中国风水学的三大原则

中国风水学的三大原则
中国风水学的三大原则

天地人合一原则;阴阳平衡原则;五行相生相克原则。

一:何谓风水:

晋人郭璞著《葬经》曰:"气乘风则散,界水则止。古人聚之使不散,行之使有止。----故谓风水。风水之法,得水为上,藏风次之。"同时亦阐明风水的选择标准:"来积止聚,冲阳和阴,土厚水深,郁草茂林。"

而在我国历史上,地理、阴阳、卜宅、相宅、图宅、行法、青囊、青乌、青鸟、堪舆、等,均泛指风水。

风水学的三大原则即:天人和一原则,阴阳平衡原则,五行相生相克原则。

风水学的两大基本宗派为形势派和理气派,理法主要确定室内外的方位格局,而形法则为择址选形之用,主要包括觅龙、察砂、观水、点穴、取向五大步骤。

觅龙:风水学将山脉喻为龙。土为龙肉,石为龙骨,草木为龙鳞。山之延绵走向即为龙脉,故龙在风水学中有大、小干龙,大、小枝龙之分,同时,亦按区域分为山野之龙、平野之龙、平地之龙。根据山脉的起伏形态分为九种龙:回龙、腾龙、降龙、生龙、飞龙、卧龙、隐龙、出洋龙、颌群龙。龙有八格、十二格之说。八格:生、死、强、弱、顺、逆、进、退。十二格:生、死、枉、福、鬼、劫、应、游、死、揖、病、绝。故觅龙,是对山脉的观察和选择。选择来龙深远,奔腾远赴的山脉,即龙要真。具体来说:觅龙要分辨五势九龙,分清走向,确定阴阳向背,论定吉凶宜忌,以选定具体地址。

察砂:在风水格局中,砂是指怀抱城市的群山。地理学以前山为朱雀,后山为玄武,左山为青龙,右山为白虎。风水中将砂喻为龙的环护山丘,龙的帐幕,龙的仆从。察砂要求主山脉的前后左右均有环护山,砂山的形态以端庄、秀丽为吉,即"砂要秀"。察砂实际是寻找能"聚气藏气"的地理环境。

观水:风水学认为:山不能无水,无水则气散,无水则地不能养万物。"未看山时先看水,有山无水休寻地","觅龙点穴,全赖水证。龙非水送,无以明其来;穴非水界,无以观其止"。观水要求水质清明味甘为吉,水浊味涩为凶。水形呈随龙(贵有分枝)、拱揖(贵在前)、绕城(贵有情)、腰带(贵有环湾)。观水实际是考察地上地下水源水流的形态和水质。

点穴:穴为龙脉止聚、砂山缠护、川溆萦回,冲阳和阴,土厚水深,郁草茂林之核点。穴的选择,关键在于"内气萌生,(穴暖而生万物),外气成型,(山川融解而成形象),内外相乘,风水自成"。点穴要求"穴要的",就是要选中最佳位置。

取向:即对位置的选定及布局,方向按八卦四正四隅并与人的五行相生相克原则判定吉凶。

而中国古建筑专家白日新教授曾把中国分为三大干龙。长江以南为南龙,长江和黄河之间为中龙,黄河和鸭绿江之间为北龙。近海则嫩,龙嫩则具无限发展潜力。广东地处南海嫩龙,自本世纪初蓬勃发展,可说应顺天理,深圳更是地处少祖,九节山沿海而过,得尽天时地利......吉田永久墓园地处嫩龙少祖的深圳,所在山势蜒绵起伏千里,其地土地光润,草木茂盛,五气生和。从风水学中的觅龙,察砂,观水,点穴,取向来看,吉田墓园是前有照,后有靠,青龙,白虎左右护卫,中间湖池天成,占尽风水地脉之灵气,实为福泽祥瑞,延福子孙的龙穴宝地。

二:风水的来由

早在先秦就有相宅活动。一方面是相活人居所,一方面是相死人墓地。《尚书-召诏序》云:"成王在丰,欲宅邑,使召公先相宅。"这是相阳宅。《孝经-丧亲》"卜其宅兆而厝也"这是相阴宅。这就是用占卜的方式择定地点。

先秦的贤君盘庚、公刘、古公?父、周公在相地实践中都作过贡献。风水师很推崇秦惠王的异母兄弟愕里子,传说他曾经预测自己的墓地两侧将会有天王宫殿,并已应验了。先秦相宅没有什么禁忌,还发展成一种术数,也没有那么多迷信色彩。汉代是一个充斥禁忌的时代,有时日、方位、太岁、东西益宅、刑徒上坟等各种禁忌,墓上装饰有避邪用的百八、石兽、镇墓文。湖北省江陵凤凰山墓出土的镇墓文?quot;江陵丞敢告地下丞"、"死人归阴,生人归阳"之语。还出现了《移徙法》、《图宅术机》、《堪舆金匾》、《论宫地形》等有关风水的书籍。有个叫青乌子的撰有《葬经》,后世风水师奉他为宗祖。

魏晋产生了管辂、郭璞这样的宗师。管辂是三国时平原术上,占墓有验而闻名天下。现在流传的《管氏地理指蒙》就是托名于管辂而作。郭璞的事迹更加神奇,在《葬书》注评中有详细介绍。南朝宋明帝是个最讲忌讳的皇帝。宫内摊床、修墙必先祭神祈祷。他听说萧道成的祖墓有五色云气,就暗中派人在坟四角钉上铁钉,可是萧道成最后还是当了皇帝。

南齐时,衡阳地方有一怪俗,山民生病,就说是先人为祸,必须挖祖坟、洗尸骨,洗骨除崇。隋朝宰相杨恭仁移祖坟时,请了五六批风水师前往相地。其中有个叫舒绰的猜中了地下之物,受到重赏。当时相地最有名的是萧吉,他曾给皇后择吉地,当文帝不听他的建议时,他预测到隋朝运数不长。他撰者《相地要录》等书。

唐朝时,一般有文化的人都懂得风水出现了张说、浮屠泓、司马头陀、杨筠松、丘延翰、曾文遄等一大批名师,其中以杨筠松最负盛名。他把宫廷的风水书籍挟出,到江西一带传播,弟子盈门。当时,风水在西北也盛行。敦煌一带有许多风水师,当地流传一本《诸杂推五胜阴阳宅图经》书中提倡房屋向阳、居高、邻水的原则。

宋徽宗相信风水,曾听信术上之言,垫高西北地势,以便得到多子之兆。宋时老百姓普遍讲究风水。《朱子家礼》说百姓家里死了人,三月而葬,先把地形选好,再择日开茔。宋代的风水大师特别多,赖文俊、陈抟、吴景鸾、傅伯通、徐仁旺、邹宽、张鬼灵、蔡元定、厉伯韶等都很有名。传闻明代刘基最精于风水。有一本《堪舆漫兴》就是托名于他。

纵观历史先秦是风水学说的孕育时期,宋代是盛行时期,明清是泛滥时期。本世纪以来风水学在旧中国是大有市场。解放后理论上受到沉重打击,实践中却还不断在运用。近年来,随着国际上对风水的重视以及它的适用性,使风水这门古老的学科焕发出新的活力,我们说当代是风水整合更新时期,应取其精华,剔除糟粕,结合现代自然科学,实事来是地作出科学评价和阐释,从而更好地让其为人类造福。

孩子学习英语的几个基本规律与原则

孩子学习英语的几个基本规律与原则 我们要知道学习任何东西都要有恰当的方法,因此了解其最基本的常识,根据这些基本的常识来调整孩子学习英语的方法。很多孩子的学习之所以事倍功半,就是因为方法不恰当。方法不恰当的原因,又往往在于忽略了最简明的常识,把本来简单的事物人为复杂化了。孩子英语学习的四大基本规律: 第一大规律是进化本原律,或称生物本原律。语言是孩子智慧、情感交流模式及信息交流模式进化的大突破。而语言的本原生理媒介是声音而非视像,语言首先是情感和语义的声音表达而非文字表达。因此,在孩子语言学习的听说读写四大技能中,聆听具有本原的重要性。这是语言学习的首要常识。在语言教学中,尤其是英语教学中,进化本原律具有远超过书面文字的本原重要性。 第二大规律是成长本原律。成长本原律具体体现为孩子语言学习能力随年龄增长而衰退。即年龄越小语言学习能力越强、效率越高,反之,年龄越大语言学习的能力和效率越低。一般说来人的学习能力从幼年到青年是逐渐增强的。许多技能或知识,孩子不到一定年龄学习效率很低,教也白教。但语言学习正相反,心理学研究证实,婴幼儿具备惊人的语言学习能力,每一个幼儿都是一个小小语言学家。同时随着年龄增长语言习得能力会逐步衰退,成年人的语言学习能力显

著低于儿童少年。这是孩子语言学习的第二大常识。 第三大规律是文化本原律。语言依赖文化而生存,依赖文化而发展,语言的生命力根植于文化。语言传载的是文化,文化越丰富语言就越丰富,因此,孩子语言学习必须与文化学习密切结合。脱离了文化素养的语言教学,是无源之水、无本之木,此类英语教学无法成为孩子自己可持续发展的能力,教完了考完了,孩子也就差不多丢完了。不幸的是,国内英语教学模式多为此无源之水无本之木的教学。 进化本原律、成长本原律与文化本原律一起,构成任何语言学习方法论的合理性赖以存在的特有的本体论。当今世界众多的语言教学方法之所以效果不佳,关键问题都在于没有充分理解和重视孩子语言学习的三大本原规律。而第四大规律是付出与收获成正比,我们称之为语言学习的酬勤律。虽然天道酬勤是应当培养的一种人生态度,而不是普遍真理,然而在很多领域里,只要方向对头方法恰当天道绝对酬勤。英语正是最好的例子,任何智力正常的孩子,都能通过方法恰当的勤奋学习娴熟掌握英语。 与语言学习特有的三大本原规律相比,酬勤律并非语言学习特有的规律,但它的重要性并不因此而降低。由孩子语言学习的四大定律可以总结出孩子英语学习的六大原则。以下是这些原则的具体描述:

风水理论在中国古代城市中的运用

风水理论在中国古代城市中的运用 院(系) 专业(班级) 姓名 2014年10月8日

风水理论在中国古代城市中的运用 摘要:中国古代城市建设中,无处不受到风水理论的影响。本文阐述了风水理论,概述中国古代城市的建设并举例论述风水理论在中国古代城市中的运用。 关键词:中国古代城市;风水;城市建设;城市选址 正文: 一、风水理论阐述 一说起风水,很多人都会认为这是迷信。其实不然,风水一词最早出于伏羲时代,太昊伏羲根据自己研创的简易图,推理出地球有过一段是风与水的时期。《简易经》里记载:“研地说:一雾水,二风水,三山水,四丘水,五泽水,六地水,七少水,八缺水,九无水。”这里所指的风水应是风水的原义。可见风水理论实际上就是地理学、地质学、星象学、气象学、景观学、建筑学、生态学以及人体生命信息学等多种学科综合一体的一门自然科学。 二、中国古代城市建设概述 中国古城市的形态变化大致可以划分为四个阶段。 第一阶段是城市出生期,相当于原始社会晚期和夏、商、周、三代。城市中各种要素分布还处于散漫而无序的状态,中间并有大片空白地段相隔。 第二阶段是里坊制确立期,相当于春秋至汉。新的城市管理和布置模式产生:全城分割为诺干封闭的“里”作为居住区,商业与手工业则限制在一些定时开闭的“市”中,统治者们的宫殿、衙署占有全城最有利的地位,并用城墙保护起来。 第三阶段是里坊制极盛期,相当于三国至唐。城市格局平面呈长方形,宫殿位于城北居中,全城作棋盘式分割,居民与市场纳入这些棋盘中,组成“里”。 第四阶段是开放式街市期,即宋代以后的城市模式。开放式的城市布局取代了里坊制。 通过长期的实践,中国古代城市建设在选址、防御、规划、绿化、防洪、排水等方面积累了丰富的经验。 三、风水在中国古代的发展 根据己有的考古发掘资料的历史研究成果,可以初步推断出我国古代的风水学是从商周时代(公元前16世纪至前7世纪)的占卜发展起来的。说风水学渊源于古代占卜,其理由为以下3方面: (1)商周的占卜己有相土勘察自然地理环境的内容,例如《史记》、《尚书》记载周代建洛邑,进行了占卜。(2)至少到了西汉,占卜已形成一个独立的学科称之为“术数”,“术数”之中包括风水分支学科;《史记日者列传》说,汉武帝时已有“术数”堪舆家。(3)风水学的理论基础——阴阳五行学说,是建立在周易八卦基础之上的。 风水的发展分为以下几个阶段: (1)商代,风水学处在朦胧状态。 (2)西周,原始风水学萌芽。 (3)东周、秋风水学呈多样化发展。 (4)秦汉,风水学大量吸收天文观测和天体探索成果,同时受天人感应哲理影响,迷信成分大大增加。 (5)三国、晋、南北朝,风水学渗进环境形胜观念,宗教意识进一步强化。 (6)隋、唐、宋、元风水学开始向民间广泛发展。 (7)明、清风水学不断完善、深化、成熟,迷信成分大增。

翻译标准和原则

翻译标准和原则 文学翻译最怕者,莫过于一知半解。大家都在说忠实于原文,但有的人却常常把这句话理解成为了忠实于形式,以为肯定句就非得译成肯定句,外国人照相时说“cheese”就一定不能译成“茄子”,这样的理解殊为可笑。其实,就个人理解,所谓的忠实,忠实于原意只不过是最起码的要求,即不能胡乱编造,这一点懂一点英文或是会查字典的人都能做到,没什么稀奇,以为这样就是一个译者,没来由地倒是玷污了这个称谓;真正的忠实,除了忠实于原意,更重要的是忠实于目标语言,别忘了翻译的目的是向目标语言的读者传递信息和美感,如果为了忠实于原来的形式,翻出的东西生硬无比不知所谓,那又翻他做什么!还有一点,单就语言形式来说,任何语言的丰富程度都比不上中文,英语也就那么字母的组合,但中文却要丰富许多,这也就是说,英汉翻译本身就是一个相对较窄的源语言和一个极大丰富的目标语言之间的较量,有的人不明白这个道理,做了一辈子翻译,倒有一大半的中文优秀文字艺术、形式用不上,真是可笑。其实从很大程度上来看,英汉翻译比的不是英文功底,因为做这一行的英语水平都差不到哪儿去,真正拼的是中文功底,这才是真货。 而且,中、英文之间的语法区别太大,英语中有时态、人称等语法,都带有很强的功能性,但中文却没有。如何从中文中找到合适的表达形式来向读者传达原文的这些功能性表述,就成了译文优劣的一个直观判断标准。中文中也有许多英语中所没有的东西,比如语气助词、歇后语、方言、俗语、对联、谐音等等,单就诗歌来说,就分为现代诗和古体诗,其中古体诗细分下来更多,诗经、离骚、汉赋、古体诗、骈四俪六、律诗、绝句等等,文章最起码也分为白话文和文言文,不同形式的变换皆能像读者传达不同的意境。英语中为了表达一个人的粗俗,不外乎就是故意用一些错误的语法或拼写,而译文要表现一个人是白字先生,还是刻画为一个下里巴人,差之毫厘,谬以千里。 不过话又说回来,译者、编辑、选题三位一体,而且三者之间是短板效应,成书的结果不取决于最强的,而是取决于最短的。个人倒是比较倾向于完全不懂英文的编辑,倒也不是说编辑不懂英语就可以糊弄,而是大家的评判标准是统一的,都是针对译文来评判。最怕的莫过于那些懂点英语,却又不懂翻译的人,那就难办了,说不定他非得让你把“cheese”改为“奶酪”,读者自是一头雾水,照个相几个人大喊“奶酪”这是想做什么?难道有人动了他们的奶酪? 另外,再多说一句,翻译中的画面感很重要,因为文字最终在读者脑海中形成的都是一副画面,所以画面怎么安排是很重要的。经常读到一些特写或是场景描写,视觉非常混乱,前、后、远、近、上、下、点、面,一会忙活这个一会儿忙活那个,让人看得很是眼晕,画面支离破碎。我丝毫不怀疑那些译者忠实于原文的态度,脸语句顺序都忠实了,说不定还造出一大串莫名其妙的长句,里边含若干个从句以及定、状、补等等,却唯一忽略了他写出来的是中文,真是白白糟蹋了版面。 此外,画面感还可以体现在人物对白之中,做翻译的应该都有感受,英文对白中的东西不外乎就是said\answered\asked\repplied\puzzled这几个,而且用得

英语翻译十大原则(下)

Test Bible 考试手册 T e s t B i b l e 考试手考考试试册 Ne N e w Or r O ie e nt t n al a l E g ng li i sh h s 51◎ 文 / 张驰新 在前两期(分别参见2010年7~8月合刊与10月号)的内容中,笔者与大家探讨了英译 汉的三大原则以及汉译英的三大原则,本期笔者将为大家呈现英汉互译中的其他四个原 则,希望能给喜爱翻译的读者朋友带来一定的启示。 时态原则 时态绝对不仅仅表示时间概念,有时还可以体现出感情因素,因而译者需根据时态体会出原文的感情,并将之适当地体现在译文当中。下面笔者选取了几个具有代表性的英译汉和汉译英的例子,供大家细细品味。 1. She would spend hours dressing herself in ? ne clothes, and brushing her black hair. Then she would stand by the mirror and admire herself. 她总是要花好几个小时打扮:穿上漂亮的衣服,梳理乌黑的头发。之后,她还常常站在镜子前自我欣赏一番。 解析:这个例句利用过去将来时(would spend和would stand)来强调“she”所特有的行为,同时包含着作者的不耐烦情绪,因而翻译时,加上了副词“总是”和“常常”来表达这一情绪。 2. As a result we were going to be living in a fundamentally unmanaged economic system. 因此,我们可能要生活在一个根本无法掌控的经济体制中。 解析:该例句也使用了过去将来进行时(were going to be living),不过此处并不表示“总是”的意味,而是表示一种“发生几率很小的可能”,因而翻译时增译了“可能”。 3. 中华民族历来爱好自由与和平。 The Chinese people are always cherishing freedom and peace. 解析:这个例句如果翻译成一般现在时,即“The Chinese people always cherish freedom and peace.”便失去了对“中华民族爱好自由与和平”的赞美之意,而如果使用现在进行时,则能够体现出原句的“ 精气神”,突出“中华民族爱好自由与和平”这一传统的源远流长。 4. 中国人民更加珍惜自由与和平。 The Chinese people have cherished freedom and peace than ever . 解析:此句将“更加”译成“现在完成时+than ever”的句型,不仅加强了语气,而且表达了对自由与和平会“一直珍惜”的强烈情感。 5. a. 届时,请您着正装。 At that time, you will be wearing formal attire. Learning Corner 学习频道New Oriental English . 15

英语教学应遵循的基本原则

英语教学应遵循的基本原则 21世纪的中国正以更加开放的姿态步入全球政治和经济的大舞台,中国的教育也要更加面向未来,面向世界,面向现代化。21世纪人类社会的发展要求培养适应新世纪需要的“既精通专业技能,又懂英语”,能以英语为工具获取信息并进行交流的复合型高素质人才。为了实现这一目标,迎接新世纪的挑战,我在多年的教育教学实践中,不断探索,积累了一些经验。 一、英语教学应遵循的基本原则 1.学生为主体,教师为主导原则。我们教授语言的对象是学生,所以语言教学必须以学生为中心,给学生创造更多的运用语言的机会,让学生在语言实践中主动地掌握语言。 2.层次性原则。交际教学活动按照认知规律需遵循以下三个层次:纯语言活动、准交际活动和交际活动。三个层次依次递进,认知水平由低到高,学生的创造性由小到大,教师的控制由大到小,语言的输入和输出逐渐平衡。 3.环境性原则。英语课堂要为学生创造一个使用语言的真实环境,使学生能在自然的听、说语言环境中得到更多练习,感受到英语是一种真正用来交流的工具,而不仅仅是书本上的一门知识。 4.创造性原则。在英语教学活动中要使学生具有一定的创造性,鼓励学生在对原有知识消化理解的基础上,充分发挥创造性思维去完成难度适中或具有挑战性的任务,使他们有成就感,增强自信心。外语是一门实践性很强的课程,要提高教学质量,教师必须了解学

生的各种心理因素,与之积极而又和谐地配合。因为课堂活动是师生间的双边活动,只有让学生积极参与和体验,才能有效地发展学生的语言运用能力。过去的讲解—翻译—领读等教学方法是教师的讲解代替了学生的认识,只重视传授知识而忽视了能力的培养。为了开拓学生的思维,激发学生学习外语的兴趣,教师必须精心设计教案,教案内容应体现教学原则的科学性、教学方法的启发性、教学组织的严密性、教学过程的合理性。只有对教学内容、教学方法、教学对象和教学媒体进行深刻的研究,才能在课堂教学时挥洒自如。在经济发展日新月异、知识更新一日千里的今天,英语课教案要倾心投入,常写常新,在教案的设计过程中,尤其要注重新课导入这一重要的教学环节。 二、抓住兴趣关键,注重新课导入环节 随着时代的发展,教师必须加快教学观念的更新,加大教学内容改革和教学方法改革的力度,创造出自己的教学风格,精心设计出引导学生创造性地获取知识、发展创造能力、培养创新精神的新教学方法。学习是一个需要付出艰苦努力的劳动过程,如何在这一过程中激发学生的兴趣,使输入方式生动有趣,寓教于乐,是英语教师必须努力钻研的重要课题。导入新课是教学的一个重要环节。成功的教师寥寥数语便可把学生的注意力吸引过来,让学生在最短的时间进入课堂学习的最佳状态。新课引入的关键在于激发学生的好奇心,使之产生强烈的求知欲,调动他们学习的积极性和主动性。教师在课前需要精心策划,设计一些饶有兴趣的导入语,创设恰当

风水的时间和空间理论之节气和历法

风水的时间和空间理论之节气和历法 风水的时间和空间理论之节气: 二十四节气起源于黄河流域。远在春秋时代,就定出仲春、仲夏、仲秋和仲冬等四个节气。以后不断地改进与完善,到秦汉年间,二十四节气已完全确立。公元前104年,由邓平等制定的《太初历》,正式把二十四节气订于历法,明确了二十四节气的天文位置。 太阳从黄经零度起,沿黄经每运行15°所经历的时日成为“一个节气”。每年运行360°,共经历24个节气,每月2个。其中,每月第一个节气为“节气”,即:立春、惊蛰、清明、立夏、芒种、小暑、立秋、白露、寒露、立冬、大雪和小寒等12个节气;每月的第二个节气为“中气”,即:雨水、春分、谷雨、小满、夏至、大暑、处暑、秋分、霜降、小雪、冬至和大寒等12个节气。“节气”和“中气”交替出现,各历时15天,现在人们已经把“节气”和“中气”统称为“节气”。 二十四节气反映了太阳的周年运动,所以节气在现行的公历中日期基本固定,上半年在6日、21日,下半年在8日、23日,前后不差1~2天。 以下是地支十二月的详情: 一月始于立春,经过雨水,于惊蛰前终结。 二月始于惊蛰,经过春分,于清明前终结。 三月始于清明,经过谷雨,于立夏前终结。

四月始于立夏,经过小满,于芒种前终结。 五月始于芒种,经过夏至,于小暑前终结。 六月始于小暑,经过大暑,于立秋前终结。 七月始于立秋,经过处暑,于白露前终结。 八月始于白露,经过秋分,于寒露前终结。 九月始于寒露,经过霜降,于立冬前终结。 十月始于立冬,经过小雪,于大雪前终结。 十一月始于大雪,经过冬至,于小寒钱终结。 十二月始于小寒,经过大寒,于立春前结束。 为了方便记忆,人们编出了二十四节气歌诀: 一月小寒接大寒,二月立春雨水连; 惊蛰春分在三月,清明谷雨四月天; 五月立夏和小满,六月芒种夏至连; 七月大暑和小暑,立秋处暑八月间; 九月白露接秋分,寒露霜降十月全; 立冬小雪十一月,大学冬至迎新年。 风水中年份和月份的确定不是以公历来确定的,也不是以农历来确定的,而是根据节气来确定的。 比如,公历2009年3月14日16时(即农历二零零九年二月十八日十六时),我们查万年历,可知:3月14日处在惊蛰(3月5日)到清明(4月4日)之间,而惊蛰到清明为二月,因此2009年3月14日仍处在二月中。

翻译的原则

翻译的原则 谈到翻译,同学们常提的问题是“翻译有哪些标准?”其实,最常见的翻译标准就是严复提出的“信”、”达”、“雅”三个标准。 自严复提出翻译中的三件难事“信”、“达”、“雅”起,“信”、“达”、“雅”就一直是占主导地位的翻译标准。什么是“信”、“达”和“雅”呢? 1 “信” “信”主要是指忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增、删的现象。本质上讲,“信”要求译者首先要完全读懂原文。这是最基本的要求。那么,怎样才能完全读懂原文呢?下面我们介绍看懂原文的三个原则。 (1) 读取实义信息 这条原则的意思是,学生要从原句中尽可能多地摘出表达实际内容的信息。具体地讲,就是读取名词、动词和形容词等实义词。拥有了这些信息,原句大意就基本明白了。 【例】Symposium talks will cover a wide range of subjects from overfishing to physical a nd environmental factors that affect the populations of different species. 【译文】座谈会的话题涉及面会很广泛,包括过度捕捞鱼类问题以及影响不同物种数量的自然知环境因素等问题。 【分析】cover是关键动词,即谓语,译作“涉及”;另外,注意准确翻译出“overfishing”和“species”等名词的意思。 (2)参考上下文 翻译的句子往往出现在一整段文章中。句子中很可能包含一些代词。我们很难判断这些代词究竟指代的是什么。因此,参考前文是十分必要的。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词it, they, them, this,that, these,those,other所指代的词或词组。这些词和词组有时在划线的部分就能找到,有时则要到前面有关的句子中去找,这样的例子在历年的试题中都是很多的。 (3)难句自主补遗 在翻译中,为了拔高,出题人经常设计一些难懂的句子。有些句子甚至违背英语的语法原则。因此,同学们在把握了句子的大意,基本翻译成中文后,应该抛开英文原句,按照中文的逻辑,添入一些欠缺的内容,以使句子完整。 2 “达” 在做到了“信”这一步之后,更高的要求是什么呢?这就是——“达”。 “达”主要是指语言通顺易懂、符合规范。译文必须是明白晓畅的现代语言,没有逐词死译、硬译的现象没有语言晦涩、拗口的现象;没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。译文不通顺,问题往往出在语言逻辑转换上。换句话说,英语句子结构和中文句子结构是不同的。举例来说,一个单词在句子中位置不同可以导致句子意思大相径庭。 3 “雅”

英语听力学习的基本原则

英语听力学习的基本原则 第一,下定决心的原则 学习语言首先要下定这样的决心:无论如何要用一年时间学会英语!有了决心才能取得成功。如果没有决心就只会受到挫折,无法取得好的成绩。 这件事发生在我在北京的时候,当时我读初中三年级。有一个叫藤春的学生,来中国不过短短一年,不过当他回国时已经能够当汉语翻译了! 而我,虽然已经在北京住了7年,不过汉语水平还仅限于日常会话的只言词组。我们二人的这种差别给了我很大震动。 后来,我在转校到松江高中二年级时下了决心,要在一年内学会英语会话。我以前问过藤春是怎么做到用一年时间学会汉语的。他给我看了一本书,说他请中国人给他读这本书,他自己在听的同时把书完全背下来,这样就能说了。 藤春掌握通过背诵学外语的方法完全是偶然。当时我也下定决心用一年学会英语会话,所以就很努力地背课本,结果真的用一年时间就能够说英语了。 第二,听的原则 语言不是用眼睛、而是用耳朵来学的东西。我们要明白:说出某种语言是一个相关听觉的问题。如果以学习某种学问的态度来学习语言,就不能真正地掌握它,因为它是一个纯粹的听觉系统的问题。 各国语言在说的时候会产生不同的音域频率。耳朵的结构使它不能接受其它外来语言的频率,所以耳朵对其他的语言是封闭起来的,不能听也就不会说,听觉系统就是这么回事。 如果你不能理解这个点,你就学不了语言。

怎样才能打开平时对其他语言封闭着的耳朵,让它具有听懂那种语言的敏锐性呢?如果不能准确地解读声音信号,就不能把这些信号同化到谈话中去。 所以我们需要大脑来工作,使它吸收听到的词语,予以译码以及实行再现。完整地听取声音信号是语言学习中最重要的一个环节,也是基础。这个点在学校的英语学习中是体会不到的,所以很多人往往学了10年英语还听不懂、不会说。 废话少说,还是让我们每天多听听英语磁带吧。如果你经常沉浸在英语的声音中,只需3个月,你会在某一天突然发现自己能够清楚地听懂英语了。 第三,想象的原则 学习语言不是用左脑。用右脑学习,你就能非常简单地学会。如果不知道这个秘诀,普通的英语学习方法是很难真正掌握英语的。 左脑是语言脑,右脑是图像脑。使用右脑的想象功能来学习,英语学习会变得非常容易。这就是关键所在。 平时在我们想要记起什么来的时候,那个场面的图景瞬间就会浮现在眼前。比如我们想昨天晚饭吃的什么时,脑海中就会出现一幅昨日餐桌上的图景吧。这时,大脑并不是靠什么“吃了米饭、酱汤和汉堡”这样的语言来记忆的。 那么,就让我们在学习英语时发挥自己的想象力吧。你能够这样发挥想象力来学习: 首先要放松自己的身体和心灵,实行想象训练。身心都已经很放松时,头脑会变得非常清晰,注意力集中,大脑就开始进入了适合学习的充满α波的状态。进入这种状态后,只需要听英语磁带,学习效果就能比以前取得飞跃性的提升。

天文地理与人体科学

天文学、地理学和人体科学 天文学、地理学和人体科学是中国风水学的三大科学支柱。天、地、人合一是中国风水学的最高原则。中国古代科学家仰观天文,俯察地理,近取诸身,远取诸物,经上下五千年的实践、研究、归纳和感悟,形成了著称于世的东方科学——中国风水学。孔子说:“精气为物,游魂为变”。游魂就是神,就是构象。按照中国的风水理论,中国的地势,西北高,东南低,所谓天倾西北,地陷东南。在先天八卦看来,西北为艮,为昆仑山,属于祖山。从中国传统哲学的角度看,天地人一气也。气在地面凝结为龙脉,形成山脉和水脉。所以,由昆仑山开始,中国有三条山龙,两条水龙。龙脉通,则国运昌。龙脉窒,则国运必然受影响。大运河的开通,沟通了南北两条水龙,促进了当时及以后几百年中国经济的繁荣和发展。运河是顺势而为,而如今的南水北调工程,是逆自然的。再来看三峡大坝的情况。从奇门风水的地气学说看来,长江以南属景门,属地气南移后的中国经济发展的黄金地带,所以长江这条龙脉,要比黄河更重要,更需要保护。如今,我们拦腰截断,风水彻底破坏,不但会影响自然、天文气候,也会影响到经济的发展。中国历史上,大禹的父亲鲧治水,用堵截的方法,最后导致更大的洪涝灾害。大禹吸取了父亲的经验教训,改为疏通的方法,最后治水成功。埃及的阿斯旺水坝,虽然对灌溉有一定的益处,但是从长远来看,确实是祸害无穷。重庆的大旱,大涝,07、08年之交的南方大雪灾,都是由此引起。中国的龙脉都起源 于昆仑山,这是没错的。关于龙脉,从昆仑山,宽泛一点来说是喜玛拉雅山脉,向东分出两条大的龙脉,一条经昆仑山分出祁连山,阴山山脉等形成一条次龙脉,另一条以昆仑山为起点向东经秦岭山脉配合周围一些小山脉,形成中国的主龙脉。此外还有一些小龙脉,比如天山等。传统意义上一般认为只有山脉才称得上龙脉,其实不然。水也是龙脉。中国易学讲究阴阳平和,也如同这个道理。不光中国的山龙脉起源于喜玛拉雅山脉,中国的水龙脉也起源于此。 所谓风水,要有风就是有山,另外就是要有水。风生水起就是这个道理。中国的风水图其实本来一直在缓缓运作,自己调和的,但略有霸气外泄。但三峡大坝一修之后,拦腰阻断了长江的流势,就好像一个人被拦腰切断或者一条龙一条蛇被墙压住了身体,动弹不得一样。原本山水之间自相调和的一个过程,阴阳平

学习英语的6大元素

英语学习的六大原则 我在英语学习方面是十分幸运的。在下过硬工夫的过程中,我从未感到英语学习的单调和苦闷,也未感到英语学习有多么艰难。我读过一些英语名家谈体会的书,其中有中文译本,也有英文原文本。这些书给了我很多启发,使我能够在结合自身学习英语的方法和经验的基础上,总结出符合常识的学习方法,并上升到符合英语学习规律的原则。如果你能按照这些原则一步一个脚印地去做,认认真真地去学习和体味,那么你就定能学好英语。 英语学习应遵循以下六大原则。这些原则都是"常识"性的。正如美国总统林肯所说:一个人必须依据语言、逻辑和"简单的常识"来决定问题和建立自己的行动计划。在学习英语的过程中,你按照常理去做,你就可能成功。你违背了常理,就不可能成功。当然,成功与否还取决于你的"努力"。 这一次,你若按照常理去做,并且下工夫,那你就要成功了! (一)简单原则 学习英语:从简单的开始 运用英语:简单-好、更简单-更好、最简单-最好 上大学的时侯,英语老师让我们大量阅读英语。有些同学就借来原著,第一页看下来就有20几个生词,第二页还有20几个……到了第五页已不知道第一页所云;到了第十页已不知道前九页讲的是什么。阅读变得异常艰难和单调,体会不到有任何收获,读英语原著变成了查英语词典、记忆生词的过程,变成个苦差事。因此很少有人能坚持下去,就放弃了。其中有人又做了第二次努力,结果还是放弃。原因何在?我想它违背了"循序渐进"的常理。 所谓"循序渐进"就要求你从"简单"开始。学习、使用英语都要遵守简单原则。当年,我碰巧是从英语简易读物开始的。现在,书店里有好多套把原著简写成的"简易读物"。我先读那些用500~800词简写成的读物,后来又读用800~1500词简写成的读物,再后来就读用1500~2500词简写的作品……我能读进去,因为我读懂了;读懂的感觉特别好。当一个人有了成就感时自信心就诞生了,并越来越强,也就产生了更大的兴趣。外国的英语文学作品仿佛带我走进了一个不同的国家,一个不同的文化,一个不同的生活,结识了一些不同的朋友。在走入另样的文化、生活、人物,风俗的过程中就产生了一种强烈的神往,一种强烈的欲望。每时每刻都想读! 只有从简单的开始,才容易入门,才容易产生"兴趣",才容易把事情进行下去。英语阅读应遵守"简单原则",听、说、写都应从最简单的开始,因为简单原则有巨大的优点:

翻译的原则

翻译的原则(1) 现在虽然还没有整本的研究翻译原则的专书,可是论到翻译的短篇论文倒也不少,从这些论文里我们可以找出各种的主张,有的以“信、达、雅”为标准,有的以“形似、意似、神似”为标准,有的主张直译,有的主张意译,有的以为“译者须完全根据中文心理”,有的以为“不妨采用欧化句法”。各种主张,很不一致。其中有些说法并不是根本主张的差别,只定义和解释的不同罢了。例如直译和意译,除各种走极端的呆译和曲译外,并不是绝对矛盾的。可是我们见了许多主张和说法,反倒觉得无所适从。因此,我们就大胆地拟出几条原则供同志们作个参考。 其实,我们不过把翻译界各人的主张收集起来(仅仅到1941年为止,以后的材料可参看人民出版社的《翻译通报》),经过一番讨论,把我们认为不大妥当的说法批判一下列为一组,把我们认为比较合理的说法另立一组,总称为翻译的原则。 一、消极方面 (一)不分裂翻译的标准 从严几道提出“信达雅”的翻译口号以来,好多研究翻译的人以为翻译有三个标准。照严先生的说法,“信”是“达旨”,就是说明愿文;“达”是“前后引衬,以显其意”;“雅”是“尔雅”,据他老人家的说法,最好用汉以前的字法句法。有些人认为这种说法太旧了,就另外提出三个标准来,就是:“忠实”、“通顺”和“美”。但又怕老派人反对,于是再下个注释说,忠实就是信,通顺就是达,美就是雅。这么说来,名词是更通俗了,意义完全是一样的。陈西滢又提出翻译的“三似论”,就是:“形似、意似、神似”。“形似”的翻译就是“直译”,“意似”的翻译就是“要超过形似的直译”,“神似”的翻译“独能抓住原文的神韵”。 不论是“信、达、雅”,不论是“忠实、通顺、美”,不论是“形似、意似、神似”,说法虽有不同,把翻译的标准分裂为三,可是一样的,为什么把翻译的标准分做三个呢?也许是因为现代的人承袭了严几道的说法,而严先生的话又是从孔老夫子那儿引申出来的。严先生提出“信达雅”三个字,据他自己说,是有所本的。他说“易曰,‘修辞立诚’。子曰,‘辞达而已’。又曰,‘言之无文,行之不远’。三者乃文章正轨,亦即为楷模,故信达而外,求其尔雅”。孔夫子虽然也编过书,可没念过a b c d 。现在我们研究英文翻译,把他的话东抄一句,西抄一段,作为翻译的标准和模范,这遣淮笸椎钡摹? “信”、“忠诚”或“形似”在翻译上自然有它的地位,可不能算是标准。“达”、“通顺”、“意似”或“雅”、“美”、“神似”,更算不得是翻译的标准,那是中文的语法问题。不懂得中文的语法根本就不能翻译外国语文。我们认为翻译要说有标准,只有一个,就是:译文必须正确。所谓通顺、意似、美、雅等,那是中文的语法和修辞问题。 (二)不分裂直译和意译 在翻译界中随着信达雅而起的争论,要算直译和意译的问题了。可是真正主张直译的人所反对的,其实并不是意译,而是胡译或曲译。同样,真正主张意译的人所反对的也不是直译,而是呆译或死译。我们认为正确的翻译就是直译,也就是意译;而胡译、曲译、呆译或死译都是错误的翻译。这一点可以从艾伟用答案求法的研究中《译学问题商榷》看出来。正确的翻译或称为直译或称为意译,并不是翻译的不同,而是界说的不同罢了。例如主张意译的人反对直译说: “直译即是拘泥愿文字句之构造,并不计及汉文之通顺或自然与否。”(孙贵定语) “一般人所谓直译,不但逐句译,简直呆照原有之clause或phrase之次序呆译,结果使人不懂,或者读者异常吃力。”(邹恩润语) “直译者初意欲使不失原意,故字句对照以此就彼,往往失之机械,不可卒读。”(余上沅语) 这是主张意译者替直译所下的定义或解说,可是主张直译的人并不承认这些话。他们认为所谓“拘泥原文字句之构造”,所谓“简直呆照原有之clause或phrase之次序呆译”,所谓“不可卒读”,这种翻译只可称为“呆译”或“死译”,不配称为“直译”。 主张直译的人反对意说: 意译界说:“注重大意,可删节之字句,则删节之。”(刘宣阁语) “直译才是翻译,意译是述意而已。”(董任坚语)

翻译六大原则(旺旺)

我们学习英语时,往往在理解除了英文的意义后,免不了会想到用我们自己的语言或文字把它阐述出来,这种用另一种语言或文字所作的简述就是“翻译”。 翻译必然会牵涉到两种文字,翻译者事前须弄清楚两种文字的相同和相异之处,翻译的过程,就是两种文字的比较过程,所以学习翻译可以帮助我们更透彻了解原文的含义。学习英文翻译也一样。多做翻译练习,对提高英文方面的能力是大有益处的。 本章特别介绍基本的英文翻译技巧,希望读者能藉此进一步理解英文的结构,把英文运用得更好。 本章内容共分四节。第一节介绍翻译的六大原则:省略法﹑增词法﹑重复法﹑转译法﹑颠倒法和否定法。第二节是要根据上述的六大原则,分别讲解各种词类的翻译方法。第三节讨论习语的翻译。最后一节则选取十则译例,先列原文,再列译文,供读者对照学习和借镜。 通过本章,读者定能对英语有更深入的认识,日后阅读﹑作文和会话时,更能应付自如了。 第一节翻译的六大原则 (The Six Principles of Translation) 一般来说,翻译可归纳为六大原则:省略法(omission)﹑增词法(amplification)﹑重复法(repetition)﹑转译法(conversion)﹑颠倒法(inversion)及否定法(negation)。现分别详述于下: 1.省略法(Omission) 在名法结构上,有些在英文中是必要的﹑不可忽略的部份,在中文里却是冗赘的﹑多余的字眼,譬如冠词(a rticles)。因此在翻译时要注意哪些该省略。以下分别谈谈一些词类的省略法。 1)主词(subject) 的省略 例: (a) But it’s the way I am and try as I might, I haven’t been able to change it. 我就是这样,即使竭尽所能,也改不了。(中译里无须译出后两个主词“I”) (b) John worked so hard that he fell sick.约翰工作认真得生病了。(主词:“he”在中译里 不应译出) 2)人称代词(personal pronouns)的省略 例: (a) She covered her face with her hand as if to protect her eyes. 她用手蒙着脸,好像去保护眼睛。(所有形容词“her”在中译里应该删去,这样, 句子才较简洁) (b) My father did not come yesterday. He went to his friend’s. 我父亲昨天没有来,他到朋友家去了。 (c) Every one will have a copy. Have you got it? 每人一份,你拿了没有。(it, them作受词[object]时,常应删去不译)

风水到底是科学还是迷信

风水到底是科学还是迷信? 风水经过了几千年的历史发展,已经逐渐成熟,逐渐强大,然而也有人会认为风水是迷信。风水在历史上是站得住脚的,其中也包含了一些的科学知识。说风水是迷信的人,对于风水没有一定的了解。本期的风水入门知识带你去了解风水的本质是什么?风水的本质分析。 关于风水的本质风水经过几千年的发展,已经逐步形成出各种不同流派,就大的来讲,有形势派和理气派之分,(也有称为江西派和福建派的)。形势派也叫峦头派,主要着眼于地理形势,以龙、穴、砂、水等为观察和研究对象来论吉凶,讲究山环水抱,流水有情,注重的是山脉气势和走向,来水去水的缓急清澈等等外部自然景观;这个门派后来又衍生出好几个分支,如形象三合,五行双山三合,过路阴阳等。理气派则更加繁杂,派别更多,象三元玄空,八卦,命理,八宅,奇门等等都属于理气一派,而以三元玄空最为流行,以至于让人误解为不懂玄空飞星的风水师就是不合格的风水师!这一派主要是以周易中的河图洛书,阴阳五行为理论依据,借助九星飞泊的时间和空间的计算来断吉凶。 近几年来,社会上更传出很多自己命名的风水派别,诸如:皇宫风水,宫廷秘传风水,太极门风水等等。由于风水门派林立众多,各自观点不一致,师承不同,大家都自我标榜自己门派为正宗,就出现了互相诋毁,互相排斥的现象。 其实不管什么派别,都不要忘记最初的风水的本质,以阴阳之气为根本,以“生气”为核心,以“藏风得水”为选择条件,以追求一个理想的居住(阴宅的坟墓)环境为目标。《葬书》为风水建立起一个明确的思想体系,成为风水理论发展的一个里程碑。学习好风水一定要学好扎实的理论基础,才好为更多的人服务。 风水的历史缘由据史载,郭璞为东晋时期杰出的文学家,训诂学家,自幼聪明过人,在中国古代文学史上有着显着的地位。官至尚书郎一职。《晋书·郭璞传》上说郭璞“好古文奇字,妙于阴阳算历,有郭公者,客居河东,精于卜筮,璞从之受业。公以青囊中书九卷与之,由于遂洞五行、天文、卜筮之术,攘灾转祸,通致无方,虽京房,管珞不能过也,璞门人赵载尝窃青囊书,未及读,而为

中国三大才子之乡

中国三大才子之乡 一、湖北省的蕲春县蕲州镇 蕲州镇位于长江中下游北岸大别山南曲,是个偏僻的小镇,是明代圣医李时珍的故乡。大别山龙脉彼起此伏,象舞龙般一直舞到蕲州镇,生动非常;弯弯曲曲、浩浩荡荡的长江水,象玉带那样轻飘流过蕲州,然后缓缓东流,呈现环抱形状,又被巴水、湍水河兜裹,成为“水抱格”。它的西北方有桐柏山和大别山挡住西北风,形成“环山格”。所以蕲州镇真正是一块“山环水抱”的风水宝地,是富贵双全的风水地理格局。 蕲州镇有一条狭长的街道叫东长安街(人们又称为博士街),全长500米,住有100多户人家。这条街20世纪出了100多名博士,多半是美国等西方发达国家取得的博士学位。很多是父子、父女、兄弟双双是博士。例如李宝珍一家,人称为博士家,李宝珍前世纪取得美国纽约某医科大学的博士,他的三个儿子和一个女儿在美国先后均取得了不同学科的博士学位,负责美国科研单位重要头头或做教授。一个家庭出了五位博士,真是世上少见。 博士街出了博士的家庭,目前百分百都迁出了蕲州镇。有的去了西方发达国家充当大学教授或担任科研要职,有的在国内各地工作。外地人家能够迁入博士街居住,也一样能出人才。例如同济医科大学教授杨仕豪的旧居,前世纪60年代出了四个大学生,全家离开了蕲州博士街,将博士街的旧屋卖给外地人王贵才,王贵才搬进住,还来不及修缮和翻新,他的两个儿子先后考上重点大学。 蕲州镇东长安街之所以人才辈出,就是因为风水地理特别好的缘故。 二、江西省的临川县 这个县列入“中国名人辞典”的多达134人,有历代“临川才子”的光荣称号,如宋代的宰相兼大文豪王安石、曾巩,明代戏曲大师汤显祖等均出于此县。近期有教授职称以上的学者55人,各学科研究生96人,留学生30多人。1982年以来,该县先后有80多名未满15岁少年才子,先后分别被北京大学、清华大学、科技大学等高等学府破格录取为少年大学生。所以笔者认为临川县之所以有这样的人才,这和风水地理脱不了关系的。 请读者看一看临川县的风水地理是怎样的。临川县位江西省抚州市西南,名为“上顿渡”,是众水所汇之处,地理风水的气场十分优越,南面的赣江、崇江、抚河如扇形十弯九曲流向临川,在临川北汇合流入长江和鄱阳湖,成为地理风水难得的“聚水格”局。临川西北有环形的山脉挡住西北风,形成“山环水抱必有气”(即气聚),符合“山环水抱必有大发者”的风水定律。临川的北方又有九岭山、连云山、幕阜山铸成层层包围,使北风不能入侵吹散气场。此外,临川较远的南方,有武夷山直行,成为来气之口直入临川,源源不绝地入而聚汇,形成一个优越不散的大气场,使临川成为一块风水宝地。所以尽管时代变迁,社会制度更换,从来不影响临川的人才辈出的地理环境。

英语学习的六大原则

英语学习的六大原则■■ 英语学习应遵循以下六大原则。这些原则都是"常识"性的。正如美国总统林肯所说:一个人必须依据语言、逻辑和"简单的常识"来决定问题和建立自己的行动计划。在学习英语的过程中,你按照常理去做,你就可能成功。你违背了常理,就不可能成功。当然,成功与否还取决于你的"努力"。 这一次,你若按照常理去做,并且下工夫,那你就要成功了! (一)简单原则 学习英语:从简单的开始 运用英语:简单-好、更简单-更好、最简单-最好 上大学的时侯,英语老师让我们大量阅读英语。有些同学就借来原著,第一页看下来就有20几个生词,第二页还有20几个……到了第五页已不知道第一页所云;到了第十页已不知道前九页讲的是什么。阅读变得异常艰难和单调,体会不到有任何收获,读英语原著变成了查英语词典、记忆生词的过程,变成个苦差事。因此很少有人能坚持下去,就放弃了。其中有人又做了第二次努力,结果还是放弃。原因何在?我想它违背了"循序渐进"的常理。 学会容易的东西,并把容易的东西融会贯通地加以运用才是英语学习的关键所在。 当然所有的词汇记忆都靠阅读来记忆是不现实的,单独的词汇记忆还是有必要的(特别是学生),第一效率太低,你打算阅读多少篇文章增加多少词汇量?最直接最快速的增加词汇量的方法就是背单词,第二一词多意,每过单词在文章中都只是一种特定的意思,你能通过阅读轻易的掌握它所有的意思嘛?况且考研英语最喜欢考的就是单词比较偏的那个意思,这么说并不是说英语阅读不重要,只能说通过阅读记单词有它的局限性,我是用词汇记忆软件记单词的,在效率上的确比背词典或者课本高很多,我使用过一些词汇记忆软件,最后选用“奇迹英语智能记忆”感觉的确不错,虽然没有他们说得那么厉害,但的确是我使用过最好的一个。(可以通过:https://www.360docs.net/doc/bd17962442.html,或http://61.143.225.27/https://www.360docs.net/doc/bd17962442.html,/了解和下载)。 (二)量的原则 多-好,更多-更好,最多-最好 中国人学习英文,精读、精听、精说有余,但泛读、泛听远远不够,大量的乱说就更不够了。没有量的变化,怎么能有质的飞跃?因此,中国人学习英语在注重"精"的同时,必须更加注重"泛"。比如学习英语阅读,如果没有读到足够的数量,就无法熟练地阅读英语。若要学习听力,那就大量地听各种磁带,听英语广播,看英语电视,看英文电影。如要学习英语口语,那就尽量多说英文。学习英语不能太急于求成,因为只有有了"量",才能有"质"的飞跃。 量的积累是必须的。许多人学习英语时,往往有一种误解,认为一本书就代表一个水平。比如,当读完一本初级阅读书时,就会说"我的阅读水平达到初级了",学完一本高级阅读书,便狂欢"我达到高级阅读水平了"。刚刚读了一本初级口语书,就认为已有初级口语水平。读了一本高级口语书,就认为已有高级口语水平。其实,英语学习有一个"点-线-面"的关系。一本书只是一个点,无数本书连成一条线,更多的线形成一个面。所谓"水平"就是面的问题。就拿阅读来说,首先要读大量初级书。当你读完30本初级读物书后,在你读第31本初级读物时已没有几个生词,能轻松地读懂,并进入作者所描绘的世界时,那你就可以读中级水平的读物了。仅仅读过一本初级水平的读物,基础根本没打好,就急于读一个更高水平的读物,那必然就会"欲速则不达",自然不可能学好。也就是说,无论处于何等英语水平,在相应水平上的量的积累是必须的。英语听力、口语、写作的学习亦应遵循这一原则。 (三)重复原则

传统建筑的风水 五行 朝向 方位

传统建筑的风水五行朝向方位 传统建筑方位在古代,建筑朝向的确定,是件十分重要的事情。它不仅要考虑气候日 照和环境,还涉及到政治文化方面的因素。 中国地处北半球中纬度和低纬度地区,由这种自然地理环境所决定,房屋朝南可以冬 季背风招阳,夏季迎风纳凉,所以中国之房屋基本以南向为主。不仅如此,在这个地理环 境中产生的中国文化因此也具有“南面”的特征。“南面”成为构成中国整体文化的一个 因素。以某种意义上甚至可以说,中国文化具有方向性和空间感,是一种“南面文化”。 如在中国古代天文学中,把天上星象分为青龙、白虎、朱雀、玄武东西南北四宫和中宫, 天文星图的方位坐标是以面南“仰观天文”而绘;在中国古代地理学中,把大地分为九州,早期地图的会制,一般遵循上南下北、左东右西,与今日地图坐标方位恰好相反,其亦是 面南“俯察地理”而得。更有甚者,历代帝王的统治权术被称为“南面之术”,《易经·说卦传》:“圣人南面而听天下,向明而治。”《礼记》中:“天子负庡南 向而立。”孔子说:“雍,可使南面。”(《论语·理也》)意思是说他的学生冉 雍可以做大官。可见,南面就意味着皇位官爵与权力的象征和尊严。所以古代天子、诸候、卿大夫及州府官员等升堂听政都是坐北向南,因此,中国历代的都城、皇宫殿堂、州县官 府衙署均是南向的,结果使建筑的朝向也拥了文化约内涵。 人类生产生活的需要,始终是促进技术发展的动力。制订厉法,观天测地,兴修水利,通达道路,建筑土木等都需要测定方位的技术。自先秦以来就发明和运用多种测向技术, 如上面所述。考古发掘资料已证实先秦及至以后的宫寝都城等,都是以南向作为主要朝向的。历代大型陵寝也多以南向为主。建筑群体的主要中轴线往往就是南北中轴线。《周礼》:“惟王建国.辨方正位,体国经野,设官分职,以为民极。”建筑方位的确定历 来居统治者关心的大事,重要建筑方位的偏正与否,看作是治邦安国的大事。只有方位端 正了,前后左右次序才能定下来,才能“棋列百司,按功为绪”(《营造法式》)、“设官分职”,国家才能有次序,达到以礼治国,人民安居乐业,天下太平的目的。 历代堪舆家对建筑方位更是十分重视,从罗盘的使用来看不难发现这一点。实际上, 风水师看风水首先做的便是二件事,一是“相土尝水”择地;二是“辨方正位”定向。 《管氏地理指蒙》:“卜兆乘黄钟之始,营室正阴阳之方,于以分轻重之权……生者南向,死者北首。”又说:“卜兆营室二事,一论山,一论向,为堪舆家第一关键。”但是,风水定向除了涉及实利和景观因素外,风水师还认为建筑的朝向应和宇宙阴阳之气相协调 及与宅主的命运相呼应,这些使风水择向蒙上了一层迷信的色彩,导致了建筑朝向超功利 的观念性和复杂性的出现。 我们在传统建筑的调查研究中了解到,中国传统建筑的方位朝向是非常讲究而细腻的,现简介如下: ①“天子当阳而立,向明而治。”所以宫殿等皇家主要建筑和州府官署衙门均取正 南向,即坐北朝南取子午线向。早期建筑是依地理子午线而定的,而后期建筑多是用磁罗

相关文档
最新文档