周亚夫军细柳原文和翻译超精细

周亚夫军细柳原文和翻译超精细
周亚夫军细柳原文和翻译超精细

周亚夫军细柳原文和翻译

【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。

【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。

【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。

【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。

【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。

【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。

【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。

【原文】天子先驱至,不得入。

【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。

【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。

【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。

【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。

于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。

【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。

【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。

【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。

【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。

【原文】使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

【译文】派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。

【原文】既出军门,群臣皆惊。

【译文】出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。

【原文】文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。

【译文】文帝说:“啊!这才是真正的将军了。刚才霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全可以通过偷袭而俘虏的,至於周亚夫,岂是能够侵犯他的吗”长时间对周亚夫赞叹不已。

【原文】月馀,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。

【译文】过了一个多月,三支军队都撤防了,文帝就任命周亚夫做中尉。(黄屏)

【注释】

(1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。

(2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。

(3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。

(4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。

(5)祝兹侯:封号。

(6)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。

(7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。

(8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。

(9)上:指汉文帝。(10)被:通“披”。

(11)彀(gòu够):张满弓弩。弩(nù):用机括发箭的弓。

(12)持满:把弓弦拉足。

(13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。

(14)节:符节,皇帝给的凭证。

(15)壁门:营门。车骑:汉代将军的名号。

(16)按:控制。辔:马缰绳。

(17)揖:拱手行礼。

(18)介:铁甲;胄:头盔。《礼记·曲礼》:“介者不拜。”

(19)式车:式通“轼”,俯身靠在车前的横木(轼)上,表示敬意。

(20)中尉:负责京城治安的武官。

周亚夫军细柳原文和翻译

周亚夫军细柳原文和翻 译 Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】

周亚夫军细柳原文和翻译 【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。 【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。 【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。 【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。 【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。 【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。 【原文】天子先驱至,不得入。 【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。 【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。 【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。 【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。 于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。 【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。 【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。 【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。 【原文】使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 【译文】派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。 【原文】既出军门,群臣皆惊。 【译文】出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。

周亚夫军细柳原文和翻译超精细

周亚夫军细柳原文和翻译 【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。 【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。 【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。 【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。 【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。 【原文】天子先驱至,不得入。 【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。 【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。 【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。 【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。 于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。 【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。 【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。 【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。 【原文】使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 【译文】派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。 【原文】既出军门,群臣皆惊。 【译文】出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。 【原文】文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。 【译文】文帝说:“啊!这才是真正的将军了。刚才霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全可以通过偷袭而俘虏的,至於周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。【原文】月馀,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。 【译文】过了一个多月,三支军队都撤防了,文帝就任命周亚夫做中尉。(黄屏) 【注释】 (1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。 (2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。 (3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。 (5)祝兹侯:封号。 (6)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。 (7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。 (8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。 (9)上:指汉文帝。(10)被:通“披”。 (11)彀(gòu够):张满弓弩。弩(nù):用机括发箭的弓。 (12)持满:把弓弦拉足。 (13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 (14)节:符节,皇帝给的凭证。 (15)壁门:营门。车骑:汉代将军的名号。 (16)按:控制。辔:马缰绳。 (17)揖:拱手行礼。 (18)介:铁甲;胄:头盔。《礼记·曲礼》:“介者不拜。” (19)式车:式通“轼”,俯身靠在车前的横木(轼)上,表示敬意。

八年级语文下册21课周亚夫军细柳

八年级语文下册21课周亚夫军细柳 八年级语文下册21课《周亚夫军细柳》原文: 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。 上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏披甲,锐兵刃,彀弓驽持满。天子先驱至,不得入, 先驱曰:“天子且至。”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使,持节诏将军:“吾欲入营劳军。”亚夫乃传言:“开壁门。”壁门 士请车骑曰:“将军约:军中不得驰驱。”于是天子乃按辔徐行。 至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子 为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 既出军门,群臣皆惊。上曰:“嗟乎,此真将军矣!昔者霸上, 棘门军若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯耶!”称 善者久之。月余,汉兵至边,匈奴亦远塞,汉兵亦罢。乃拜周亚夫 为中尉。 八年级语文下册21课《周亚夫军细柳》译文: 汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守 周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。皇帝亲自慰劳军队。 来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。接着往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。天子的先头卫队到了,不能进入军营。先头卫队说:“天子将要到了。”军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听将军命令,不听天子的诏令。”’过了不久,皇帝到了,又不能进入。于是皇帝就派使臣拿着符节下诏令给周将军:“我想 要进军营慰劳军队。”周亚夫才传话打开营门。营门的军官对跟随 的车马上的人说:“将军约定,军营中不能驱马快跑。”于是天子

23《周亚夫军细柳》一句一译

《周亚夫军细柳》译文 文帝之后六年,匈奴大入边。 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。 乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。 于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。 上自劳军。 皇上亲自去慰劳军队。 至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。 已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 不久来到了细柳军营,军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩并拉满。 天子先驱至,不得入。 文帝的先行人员到了营前,不能进入。 先驱曰:“天子且至!” 先行人员说:“皇上将要驾到!” 军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’” 守卫军营的将官回答:将军有命令说‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”居无何,上至,又不得入。 过了不久,文帝驾到,也不能进入军营。 于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。” 于是文帝就派使者拿了天子的符节去告诉将军:“我要入营慰劳军队。” 亚夫乃传言开壁门。 周亚夫这才传令打开军营大门。 壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。” 守卫营门的官兵对跟从文帝的车马随从说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。” 于是天子乃按辔徐行。 于是文帝就控制住车马,缓缓前行。 至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。” 到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器拱手行礼说:“披甲戴盔的将士不行跪拜大礼,请允许我按照军礼参见(陛下)。” 天子为动,改容式车。 文帝被他感动,表情变得严肃庄重,扶着车前横木俯下身子表示敬意。 使人称谢:“皇帝敬劳将军。” 并派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。” 成礼而去。 劳军仪式完成后离开。 既出军门,群臣皆惊。 出了细柳军营的大门,群臣都感到惊诧。 文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!” 文帝说:“啊!这才是真正的将军呀!” 曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。 先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭并俘虏。

新部编人教版八年级语文上册《周亚夫军细柳》古诗词原文及翻译

新部编人教版八年级语文上册《周亚夫军细柳》古诗词原文及翻译 新部编人教版八年级语文上册《周亚夫军细柳》古诗词原文及翻译 23.周亚夫军细柳(作者:司马迁) 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为 将军,军细柳;以备胡。 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刀,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱日:“天子且至。”军 门都尉日:“将军令日,‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节 诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士 吏谓从属车骑日:“将军约,军中不得驱驰。”于是天 子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖日:“介胄之士 不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 既出军门,群臣皆惊。文帝日:“嗟乎!此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至 于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。 译文:

汉文帝后元六年,匈奴大规模入侵边境。于是朝廷 任命宗正刘礼担倒等军,驻军在霸上;任命祝兹侯徐厉 担倒等军,驻军在棘门;任命河内郡太守周亚夫担任将军,驻军在细柳;用来防备匈奴侵略。 皇上汉文帝亲自慰问军队。到霸上和棘门的军营, 车马径直奔驰进入军营,将军和他手下的军官都骑着马 迎接和送别。不久前往细柳的军营,军中士兵和军官们 都披着铠甲,拿着锐利的武器,张开弓弩,弓弦拉足。 皇帝的先遣卫队到了,不能进入军营。先遣官说:“皇 上马上就要到了。”守卫营门的军官说:“将军有令, ‘军营中只听将军的命令,不听天子的诏命。’”过了 不久,皇帝到了,还是不能进去。于是皇帝就派使者拿 着天子的符节告速将军:“我想进入军营慰劳部队。” 周亚夫才下令打开营门。营门的卫兵对随从天子的车马说:“将军有规定,军营中车马不能奔驰。”于是天子 就控制马缰,缓缓而行。到了军营中,将军周亚夫拿着 兵器向汉文帝拱手行礼说:“穿着铠甲的将士不能下拜,请让我用军中的礼节拜见。”天子被感动了,脸色严肃 地俯身,手扶车前的横木,派人告诉周亚夫:“皇帝慰 劳将军。”完成了慰劳军队的礼节,然后离去。 已经出了军营的大门后,臣子们都非常惊异。文帝说:“唉,这才是真正的将军!先前霸上、棘门的军队,

周亚夫军细柳原文和翻译超精细

周亚夫军细柳原文和翻 译超精细 Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】

周亚夫军细柳原文和翻译 【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。 【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。 【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。 【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。 【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。 【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。 【原文】天子先驱至,不得入。 【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。 【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。 【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。 【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。 于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。 【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。 【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。 【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。 【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。 【原文】使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 【译文】派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。 【原文】既出军门,群臣皆惊。 【译文】出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。 【原文】文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。 【译文】文帝说:“啊!这才是真正的将军了。刚才霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全可以通过偷袭而俘虏的,至於周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。 【原文】月馀,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。 【译文】过了一个多月,三支军队都撤防了,文帝就任命周亚夫做中尉。(黄屏) 【注释】 (1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。 (2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。 (3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。 (5)祝兹侯:封号。 (6)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。 (7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。 (8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。 (9)上:指汉文帝。(10)被:通“披”。 (11)彀(gòu够):张满弓弩。弩(nù):用机括发箭的弓。 (12)持满:把弓弦拉足。 (13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 (14)节:符节,皇帝给的凭证。 (15)壁门:营门。车骑:汉代将军的名号。 (16)按:控制。辔:马缰绳。 (17)揖:拱手行礼。 (18)介:铁甲;胄:头盔。《礼记·曲礼》:“介者不拜。” (19)式车:式通“轼”,俯身靠在车前的横木(轼)上,表示敬意。

初中语文文言文《周亚夫军细柳》原文、注释及译文

《周亚夫军细柳》原文、注释及译文 作品原文 文帝之后六年(1),匈奴大入边(2)。乃以宗正刘礼为将军(3),军霸上(4);祝兹侯徐厉为将军(5),军棘门(6);以河内守亚夫为将军(7),军细柳(8),以备胡。 上自劳军(9)。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲(10),锐兵刃,彀弓弩(11),持满(12)。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰(13):“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军(14):“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰(15):“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行(16)。至营,将军亚夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),请以军礼见。”天子为动,改容式车(19)。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。月馀,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。 孝文帝且崩时,戒太子曰:“极有缓急,周亚夫真可任将兵。”文帝崩,拜亚夫为车骑将军。(出自《史记·绛侯周勃世家》。) 作品注释 (1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,前180年至前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与汉景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即汉文帝后元六年(前158年)。 (2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。 (3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头、霸陵,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。 (5)祝兹侯:封号。 (6)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。 (7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。 (8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。 (9)上:指汉文帝。 (10)被:通“披”。 (11)彀(gòu):张满弓弩。 弩(nǔ):用机括发箭的弓。 (12)持满:把弓弦拉足。 (13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 (14)节:符节,皇帝给的凭证。 (15)壁门:营门。 车骑:汉代将军的名号。 (16)按:控制。 辔:马缰绳。 (17)揖:拱手行礼。 (18)介胄之士:穿铁甲、戴头盔的士兵。介,铁甲。胄,头盔。《礼记·曲礼》:“介者

周亚夫军细柳翻译+知识点

周亚夫军细柳 汉文帝后元六年,匈奴大举侵入边境,于是(文帝)任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;(任命)祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内守周亚夫为将军,驻军细柳:用以防备胡人。 皇帝亲自慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,(车队)长驱直入,将军下了坐骑迎送皇帝。不久到了细柳的军营,军营将士身披盔甲,刀刃出鞘,大张弓弩、拉满。皇帝的先行引导人员到了,(被拦住)不得进入。先行引导人员说:“天子就要驾到了!”守卫军营的军门都尉说:“军营中只听从将军的命令,不听从皇帝的命令。”过了不久,皇帝到了,也(被拦住)不得进入。于是皇帝就让使臣手持符节下诏给将军:“我想要进入(军营)慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守营门的士兵对随从的军队说:“将军规定:军营中不能纵马奔驰。”于是皇帝就控制住车马缓缓前行。到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器作揖道:“披盔戴甲的将士不行跪拜礼,请允许我行军中礼节拜见(皇上)。”皇帝被感动了,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子以示敬意,命令人表示问候:“皇帝敬重地慰劳将军!”劳军仪式完毕后就离去了。 出了军营大门之后,大臣们都感到惊愕。文帝说:“啊,这才是真将军啊!先前霸上和棘门的军队,像儿戏一般罢了,他们的将士必定会遭到袭击而被俘虏。至于亚夫,哪里能够被侵犯呢?”文帝连连称赞了他许久。 重点字词&原文: 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将 结构助词,?的?;入侵边境;于是;把...作为...(任命) 军,军细柳:以备胡。 表目的的关系;防备;胡人(匈奴) 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 皇帝;问劳军队;到;军营;进入;将领以下的官员;不久;到;同?披?,穿着;使动用法,使...锐利,使兵刃锐利;张开 天子先驱至,不得入。先驱曰:?天子且至!?军门都尉曰:?将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’?居无何, 先行引导人员;将要;下令;听从;结构助词,?的?;皇帝发布的命令;经过不久 上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:?吾欲入劳军。?亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:?将军 能够;就;派使;使节;手持符节;想要;才;传话;营垒;对...说: 约,军中不得驱驰。?于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:?介胄之士不拜,请以军礼见。?天子为动, 规定;可以;疾驰;就;控制住车马;主帅所在营帐;通假字,通?甲?;结构助词,?的?;行跪拜礼;古今异义,古意:请您允许我...,今意:请你....;按照;被感动 改容式车。使人称谢:?皇帝敬劳将军。?成礼而去。 表情严肃起来;向周亚夫称谢;问劳;连词,表情承接关系

周亚夫军细柳原文和翻译 超精细

仅供个人参考 不得用于商业用途For personal use only in study and research; not for commercial use 周亚夫军细柳原文和翻译 【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。 【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。 【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。 【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。 【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。 【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。 【原文】天子先驱至,不得入。 【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。 【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。 【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。 【原文】于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。 于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。 【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。 【译文】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。 【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。 【译文】到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上。 【原文】使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 【译文】派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。 【原文】既出军门,群臣皆惊。 【译文】出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。 【原文】文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。 【译文】文帝说:“啊!这才是真正的将军了。刚才霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全可以通过偷袭而俘虏的,至於周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。 【原文】月馀,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。 【译文】过了一个多月,三支军队都撤防了,文帝就任命周亚夫做中尉。(黄屏) 【注释】 (1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。 (2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。 (3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。 (5)祝兹侯:封号。 (6)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。 (7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。 (8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。 (9)上:指汉文帝。(10)被:通“披”。 (11)彀(gòu够):张满弓弩。弩(nù):用机括发箭的弓。 (12)持满:把弓弦拉足。 (13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 (14)节:符节,皇帝给的凭证。 (15)壁门:营门。车骑:汉代将军的名号。 (16)按:控制。辔:马缰绳。 (17)揖:拱手行礼。 (18)介:铁甲;胄:头盔。《礼记·曲礼》:“介者不拜。” (19)式车:式通“轼”,俯身靠在车前的横木(轼)上,表示敬意。 (20)中尉:负责京城治安的武官。

八年级语文上册第六单元周亚夫军细柳原文及译文.

23 周亚夫军细柳原文及译文 作品原文 文帝之后六年(1),匈奴大入边(2)。乃以宗正刘礼为将军(3),军霸上(4);祝兹侯徐厉为将军(5),军棘门(6);以河内守亚夫为将军(7),军细柳(8),以备胡。 上自劳军(9)。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲(10),锐兵刃,彀弓弩(11),持满(12)。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰(13):“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军(14):“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰(15):“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行(16)。至营,将军亚夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),请以军礼见。”天子为动,改容式车(19)。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。月馀,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。孝文帝且崩时,戒太子曰:“极有缓急,周亚夫真可任将兵。”文帝崩,拜亚夫为车骑将军。(出自《史记·绛侯周勃世家》。) 作品注释 (1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,前180年至前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与汉景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即汉文帝后元六年(前158年)。 (2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。 (3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头、霸陵,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。 (5)祝兹侯:封号。 (6)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。 (7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。 (8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。 (9)上:指汉文帝。 (10)被:通“披”。 (11)彀(gòu):张满弓弩。 弩(nǔ):用机括发箭的弓。 (12)持满:把弓弦拉足。 (13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 (14)节:符节,皇帝给的凭证。 (15)壁门:营门。 车骑:汉代将军的名号。 (16)按:控制。 辔:马缰绳。 (17)揖:拱手行礼。 (18)介胄之士:穿铁甲、戴头盔的士兵。介,铁甲。胄,头盔。《礼记·曲礼》:“介者

最新23周亚夫军细柳文言文知识点归纳

一、通假字 (1)军士吏被甲(“被”同“披”,穿着) (2)改容式车(“式”同“轼”,车前横木,指扶轼) 二、重点字词 1、介胄之士不拜介胄:指披甲戴盔。 2、持节诏将军诏:下诏,下命令。 3、天子且至且:将要。 4、将军约约:规定。 5、天子为动为:被。动:感动 6、已而之细柳军已而:一会儿之:到,往 7、居无何居:经过。无何:不久。 8、曩者霸上囊:先前 9、上自劳军劳:慰问。 10、使人称谢谢:告知。 三、一词多义(书本P133 三下面为补充内容) 周亚夫军细柳(驻军,动词) 1、军至霸上及棘门军(军营,名词) 上自劳军(军队,名词) 已而之细柳军(到,往)

2、之不闻天子之诏(的) 称善者久之(补足音节,不译) 乃以宗正刘礼为将军(任命) 3、以以备胡(用来) 以:以军礼见(用) 4、为天子为动(被) 以河内守亚夫为将军(作为,做) 于是上乃使使持节(于是,就) 5、乃亚夫乃传言开壁门(才) 6、使上乃使使持节诏将军第一个“使”:派 第二个“使”:使臣 使人称谢:派 四、重点句子翻译: ①已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。不久来到细柳军营,只见军中官兵门都披戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。

②军中闻将军令,不闻天子之诏。 军队中听从将军命令,不听皇帝发布的命令。 ③介胄之士不拜,请以军礼见。 穿戴着盔甲的将士不行跪拜之礼,请允许我以军礼参见。 ④曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。 先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军一定会被袭击而俘获。 5、居无何,上至,又不得入。 过了不久,皇帝驾到,也不让入军营。 6、于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。” 于是皇帝就派使臣拿着符节去下诏(告诉)将军:“我要进营慰问军队。” 7、将军约,军中不得驱驰。 将军规定,军营中不准纵马奔驰。 五、特殊句式

《周亚夫军细柳》翻译

《周亚夫军细柳》原文翻译 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵人汉朝边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼作为将军,驻 军在霸上;祝兹侯徐厉作为将军,驻军在棘门;任命河内郡的郡守周亚夫作为将军,驻军在细柳:以防备匈奴侵扰。 文帝亲自去慰问军队。到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。不久来到了细柳军营,军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘、张开弓弩并把弓拉满。文帝的先行引导人员到了营门前,不能进入。先行引导的人员说:“皇上将要驾到!”守卫军营的将官(回答)说:“将军有命令说军中只听从将军的命令,不听从皇帝发布的命令。”过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。于是文帝就派使者拿了天子的符节去告诉将军:“我要入营慰劳军 队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟着文帝的车马随从说:“将军规 定,军营中不准纵马奔驰。”于是文帝就控制住车马,缓缓前行。到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手执兵器拱手行礼,说:“披甲戴盔的将士不行跪拜礼,请允许我以军礼参见(陛下)。”文帝被他感动,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子表示敬意,并派人向周亚夫致意说“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军仪式完成后离开。 出了细柳军营的大门后,群臣都感到惊诧。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!先前霸上、棘门的驻军,就像儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭并俘虏的。至于周亚夫,哪里是能够侵犯的呢?”称赞了周亚夫很久。 1、简要复述文中的故事。 在匈奴大举人侵的背景下,汉文帝亲自到霸上、棘门、细柳三处军营劳军。在霸上和棘门,文帝可以纵马奔驰,军营将士也极为恭敬。而在细柳营,文帝则被要求处处遵循军令:无将军之令不开营门;军中不能驱驰,只能徐行;劳军也要严格遵守军礼。文帝出营门,称赞了周亚夫。 2、汉文帝为什么称周亚夫“真将军”? 主要有以下几个原因:(3+1) ①细柳营中“军土吏被甲锐兵刃,彀弓弩,持满”,一派常备不懈、严阵以待的景象。可见军队训练有素,周亚夫治军有方。 ②文帝到细柳营,“先驱至,不得人”“上至,又不得入”,直至文帝正式派使臣持节下诏,“亚夫乃传言开壁门”;在细柳营中,文帝也要遵循军令,按辔徐行。可见军纪严明,令行禁止。 ③面对天子,周亚夫说:“介胄之士不拜,请以军礼见。”可见周亚夫刚正不阿,恪守军礼。除了以上三点原因外,霸上及棘门军提供了反面例子作为对比,而在“匈奴大入边”的背景下,文帝需要的正是一支训练有素的军队和周亚夫这样治军有方的将军。 3、说说文中哪些地方使用了对比、衬托的写法,对刻画人物起到了什么样的作用。 ①“情势”的对比:文帝在霸上及棘门军“直驰入”与在细柳军的两次入营受阻、在营中不得驱驰”“按誓徐行”形成对比,体现出周亚夫的治军严明。 ②“性格”的对比:在霸上及棘门军“将以下骑送迎”与在细柳军周亚夫“持兵揖”“不拜”形成对比,体现出周亚夫的刚正不阿、恪尽职守。 ③“结果”的对比:出营门后,群臣的“惊”和文帝的“称善者久之”形成对比,表现出文帝的贤明、识大体。 对比手法的作用:对比的手法给出了反面的参照物,使得正面形象更加鲜明。 文中还有大量侧面描写,如写细柳军士吏全副武装,写军门都尉、壁门士吏传达将军的指示,写文帝及群臣的反应,都是从侧面衬托周亚夫的形象。 侧面衬托的作用:侧面衬托的写法避免了单一从正面写来的直露,提供了更多观察人物的视角,也使得人物形象更加丰满、立体。 4、全文共三段:第一段是事件背景的呈现。第二段写皇帝劳军的情况。第三段是事件的尾声,写的是劳军结束后皇帝和群臣的反应。 5、写群臣皆惊,“惊”字内涵丰富,谈谈你的理解。 为周亚夫治军严明而“惊”;为周亚夫怠慢皇帝有损天子之威而“惊”,为文帝的深明大义、礼仪周至而“惊”。 1

部编版八年级上册语文第23课《周亚夫军细柳》课文原文及教案

部编版八年级上册语文第23课《周亚夫军细柳》课文原文及教案. 课文 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀*,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军曰:‘军中不得驱驰’。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。 (出自《史记·绛侯周勃世家》。) 教案 1.疏通文意,积累文言词语 2.品味意蕴丰富的语言 3.学习本文对比的写法 4.理解周亚夫之“真”

教学重点: 1. 积累常用文言词语; 2. 学习本文对比的写人叙事技巧。 教学难点: 反复对文章语言进行比较鉴赏,层层深入地体会周亚夫的“真”。 教学创意: 1.先学后教,以学定教: 2.给足空间,渗透方法: 3.融入文化,一体四面。 教学流程: 第一课时 一、课前预习 (一)借助课文注释和工具书,自主翻译课文,疏通全文大意。 (二)将自学时无法理解的词句做上记号。 (三)搜集与细柳营相关诗词。 二、激疑导入 (一)同学们,课前咱们要求搜集与细柳营相关的诗句,谁来分享一下? 学生分享,教师可做补充。 (二)激疑:同学们搜集的诗句真不少!显然“细柳营”是备受文人们青睐的。但一个小小的军营,究竟有何魅力能让那么多文人骚客另眼相待呢?让我们走进《周亚夫军细柳》去一探究竟吧!

《周亚夫军细柳》译文

甘十之《周亚夫军细柳》译文(逐句复习,夯实为要)傾天2017-11-29 23.《周亚夫军细柳》译文 文帝之后六年,匈奴大入边。 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。 乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。 于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;任命河内郡郡守周亚夫为将军,驻军在细柳,以防备匈奴侵扰。 上自劳军。 文帝亲自去慰问军队。 至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 (文帝)到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。 已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 不久来到了细柳军营,只见官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩并拉满。 天子先驱至,不得入。 文帝的先行引导人员到了营门前,不能进入。 先驱曰:“天子且至!” 先导人员说:?皇上即将驾到!? 军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’” 守卫军营的将官回答:?将军有命令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’? 居无何,上至,又不得入。 过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。 于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。” 于是文帝就派使者拿了天子的符节去告诉将军:?我要入营慰劳军队。? 亚夫乃传言开壁门。 周亚夫这才传令打开军营大门。 壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。” 守卫营门的官兵对跟从文帝的车马随从说:?将军规定,军营中不准纵马奔驰。? 于是天子乃按辔徐行。 于是文帝就控制住车马,慢慢前行。 至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。” 到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器,拱手行礼,说:?盔甲在身的将士,不行跪拜大礼,请允许我以军礼参见(陛下)。? 天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 文帝被他感动,表情变得严肃庄重,扶着车前横木俯下身子表示敬意,并派人向周亚夫致意说:?皇帝敬重地慰劳将军。?劳军仪式完成后离开。 既出军门,群臣皆惊。 出了细柳军营的大门后,许多大臣都感到惊诧。 文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!” 文帝说:?啊!这才是真正的将军呀!先前霸上、棘门的驻军,简直就像儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭并俘虏的。至于周亚夫,哪里是能够侵犯的呢!? 称善者久之。 (文帝)称赞了周亚夫很久。

周亚夫军细柳翻译知识点完整版

周亚夫军细柳翻译知识 点 Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】

周亚夫军细柳 汉文帝后元六年,匈奴大举侵入边境,于是(文帝)任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;(任命)祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内守周亚夫为将军,驻军细柳:用以防备胡人。 皇帝亲自慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,(车队)长驱直入,将军下了坐骑迎送皇帝。不久到了细柳的军营,军营将士身披盔甲,刀刃出鞘,大张弓弩、拉满。皇帝的先行引导人员到了,(被拦住)不得进入。先行引导人员说:“天子就要驾到了!”守卫军营的军门都尉说:“军营中只听从将军的命令,不听从皇帝的命令。”过了不久,皇帝到了,也(被拦住)不得进入。于是皇帝就让使臣手持符节下诏给将军:“我想要进入(军营)慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守营门的士兵对随从的军队说:“将军规定:军营中不能纵马奔驰。”于是皇帝就控制住车马缓缓前行。到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手持兵器作揖道:“披盔戴甲的将士不行跪拜礼,请允许我行军中礼节拜见(皇上)。”皇帝被感动了,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子以示敬意,命令人表示问候:“皇帝敬重地慰劳将军!”劳军仪式完毕后就离去了。 出了军营大门之后,大臣们都感到惊愕。文帝说:“啊,这才是真将军啊!先前霸上和棘门的军队,像儿戏一般罢了,他们的将士必定会遭到袭击而被俘虏。至于亚夫,哪里能够被侵犯呢”文帝连连称赞了他许久。 重点字词&原文: 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将 结构助词,“的”;入侵边境;于是;把...作为...(任命) 军,军细柳:以备胡。 表目的的关系;防备;胡人(匈奴) 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。 皇帝;问劳军队;到;军营;进入;将领以下的官员;不久;到;同“披”,穿着;使动用法,使...锐利,使兵刃锐利;张开 天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何, 先行引导人员;将要;下令;听从;结构助词,“的”;皇帝发布的命令;经过不久 上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军 能够;就;派使;使节;手持符节;想要;才;传话;营垒;对...说: 约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动, 规定;可以;疾驰;就;控制住车马;主帅所在营帐;通假字,通“甲”;结构助词,“的”;行跪拜礼;古今异义,古意:请您允许我...,今意:请你....;按照;被感动 改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 表情严肃起来;向周亚夫称谢;问劳;连词,表情承接关系

《周亚夫军细柳》原文及翻译副本

《周亚夫军细柳》原文及翻译 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘(jí)门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。 注释:文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。匈奴:我国古代北方的游牧民族。入边,侵入边境。宗正:官名,负责皇族内部事务的长官,由皇族担任。军:驻军。霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。祝兹侯:封号。 翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀(gòu)弓弩(nǔ),持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。 注释:棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。备:防备。上:指汉文帝。被:通“披”。指穿。彀:张满弓。弩:一种用机械力量射箭的弓,泛指弓。持满:把弓弦拉足。军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 翻译:皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,驱驰而入,将军及其属下都骑着马迎送。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。 于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔(pèi)徐行。至营,将军亚夫持兵揖(yī)曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 注释:节:符节,皇帝给的凭证。壁门:营门。车骑:汉代将军的名号。按:控制。辔:马缰绳。徐:慢慢地。持兵揖:手持兵器作揖。揖,双手抱拳行礼。介:铁甲;胄:头盔。为:被。式车:在车上俯身扶着车前的横木,表示尊敬。式,车前的横木,现在写作“轼”。谢:告知。 翻译:于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。 既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟(jiē)呼,此真将军矣!曩(nǎng)者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。 注释:曩:以往,从前,过去。将:将领。动:感动。改容:改变神情。

相关文档
最新文档