿。这个貌似温文尔雅的富家子弟倾慕凯瑟琳的美貌,向她求婚,天真幼稚的凯瑟琳同意嫁给林顿。希斯克利夫明白凯瑟琳出嫁的消息,痛不欲生,愤然出走。

数年之后,衣锦还乡的希斯克利夫要向辛德雷和林顿进行报复。辛德雷是个生活放荡的纨绔子弟,酗酒、赌博,肆意挥霍家产,终至穷困潦倒。连剩下的家产都抵押给了希斯克利夫,并沦为他的奴仆。希斯克利夫经常拜访画眉田庄,林顿的妹妹伊莎贝拉对他倾心不已,最后随他私奔。但希斯克利夫把她囚禁在呼啸山庄并折磨她,以发泄自己强烈的怨愤。 凯瑟琳嫁给林顿以后,看清了丈夫伪善的面目,内心十分悔恨。希斯克利夫的衣锦荣归,更使她悲愧交加。绝望中她病倒了,并很快就死去了,留下一个早产的女婴――凯蒂。 伊莎贝拉趁乱逃了出来,来到伦敦郊外,不久生了一个男孩,取名林顿希斯克利夫。辛德雷在凯瑟琳死后不到半年便酗酒而死,而他的儿子哈里顿落入希斯克利夫的掌心,希斯克利夫在孩子身上进一步实施报复,12年后,伊莎贝拉病死他乡,希斯克利夫接回儿子,但却十分厌恶他。 希斯克利夫趁林顿病危之际,将凯蒂接来,并强迫她与儿子结婚。几天后,林顿死去,希斯克利夫又成了画眉田庄的主人。小希斯克利夫婚后不久也悄然死去。

呼啸山庄读书笔记

放在我眼前的这一部《呼啸山庄》显得与众不同: 它狂放不羁的浪漫主义风格源自于人物“爱”与“恨”的极端的冲突而在希克厉和凯瑟琳这对旷世情侣身上极度的爱中混合着极度的恨失去凯瑟琳使希克厉成为一个复仇狂。加之作者把故事背景放置在一个封闭的小社会——两个山庄和开放的大自然——荒原之中整个小说的情境就格外地“戏剧化”阴冷而暴-力神秘怪烈又隐含着神圣的温情。 其次女作家放弃了那种从头说起原原本本的叙事手法19世纪的女作家像她姐姐写《简·爱》奥斯丁写《傲慢与偏见》都采用的是这样一种易于为大众接受的传统手法艾米莉则为了讲清楚发生在两代人身上的复杂故事别出心裁地采用了当时少见的“戏剧性结构”借用了一位闯入呼啸山庄的陌生人洛克乌先生之耳 目从故事的中间切入这时候女主人公凯瑟琳已死去希克厉正处于极度暴虐地惩罚两家族的第二代的时候这就设置了一个巨大的悬念使读者急于追索事情的前因又时时关注着人物未来的命运。当然对于当时读惯古典小说的人们来说接受这种叙事系统是有些吃力的以致于有人指责此书“七拼八凑不成体统”。 《呼啸山庄》赏析评论 一个爱到极致的男人,做出了疯狂的行为。他用“爱”杀人,却也用爱自杀。凯瑟琳生前死后,他都活在痛苦里。凯瑟琳弥留之际,他还用说话去刺伤她。但是,希斯克力夫承受的却是两份伤痛,他自己的和凯瑟琳的。我很欣赏用情如此的男子。虽说有点变态和残酷,却怎么也恨不起他。还满同情他的。甚至很感动于他的疯狂的爱。相对来说,凯瑟琳就太自私了。她爱希斯克力夫,又嫁给富有的伦敦,可以说,呼啸山庄和画眉田庄的悲剧有一大部分是她亲手造就的。希斯克力夫,很疯狂。但很迷人。当然,伦敦也不失为一个好丈夫。只是,笨了一点。凯瑟琳嘛~她坏~她自私~可是她对爱的执着,使她也因此散发着好女人与坏女人的混合着的魅力。俺真的太喜欢这本书了 《呼啸山庄》读后感 旷野,西风,远处的城镇,折的杂草,崎岖的地形,苍凉的日落,避世的生活,艰辛的奔波,寂寞的岁月,艾米莉勃朗特的一切,没有荣耀,——至少在她生的日子里——梦想夭折,饱尝世事无常,造化弄人。这位才华横溢而早逝的女子绝不会想到,她死后,自己唯一的小说《呼啸山庄》会被后人誉为“最奇特的小说”且成为十九世纪英国文学史上绝色异彩的一粒宝石,直至今日,仍以其奇丽动人的光彩使无数读者为之折服,深深惊叹于它非凡的艺术魅力。

《呼啸山庄》中蕴含的爱

《呼啸山庄》中蕴含的爱 内容摘要:在大多评论家眼里,《呼啸山庄》是围绕着希斯克利夫和他的报复展开的,同时也是一部爱情小说。但是,在这部爱情小说中占据中心地位的不是缠绵悱恻的爱情,而是一系列惊心动魄的复仇行动。但是在小说中除了希斯克利夫的复仇行为还蕴含着除了爱情以外的爱——恩箫先生对生命的爱,凯瑟琳和希斯克利夫对荒原的爱,凯瑟琳、希斯克利夫和凯蒂对自由的爱,以及凯蒂对书籍的爱。 关键词:生命之爱、荒原之爱、自由之爱、书籍之爱 《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特仅有的一部小说。作品共有两卷,写的是英格兰北部荒原地带的两个家族、三代人之间的恩恩怨怨。“《呼啸山庄》是一部爱情悲剧小说,作者通过对希斯克利夫不幸遭遇的描写,无情地揭露了英国外省地主庄园生活的虚伪和下层人物的不幸,表达了对弱小者的深切同情。”⑴《呼啸山庄》又不仅仅只是一部爱情小说,也不单单讲述希斯克利夫的复仇历程,在小说中也同样蕴含了爱的因素:对荒原的爱、对自由的爱、对书籍的爱。 1、对生命的爱 恩箫先生是在利物浦的街头发现希斯克利夫的,当时他是一个快要饿死的孩子,是个没有家的孤儿,而且不会说话。恩箫先生就带着希斯克利夫四处询问他的家人,可是没有人知道他家在哪。恩箫先生当时的时间很紧,有没有带太多的钱,他完全可以不再管希斯克利夫,任其自生自灭。但是,最后恩箫先生还是把这个流浪的孤儿带回了家,因为他决定不让他再在街头流浪了。 恩箫先生决定收养希斯克利夫,是因为他不忍心让这个孤儿继续流浪,更是出于对生命的爱。 2、对荒原的爱 希斯克利夫和凯瑟琳是在呼啸山庄长大的,当恩箫先生去世以后,他们更喜欢在荒原玩,那样可以摆脱辛德雷的羞辱和折磨。在荒原上,再没有人阻止凯瑟琳和希斯克利夫在一起。 当亨德莱把他们摔到后厨房的时候,希斯克利夫想了个办法说,“不如借那个挤奶女工的外衣来顶在头上,去原野上狂跑。”⑵因为“就是淋雨,也没有这儿更湿冷”。⑶ 辛德雷对希斯克利夫和凯瑟琳没有爱,对他们的成长一点也不关心,眼看着他们成年后都可能像野人般粗鲁。如果约瑟夫和副牧师责备他们礼拜天没有去教堂,辛德雷才会记起去用鞭子抽希斯克利夫,断凯瑟琳一顿饭。

简爱与呼啸山庄异同

《简爱》与《呼啸山庄》异同 山房万卷 一、爱情观结局不同之处: 1.如果说《简爱》中的爱情是文明的,是单纯的,那么《呼啸山庄》里 的爱情就是原野的,是纠结的。 2.《简爱》和《呼啸山庄》里主人公的爱情结局也大不相同 简爱得到了一笔遗产后去找罗切斯特先生,可以说他们实现了一种“平等”,最后简爱和她的爱人幸福的生活在一起,他们的结局是圆满的,是快乐的。《呼啸山庄》就是一个野蛮缺乏文明的世界,可以说艾米莉笔下希斯克利夫的爱情是疯狂的,甚至是扭曲的。整部小说的基调基本是冷色调的,气氛寒冷而忧郁。男主人因爱生恨,报复一切他所谓的仇人,希斯克利夫和凯瑟琳都互相爱着对方,但又相互折磨对方。小说的最后男主人公在悔恨中结束了自己的生命,结局是让人悲痛的,压抑的。 二、人物性格不同之处: 1.简·爱和凯瑟琳所处的社会地位不同,追求爱情的方式不同,命运的 结局也不同,然而她们对所处时代有着相同的叛逆精神,对爱情有着相同的真诚与执着,对自己的命运有着同样渴望的自我支配意识 2.简爱是一个独立自主,坚强,追求平等,不屈于世俗的压力并且积极 进取的女性。简爱独立自主,追求自由和平等的个性,她坚持自己的爱情观,不被外界因素影响而改变。凯瑟琳屈从了世俗而违背了自己的意愿,她不像简爱,从一开始就知道自己想要什么,不需要任何人或物去提升自己,而是通过自己的努力实现平等,并且简爱所追求的独立自主和经济独立是凯瑟琳没有的,这也是凯瑟琳悲剧命运的重要原因。 三、叙述角度的不同

简爱从头至尾使用的是第一人称叙述,讲述了“我”从一个寄人篱下的孤女,离开学校后,在桑菲尔德庄园做家庭教师与男主人罗切斯特相爱,最终成为独立自强的女性的故事;呼啸山庄是第三人称叙述,旁观者讲述主人公的故事,为读者展现了一段两个家族间两代人惊心动魄、荡气回肠的爱情与复仇的故事。 1.叙事顺序不同 在时间顺序上,简爱采用的是顺序讲述,而呼啸山庄的主体部分采用倒叙,只有开头的三章和结尾的四章即洛克伍德先生的所见是顺叙,倒叙它增加了故事的悬念性。 2.叙述者不同 简爱只有一个叙述者简爱本人,是一种单一声部叙述。而在呼啸山庄中叙述者从不是主人公本身,都是局外人。作为一部有限制视角的小说,呼啸山庄中有N个焦点人物。首先是房客洛克伍德先生,然后是见证两代人的艾伦丁恩太太,她以倒叙讲叙。除了这两个主要叙述者之外,还有参加叙述的还有伊莎贝拉、小凯茜、女仆齐拉等。伊莎贝拉通过书信的形式补述了她的婚后生活和呼啸山庄的现状,女仆齐拉和小凯茜讲述了小凯茜被希斯克利夫骗进呼啸山庄的情形。这三个人的叙述很好地弥补了丁恩所在视角的盲区,再由丁恩太太转述给洛克伍德先生。艾米莉勃朗特营造了一种多重讲述体系,而非单一声部的。 四、写作特点相同:哥特式小说的特点相似: 1.在环境设置方面,两部小说利用哥特式小说的“鬼怪、荒谬怪诞、幻 觉”等特点构成故事发展的矛盾。《简爱》中一再出现的神秘笑声和无名燃烧的火焰,《呼啸山庄》中鬼魂的呼唤使得小说充满了阴森恐怖之感。勃朗特两姐妹用超现实和现实结合的手法,将怪诞的哥特式风格融合于小说之中。 2.拜伦式英雄的塑造:《简爱》中的拜伦式英雄罗切斯特也好,还是

相关文档
最新文档