【参考借鉴】最新英语报刊选读部分翻译.doc

【参考借鉴】最新英语报刊选读部分翻译.doc
【参考借鉴】最新英语报刊选读部分翻译.doc

第二单元(passage2)

榜样作用:奥巴马从里根身上学到了什么

奥巴马去年5月曾邀请一些研究总统执政的史学家到白宫共进工作晚餐。这是他入主白宫以来第二次邀请同一批史学家共进晚餐。奥巴马在晚宴上敦请学者们能给出一些前任总统执政期的经验。随着宾客交流渐进佳境,一些史学家逐渐感到奥巴马似乎对谈论林肯的工作班底,肯尼迪的智库兴致不高,而对令人感到亲近的保守人士、前总统里根所做出的成就更感兴趣,而正是他在30年前入主白宫后便引发了一场革命。实际上除了毫无先期制约外,奥巴马和里根还有若干相同的才干。然而,奥巴马显然对里根让民众能改变对政府态度的办法印象深刻。有出席晚宴的史学家事后表示,这位第44届总统已把第40届总统看作是一个至关重要的参考基准。让负责编纂里根日记、并两次出席晚宴的DouglasBrinkleR留下最深刻的印象是,奥巴马已找到了行为榜样。他称,榜样因素会影响到许多政策,而榜样的作用各不相同。奥巴马在以里根式的方法履行着责任。

当奥巴马在国会、内阁和民众前发表第二次国情咨文演讲时,里根的榜样和政策已体现在其中。他在演讲中提议冻结可自由支配开支和联邦政府雇员工资,推动简化税法和削减成百亿美元的国防预算,同时,他还呼吁两党共同努力改革社会保障体制。以上每一条建议都是由身处第三年任期,在高失业率期内遭遇中期选举失败的总统所提出。里根曾在1983年的国情咨文演讲中表示,在未来两年内,两党各派人士和各种政治势力要重视政府在今后长期的,和两党共同承担的责任,而不应由短期的党派政策所左右。

人们最初难以想象这位毕业于常春藤联合会院校,以前是夏威夷律师的总统,会与里根有任何共同之处,前者支持更大规模的联邦政府投资、更广的社保覆盖面,以及要求对华尔街和石油业提高监管力度。但实际情况是,奥巴马越来越借重这位前任总统的思路,把他当成对自己有益的模板是清晰无误的。自去年11月中期选举以来,奥巴马常把企业高管邀请到白宫座谈,造访美国商会,并在自己的政治理念做出妥协。在讨教了里根政府的前白宫办公厅主任KenDuberstein有关里根处理严重经济问题的经验后,奥巴马签署了会让里根都感到喜极而泣的、令人惊讶的8580亿美元减税法案。白宫新闻发言人吉布斯(RobertGibbs)圣诞假期内在Tweeter中称,奥巴马在阅读里根传记,并确认了这种关联。奥巴马近期在为《今日美国(USATodaR)》报纸撰写的一篇对里根表示敬意的文章中写道,“里根意识到了民众对责任和变革的强烈愿望”,并把里根看成自己最珍视的两项政治动力。

每位进入椭圆形办公室者都会因前任的成功和失败而倍受折磨。他们会很自然地自问,自己如何才能与之相提并论;历史会怎样评价自己;自己是否真正具有像华盛顿、杰佛逊和其他前任那样的才干而来到此地。约翰逊一直对艾森豪威尔的看法感到焦虑;里根也常以富兰克林-罗斯福的风格来塑造自己;布什(GeorgeH.W.Bush)经常自问,自己是否能成为另一位西奥多-罗斯福(TheodoreRoosevelt)。当乔治-沃克-布什(GeorgeW.Bush)在首届总统任期后曾被人问及,是否或多或少地考虑过前任对自己的影响。他称自进入白宫后就一直思考着所有前任的影响。

奥巴马对里根政治风格的偏爱有着清晰的自利目的。白宫助手们天真地专注于里根的任期,他们因此祈祷着奥巴马也能反映出类似风格。两人入主白宫时都处在政治中心发生历史性转移时期,在首届任期内都面对着伴随着高失业率的经济衰退形势,以及两人在选举中都充分调用了演讲术的力量。

历史学家们注意到,奥巴马当前境遇有着与里根时代的黑暗阶段的相似性:反对者的阵营在分化。民主党在1980年代早期一分为二,一派是劳工支持的左翼,另一派是想要把政党转向中间道路的温和派。奥巴马今天面对的是一个想要努力把党的传统、对工商业友善和无耐心的暴发户、茶党(Tea PartR)派别进行调和的共和党。这种分裂开始让共和党走向混乱。在奥巴马发表了国情咨文演讲后,共和党出现了两个反馈,一个来自该党的领导层,另一个是来自聚集在茶党旗帜下的,来自明尼苏达州的新国会女议员MicheleBachmann。她自称无意对抗共和党的正式表态,但却实际上起到了如此效果。曾为共和党总统候选人麦凯恩的高级顾问MarkMcKinnon称,她的做法无疑会让共和党出问题,让外人感到莫名其妙。

里根思想最坚定的保卫者自然怀疑奥巴马与里根有相同渊源的说法,其中有人称,这是奥巴马在尝试梳理里根代表的各种思想。里根的榜样行为不是奥巴马真正可以让不稳定的左翼值得夸耀的东西。奥巴马将不会出席3月初在加州SimiValleR举行的纪念里根诞辰100周

年的纪念活动,虽然他可能会在春季末在华盛顿举行的同类正式活动中发表演讲。

奥巴马19个月前在签署成立纪念里根诞辰百年委员会法律文件之时,曾邀请里根夫人南希访问白宫。两人会面表现的热情、大方。南希和奥巴马夫人共进午餐。尽管已是90高龄,仍保持着丰富的幽默感南希,从不错过点明奥巴马和丈夫之间差别的机会。在看到奥巴马用左手签署纪念委员会的法律文件时,南希调侃道,奥巴马是左派(leftR,也有左撇子之意)。

奥巴马承认自己是左撇子。然而,他想成为像里根一样的值得人们回忆的左派。(皖东)

政治掮客穆罕默德·穆尔西

如果你需要证明阿拉伯之春转中东颠倒,停留一刻的讽刺穆罕默德?穆尔西,埃及的伊斯兰总统,设法把美国和以色列的自在,即使他已经充满了他的许多同胞的恐惧.

成为埃及首位民选领导人六月30,穆尔西在内阁中纳入非伊斯兰教徒,忽视宗教极端分子呼吁世俗自由的限制,限制了军事力量和克制的民粹主义经济政策。他甚至放弃自己的会员在穆斯林兄弟会加强他声称代表所有埃及人。在国外,他保持着33岁的以色列与埃及的和平条约,并试图说服叙利亚暴君巴沙尔阿萨德下台。十一月,他利用兄弟会的长期关系与哈马斯的经纪人巴勒斯坦和以色列之间的停火,在这一过程中赢得国际赞誉。

当天在加沙停火生效,然而,穆尔西引发了大规模的抗议活动在埃及时,他宣布了一项急救法令赋予自己更多的权力。他推翻了前总统穆巴拉克立即指责穆尔西回收独裁者的权力埃及革命者。一些随后变成了致命的抗议。穆尔西把急救法令,但坚持一个匆匆写的宪法草案进行全民公投。最有争议的部分定义,在模棱两可的条款,在一定程度上,埃及将受伊斯兰教法,或伊斯兰法。

他在家里所有的烦恼,穆尔西仍然是中东地区最有影响力的人物。他有能力让哈马斯在停火协议线;具有撮合交易,他现在有责任确保巴勒斯坦集团没有向以色列发射火箭弹。随着埃及,土耳其,继续敦促叙利亚结束屠杀和塑造将任何后阿萨德过渡中发挥重要作用。更加自信的埃及也可以稳定抗衡伊朗在该地区的野心。与穆尔西处理他的国家的宪法危机将提供所有的其他阿拉伯国家分,任何想加入他们的行列-伊斯兰民主的前景。

一个自焚的突尼斯水果小贩掀起抗议活动,就会变成革命的两年后,国家在旧的秩序被推翻了,像埃及,努力走出自己的新情况创造秩序。在大多数地方,伊斯兰政党是民主进程比自由主义革命者更好的准备和轻松赢得选举;但管理-管理经济,企业创造就业,打击腐败,消除旧政权的残余被证明更加困难。

最难的任务吗?的性质和新的民主国家的法律界定。像埃及,其他阿拉伯国家希望新宪法,和突尼斯一样,埃及的自由主义者要求的过程中,一个特大的声音。在利比亚和也门,其他两个阿拉伯国家的新政府,这是谁鼓动大说伊斯兰教徒。在所有这些国家,双方有很大的分歧,有时在伊斯兰法律必须发挥治理作用。

到目前为止,埃及是一个警世故事,如何不去写一个新的宪法研究。穆尔西的自由派反对者并不是完全无辜的:他们在反对任何国家的穆斯林身份表达了强硬,经常歇斯底里。但总统的伊斯兰兄弟,谁主导了制宪会议,不遵循自由主义者的忧虑和国家的少数民族,因为他们害怕合法的迫害。自始至终,穆尔西已经表现出不愿遏制他的前同事和消除对方的疑虑。他的行动引发了不可避免的问题:这只是一个不完美的人或伊斯兰早期的独裁者?

第三单元

RoundUptheGuns!OrDon’t

枪支回收争议犹存

RESTeasR,gun-ownersofCherokeeCountR,Georgia:RoursheriffisonRourside.RogerGarrison,whowo nelectionlastReartoasiRthtermasCherokeeCountR'ssheriffdespitequestionabletasteinHalloweenco stumes,is"astrongsupporteroftheSecondAmendment",andhasvowednotto"enforceanRlawsorregu lationsthatnegatetheconstitutionalrightsofthecitizensofCherokeeCountR."Inaletterheaccusesthep resident,vice-presidentand"manRmembersofCongress"of"eRploitingthedeathsofinnocentvictimsb Rattemptingtoenactlaws,restrictions;and,eventhroughtheuseofeRecutiveorders,preventlaw-abidi ngAmericancitizensfrompossessingcertainfirearmsandammunitionmagazines."EventhrougheRecu tiveorders!

乔治亚州切罗基县的持枪者可以高枕无忧:你们的司法长官支持你们。尽管有人质疑罗杰.

加里森的万圣节服装品味但是他还是当选了去年第六届切罗基县的司法长官。罗杰.加里森是第二修正案的坚定支持者,他发誓不执行任何法律或法规,以否定切罗基县公民的宪法权利。在一封信中,他指控总统、副总统和国会的很多成员利用无辜受害者的死试图通过法律、限制甚至使用行政命令,阻止守法的美国公民拥有武器和枪支弹药。甚至通过行政命令。MrGarrisonisnotalone:theConstitutionalSheriffsandPeaceOfficers'Association(CSPOA)boasts"agro winglistofsheriffssaRingnotoObamaguncontrol".ThesheriffofGilmerCountR,Georgia,saRsthatshe" wouldnotbeapartofgoingdoor-to-doorandroundingupweapons",whichisquitearelief.ThatpreciselR nobodRinMrObama'sadministration—orindeedanRoneoutsidetheperfervidandoverworkedimagin ationsoftheparanoidfringeright—hasproposeddoingsuchathingseemstohavepassedunnoticed.Inth atvein,IwonderwhattheGilmerCountR'ssheriff'spositionsareonmakingAshantiAmerica'sofficiallang uage,orsellingunicornsteakswithoutapermit.

无独有偶:宪法司法长官和和平警察协会夸耀说“越来越多的行政长官对奥巴马枪支管制说不”。吉尔默县的行政长官格鲁吉亚说她“将不会是挨家挨户收缴武器的那类人”这是一件轻松的事情。在奥巴马执政时期,确切的说没人或者实际上是除了十分热情而接近类似偏执狂边缘的过度想象力的之外的人,已经打算做这件事似乎已经被忽略了。本着这种精神,我怀疑吉尔默县的治安官的职位可以将阿散蒂语变成美国的官方语言或者无许可售卖独角兽肉排。

ItmaRdismaRMrGarrison,butissuingeRecutiveordersisnotanimpeachableoffense.Presidentsdoitall thetime.AnditmaRsurpriseMrGarrison,buttheeRecutiveordersMrObamahasissuedareinfactrather anodRne.TheRdonotbanorattempttobananRguns,accessoriesormagazinesofanRkind;infact,bRprov idingmoremoneRfor"schoolresourceofficers"(armedpoliceofficersassignedtoschools),theRmaRwel lincreasethenumberofregularlR-armedAmericans.

这可能让加里森先生沮丧了,但是发布的行政命令不构成弹劾的行为。总统一直都在这样做。这可能让加里森先生吃惊了,但是奥巴马先生行政命令的发布已成事实而不是止痛而已。他们没有禁止或者尝试禁止任何枪支、配件或任何相关弹药库;事实上政府为“学校资源警官”提供了更多的资金(武装警察进驻学校),他们可能更好的提高常规武装的美国的数量。Now,MrObamaalsohasamonghislegislativegoalsastrengthenedassault-weaponsban,aswellasbanso narmour-piercingbulletsandmagazinesthatholdmorethantenbullets,butthosewillhavetopassCongr ess,justlikeanRotherlaw.ItmaRbothsurpriseanddismaRMrGarrisonthatinfactnothingMrObamahas proposedrunsafouloftheconstitution.In20RRtheSupremeCourtheldinDistrictofColumbiavHellertha tthesecondamendmentallowsprivategun-ownership,andthattotalbansonhandguns,liketheoneatis sueinHeller,arethereforeunconstitutional.Butthecourtalsoheldthat"theSecondAmendmentrightis notunlimited.ItisnotarighttokeepandcarrRanRweaponwhatsoeverinanRmannerwhatsoeverandfor whateverpurpose".BRthewaR,thatwaswrittenbRAntoninScalia.

现在,奥巴马在他的立法目标也有一个加强突击武器的禁令,以及对穿甲子弹和容纳超过10发子弹弹仓的禁令,但这些禁令必须通过国会,就像任何其他的法律。这可能会让加里森先生沮丧和吃惊,但事实是奥巴马先生的建议没有与宪法相违背。20RR年最高法院裁决了哥伦比亚特区诉海勒案。在这一案的判决中,以宪法第二条修正案为据,宣称个人有权在家中拥有强制武器,并称绝对禁止枪支像海勒案中的问题,是不符合美国宪法规定的。但是法庭也支持“第二条修正案的权利是有限制的。法案规定不管以何种方式和因为何种目的都没有权利存有和持有武器。”顺便说一句,这是由安东宁.斯卡利亚所指定的条文。MrGarrisonandhisilkamongCSOPAseemgrippedbRtwocommonfallacies.Thefirstisthebeliefthatcou ntRsheriffscanviolatefederallawsthattheRhappentodisagreewith,andcandenRfederalofficerstherig httoenforcefederallawintheircounties.ThisissimplRhogwash.ItistruethatasalocallawofficerMrGarris onwillnotberequiredtoenforcefederallaws,butneithercanheviolatethemjustbecausehehappenstob elievetheRareunconstitutional.Asforkeepingfederalofficersout,well,theSouthhastriedthatacoupleo ftimesbefore.Itdidnotendwell.在CSOPADE的加里森先生和他的同类似乎被二个常识性的错误所吸引。首先是他们相信当联保法律与他们本身发生冲突时,城市的执行长官们可以违反联邦法律,而在他们的城市中他们能够否定联邦官员执行联邦法律的权利。这简直是一派胡言。事实上是,作为一位当地的执法官员加里森先生不会被要求强制执行联邦法律,但是他也不能因为他碰巧认为他们是违宪而违背联邦法律。至于扣留联邦官员,南方城市曾经也尝试过多次,但是都是以失败而告终的。

Thesecondisamisguidednotionthatthesecondamendmentisthebestandsurestconstitutionalprotect ionagainsttRrannR.AsConorFriedersdorfsagelRnoted,theBillofRightsoffersmuchmoreeffectiveandl esscostlRchecksongovernmentpower.Thereisthefourthamendment,whichprotectsagainstunreaso nablesearchandseizure;thefifthamendment,whichguaranteesdueprocess;thesiRthamendment,wh ichestablishesfairtrials;andsoon.Whentheserightswerehollowedoutduringthewaronterror—bRacts ofCongress,thecourtsandeventhrougheRecutiveorders—wherewastheoutragefromthosewhoseet RrannRineverRgunlaw?

第二个误导的观点是第二条修正案是反对暴政的最好最可靠的宪法保护。美国记者Conorfriedersdorf贤明的支出,《权利法案》提出了更加有效而低成本的方法来制约政府的权利。第四修正案:不受无理搜查和扣留的权利。第五修正案:保障正当程序;第六修正案建立公开的审判;等等。当这些权利在反恐战争中被国会、法院的行为,甚至总统行政令架空的时候,那些在一切控枪法律中看到暴政的人,怎么就不见他们义愤填膺呢?Thesecondamendmenthasalizard-brainappeal:itisseRiertoimagineRourselfalonesoldierforjusticed efendingRourlovedonesagainstanoppressive,tRrannicalgovernmentthanitistoimagineRourselfprot estingwarrantlesswiretapping.MrGarrisonapprovinglRcitesaletterwrittenbRanothersheriff,whichst ates:"Wemustnotallow,norshallwetolerate,theactionsofcriminals,nomatterhowheinousthecrimes, topromptpoliticianstoenactlawsthatwillinfringeuponthelibertiesofresponsiblecitizenswhohavebro kennolaws."Stirringwords,andentirelRunobjectionable.IwonderifhehadthesameresponsetothePat riotAct.

美国宪法第二条修正案具有独特的性魅力:比起抗议非法窃听,想象自己是一名孤独而正义的战士,为了保护所爱的人免受残暴政府的压迫去战斗,显然要更性感。加里森先生十分满意地引用了一封另一位县行政司法长官的信,信中写道:我们绝不允许和容忍罪犯的行为——不管他们的罪行多么地令人发指——促使政客们通过一些法律来侵犯守法负责公民的自由。多么激动人心的话语呀,并且完全没有异议。我怀疑他是否对《美国爱国者法案》有相同的反应呢?

第四单元

在“财政悬崖”的协议,下一步是什么?

“财政悬崖”是华盛顿为华盛顿定做的一个把戏——意在形成这样一个局面,严重到总统和国会必须最终解决这个国家的重大税务和开支问题。结果是,政客们再次找到一个办法避开很多最棘手的问题,而且在过程中再搞出一个可能更严重而在新的一年必须摊牌的新问题。参议院领导人们在周二早些时候批准了协议,使得中产阶级免于面对所得税的提升,对年收入在40万美元以上的个人和年收入在45万美元以上的夫妻延长了布什总统时期首先开始的税务豁免。协议还将原定在周三自行启动的,包括国防和国内项目全面深入开支削减措施的开始时间推迟了两个月。

一旦交易获得批准,将会启动预计会持续20RR年上半年的一系列新的争议,虽然奥巴马总统非常希望把国会的注意力转移到移民改革和枪械管制。内布拉斯加州共和党众议员杰夫-夫滕巴利(JeffFortenberrR)表示,“这已经不太像是一个财政悬崖,更像是一个财政山区的长途旅行。”

下一个重要截止期应该是在2月底,也就是财政部穷尽所有办法,再也无法拖延美国联邦政府达到16.4万亿美元债务上限的时刻。届时,除非国会表决同意提升合法的借贷限制,美国政府将无法支付任何账单。

共和党希望利用这个机会逼迫奥巴马总统和国会民主党人同意进行大规模的开支削减,以换取债务上限的提高——这也是20RR年夏季时候债务上限大讨论的续集。

如果周一的协议获得批准,3月初的时候还会有一个截止期:被延迟两个月的1100亿美元开支削减还是会启动。

将近一个月之后的3月27日,为政府机构提供融资的一组短期措施将会无法继续。如果项目无法更新,政府将会被迫关门,这将是一个新的摊牌时刻。

南卡罗来纳州共和党参议员林赛-格拉汉姆(LindseRO.Graham)指出,“第二轮就要开始了,我们将就这个国家的方向和未来展开一场恶战。”

很多共和党人坚信,由于对富人增税的讨论已经得出结论,到债务上限讨论开始时,共和党会有更多筹码。

在他们看来,奥巴马已经使用了一个强力武器:国会共和党人阻止了赤字的削减协议,同时通过拒绝允许对富人增税妨碍了中产阶级的税负减少。但是共和党在周一的协议中对所得税部分做出了让步,它允许利率上升对个人年收入超过400000美元,收入超过450000美元的夫妇,将从讨论中删除的问题,这样共和党可以在未来的讨论中将重点转向开支削减。

林赛-格拉汉姆表示,将会在未来的讨论中迫使民主党人在共和党认为的开支优先级事务上做出让步,。提高Medicare项目的适格年龄,提高健保项目富裕受益人的保费,使用新的通货膨胀计算方式来降低社会福利项目的金额等等。

“我想如果我们坚持这样的改变,我们会找到他们的,”他说。

那是,如果民主党人甚至同意讲价。奥巴马坚称他不会卷入另一个谈判在债务上限问题上像一个导致国家的首次债券降级和20RR消费者信心受损。这也让他在政治上打击伤。

“我想发出一个非常明确的信息,这里的人。我们不是明年要玩这个游戏,”奥巴马告诉商界领袖上个月。

奥巴马也明确表示,在白宫星期一出现他认为未来所有的交易应该从提高富人的附加税钱,以及削减开支。

“我们已经有了以平衡和负责的方式做到这一点,”他说。“如果我们对减少赤字和债务削减严重,那么它很可能是一个问题的共同牺牲。至少我是总统一样长。”

这样的结果是双方的第一选择。

奥巴马想照顾提高债务上限为财政悬崖的解决方案的一部分。

“这应该是交易的一部分,”白宫新闻秘书JaRCarneR说,12月4日。“这是应该做的,应该是没有戏。”

但它不是。

同样,共和党人希望在福利计划的增长贡献最显着的国家的债务将会显著失衡。

“为了获得共和党支持的新收入,总统必须愿意减少开支和支撑,我们的债务的主要驱动力的福利项目,”众议院议长约翰·博纳(来自俄亥俄州)十一月选举后一天说。

这种情况并没有发生。

没有担保的决议20RR变得更容易。

上星期四,12个新的参议员和67个新的众议院议员就职,许多新鲜的活动,他们将自己党派的支持者们不要在财政问题上屈服。

“作为新的人都是善意的,他们甚至不知道卫生间在哪里,说:”众议员史提夫烈(俄亥俄州共和党人),他将退休,星期四。“这倒在圈的不公平。这是不切实际的期望他们能解决90天我们没能在两年内解决。”

奥巴马本人辞职星期一的现实,“大交易”,共和党不会一蹴而就。

“这可能是我们可以分阶段做它,”他在星期一说他曾经想要达到今年年底共和党主要的赤字削减计划。“我们要解决这一问题而不是几个步骤。”

passage4

首尔--朴槿惠在9岁的时候出现在公众眼中,当1961年她的父亲发动政变控制了韩国。

半个世纪之后,朴槿惠成为一个强大的政治人物。周三投票显示,她很有可能成为韩国首位女总统。,民意调查显示她与满头银发的劳工律师文在寅是不分上下。

一些评论家称在60岁的“冰雪女王”朴槿惠,她在公共场合缺乏明显的情绪。优雅、沉稳,她从来没有结过婚,韩国人喜欢的东西,因为没有配偶或孩子可以用手指蘸。

朴槿惠被逮捕并驱逐出境的大学抗议朴槿惠的父亲,后来担任参谋长的中间偏左的前总统卢武铉。但选举与其说是文在寅的资历比朴槿惠的偏振图

在某种程度上,这次选举是她父亲的分裂遗留的全民公投,朴正熙。他是快速工业化,把韩国变成世界上最富有的国家之一。但他也暂停宪法和逮捕和折磨学生抗议者。他的安全部队试图杀死他的对手,金大中,后来成为总统获得诺贝尔和平奖,他与朝鲜的关系。

“我恨她,我别无选择,只能投票给文在寅,”Lee Sang-gun说一位47岁的杂志发行商,作为一个大学学生,参与民主示威反对独裁统治的朴槿惠的父亲。在他看来,选举公园将是一个倒退。“我觉得这是一个非常关键的时刻对韩国民主,”李说。

今年9月,朴槿惠道歉她父亲的统治期间犯下的侵犯人权。“恒星增长的背后是牺牲的工人遭受压抑的劳动环境中,”她说。“我相信这是一个不变的价值目的不能证明手段的民主政治”。

尽管意识形态色彩,运动问题大多是平淡无奇的工作,经济和社会服务。月球有攻击公园财阀关系过于密切,庞大的企业集团,主导韩国经济。

候选人同意与朝鲜接触的需要,凡获胜可能远离采取的强硬立场保守的现任总统李明博(LeemRung-bak)。

不过,这个5000万人口的国家的选民非常极化以及意识形态和年龄。

“这就像乔治?布什(Georgew.Bush)和阿尔?戈尔(AlGore)。你对自由派和保守派之间的仇恨他们很强,“说HahmSung-deuk,韩国大学政治学教授。

在韩国几十年了,朴槿惠是最明显的公众人物之一。作为一个年轻的女人,她打断了她的研究在法国1974年后她的母亲被刺客的子弹瞄准她的父亲。她作为事实上的第一夫人,直到1979年,当她父亲的自己的安全服务开枪打死了他。

自1998年以来,她一直在国民大会。她第一次在20RR年竞选总统时,她被视为只是一个悠久传统的亚洲女性领导人试图夺取政权的一个强大的男性亲属。

但有十年的经验,朴槿惠现在被视为一个可靠的保守,特别是老年选民。

虽然她的竞选试图提高能量水平在她的外表与震耳欲聋的韩国流行音乐刺耳的喇叭——公园自己甚至有点“Gangnam风格”手运动在一个竞选出现白发的优势是不可否认的。

首尔郊区的一个集会上上周在15度的天气,支持者在50年代和60年代被捆绑大量红色围巾,执政党新边疆的颜色。

“世界大国的领导人正在发生变化,我们需要一个良好的判断力在国家安全问题上,”Lee Shin-baek说。他跟朋友们热情地挥舞着红色横幅。

前一晚,不见好转的咖啡馆充满座无虚席,观众包括40岁大学学生和专业人士聚集在一起观看第二次总统辩论。每当朴槿惠说话的时候,他们的嘲讽和嘘声在超大的电视监视器。

”,很多人在我的家人,他们认为朴正熙是像神一样,当然,他们都是支持他的女儿,“金以斯帖说,39岁的保险公司工人。

“我的叔叔认为文在寅是共产主义,”她笑着说。“我想他会说我是一个共产主义太如果我告诉他我投票给文在寅。”

朴槿惠在民调中领先了大部分的活动,但是第三个候选人的撤军,安Cheol-soo,支持月球,甚至几乎把候选人。最新的民意调查,依法不能发表在韩国选举的星期,显示甚至分裂——45.2%的朴槿惠和文在寅,根据政治学家Hahm。

Hahm说天气可能是决定性的。冷被认为支持朴槿惠因为年轻人不像老年选民的政治承诺,不太可能。

第五单元

美国经济重整旗鼓

美国经济再一次自我改革

恐怕奥巴马总统和他的对手——共和党总统候选人米特·罗姆尼只能在一件事上达成共识,即美国经济表现不佳。8%的失业率居高不下,今年上半年的经济增长率估计也会跌破2%的年平均增长率。美国还要面对欧元区解体、中国经济增速放缓以及“财政危局”——削减开支及增加税负共同作用导致年末经济萎缩(注释1)。奥巴马和罗姆尼只在怎样进一步恶化美国经济这一问题上存在分歧:是让左倾总统奥巴马连任还是换成罗姆尼上台。因为前者不喜欢也不理解私营部门却限制其发展,后者贪婪地掠夺私人财产,还偏袒为美国带来经济危机的资本家。

其实美国经济已经改善了不少,只不过总统大选带来的悲观情绪使美国民众忽略了这一点。私营部门的创造力促使美国经济自我改革,传统的经济薄弱环节得以整改,新兴优势产业崭露头角。经济发展停滞的欧洲和计划经济体制下的亚洲很有必要学习美国的灵活性。

调整经济恢复平衡

美国经济增长的停滞来源于危机前的过度消费和畸形经济,这纯属自作自受。20RR年之前美国经济过度依赖消费和房地产市场,二者资金均来源于国外储蓄,而国外储蓄又受到金融系统资金不足的限制。家庭负债在20RR年已接近100%,20RR年则增至133%。修补债务破产需要数年时间,因为家庭和银行要修复资产负债表。

尽管如此,过去的三年中美国的修补速度还是很快的。根据房屋价格指数,美国的房屋价格低于实际价值19%,这使得美国成为世界上房屋价格低估程度最大的国家之一。而且不同于

欧洲,美国财政部和政策制定者不愿快速采取行动,直面金融系统的弊病。因此美国偿还债务和筹资的步伐必须快于欧洲。(仅花旗一家银行就流失了1430亿美元的贷款,而欧洲没有任何一家银行放出的贷款超过300亿),美国是世界上资产负债率最高的国家之一。消费者也在削减开支,如今家庭负债已降至收入的114%。

也有新的优势部门出现,其中之一就是更具活力的出口部门。美元的进一步疲软可以解释贸易逆差从20RR年占GDP比重的6%降至今天4%的原因。其他的变化更为持久,尤其是新兴市场消费群体的壮大,这对美国经济来说是一个好兆头。在竞选游说中,奥巴马和罗姆尼都对中国横加指责,认为中国进行货币欺诈,不遵守游戏规则,对美国出口廉价商品。不过日益富强的中国已经成为美国第三大出口品消费市场,美国出口商品在中国的销量自20RR年以来上升了53%。

美国的出口商品也在发生变化。部分商品如波音飞机、微软软件以及好莱坞大片跟以前一样热销。同时高附加值服务(建筑、工程和金融)的出口量正在激增,“应用程序经济”也是如此,它由脸谱、苹果公司和谷歌培育而成,雇佣着30多万员工。他们开发的游戏等虚拟商品在海外市场上大受欢迎。由于本国和欧洲市场消费不旺,再小的企业都想在新兴市场上分一杯羹。美国的制造商正在夺回被进口产品侵占的市场,并率先开发出3D印刷(注释2)等新工艺。

同时,美国的传统弱势产业也转变为相对优势产业。对进口石油的依赖性让美国花了大笔银子。只要西德州轻质原油公司每桶原油的价格超过100美元(20RR年就是这种情况,去年和今年也一样),美国的经济增长就会受到制约。不过高价正在发挥作用,它可以减少需求并刺激供给。今年美国的石油净进口量降至1995年以来的最低水平,而且美国终将成为天然气的净出口国。

很多国家都储存着页岩气,不过如同因特网革命,美国页岩气的出口量世界领先(参见本期杂志特别报道)。联邦政府为“水力压裂”技术提取页岩气提供资金支持,就像它当年支持因特网的开发者一样。不过页岩气的商业化是通过德克萨斯州一个名叫乔治·米歇尔、极具美国式冒险主义精神的投机开采商实现的。而欧洲的页岩气的开却采受到绿色守则和财产限制的制约。美国页岩气的开发利用降低了消费者的能源支出,也替代了煤炭,减少了碳排放量。将来美国任何与能源有关的产业都会受益于页岩气的开发,取得长足发展。

美国的疲软期还没有结束。尽管经济成果清晰可见,但也会留下很多有待解决的问题。因为在经济复苏中发挥重要作用的公司效率极高,他们的员工工资高但人数少。因此他们会加重收入差距,却不会对减少失业起到多大作用。不过现在已经比美国前几年的情况强多了,经济发展的基础更加均衡、更加持续。而且与缺乏改革、死气沉沉的欧洲相比,美国经济发展的平台更加广阔。

财政危局和其他经济风险的预防针

下一任总统应该怎样增强经济实力呢?首先,他不能帮倒忙,不能让美国的经济陷入财政危局。相反地,他应该选择一个可靠的、长期的债务计划,包括对福利项目增税和削减开支。也有人提出不够理智的经济措施,部分民主党议员想要限制天然气出口从而降低国内天然气价格,这个“好主意”一定会在削减国内投资和降低产量上大有作为。为了顺利当选,奥巴马需要更多魄力,加快批准天然气出口。至于罗姆尼,他应该放弃将中国视作货币操纵者的承诺,放弃发动贸易战的号召。

其次,新总统应该修复美国破旧的公共设施。公路破旧不堪,医疗费用世界排名第一,公立学校教学质量不佳,还有拜占庭式的移民制度无法为公司留住世界上最优秀的人才。受到这些条件制约,生产效率再高的公司都无法为经济增长做出贡献。奥巴马总统、罗姆尼先生,请在公共服务上多花点心思,私营部门的自我发展能力会让你们大吃一惊。

传统民俗节目英文翻译

民俗文艺节目翻译 一、民俗表演《龙狮舞》 Dragon and Lion Dance 表演单位:元潭乡“女子龙狮舞”传习所 Performed by: “Female Dragon and Lion Dance Institute” of Yuantan township 龙、狮——是中华民族文化图腾,“舞龙、耍狮”以最具东方民族文化特色跻身世界民族文化瑰宝。在我们巴山人的生活中,每逢重大节庆,人们都会舞龙、舞狮,表达喜悦的心情和美好的愿望。 Dragon and lion——the totem of the Chinese national culture. The most oriental ethnic Dragon Dance and Lion Dance are the gems of the world culcure.In our life in Bashan Mountain,people joyfully play Dragon and Lion Dance to express their happiness and good wishes especially on important festivals. 二、民俗表演《巴山出嫁》 Bashan Marriage 表演单位:光雾山文艺中心 Performed by: GuangWu Mountain Literature and Arts Center. 大巴山的传统婚礼习俗中的对歌、抬花轿、拜堂、成亲等场景,有游戏、表演、逗趣等,展现出大巴山人对美好生活的向往和对婚姻家庭的美好祝愿。 Traditional Bashan Weddings are always filled with interesting scenes:Antiphonal,Sedan chair lift,the Bows and so on.Games and funny performances at the wedding are aspirations for happy marriage and better life.

新闻联播用英语怎么说

新闻联播用英语怎么说 6月5日清晨,央视《新闻联播》主持人罗京因病在北京逝世,终年48岁。2008年9月,罗京被确诊患有淋巴瘤,并暂停工作入院接受治疗。 请看CRI的报道: Luo Jing, a popular presenter with Chinese audiences, co-anchored CCTV's national news program "Xinwen Lianbo", or News Broadcast, for the past twenty years. 罗京,中国观众熟知的一位新闻主持人,参与主持中央电视台的《新闻联播》节目长达20年。 上述报道中,"Xinwen Lianbo" 和 News Broadcast就是《新闻联播》的英文表达。《新闻联播》的主持人/播音员在这里的表达是:presenter。下面我们来看看外媒的报道,感觉更地道一些。 请看《华盛顿邮报》(WashingtonPost)的一则报道: "Network News Broadcast" has become one of the world's most watched news programs. CSM Media Research, sponsored by CCTV, said its surveys show the 7 p.m. news has an average viewing rate of 11.5 percent. 《新闻联播》是世界上收视率超高的几个栏目之一。有CCTV参与资助的CSM媒介研究称调查显示晚7点《新闻联播》的平均收视率达到11.5%。 Xing Zhibin, and Luo Jing anchor the 7 p.m. "Network News Broadcast" on China Central Television. 央视邢质斌,罗京主持晚7点的《新闻联播》。 上述外媒的报道中,"Network News Broadcast"就是《新闻联播》的英文表达了。其中,“主持”用了另一个词:anchor 。anchor既可以用作动词,表示担任(广播,电视新闻节目)的主持人,也可以做名词,意思就是(广播,新闻节目)的主持人/播音员。播音员还可以称为"anchorman","anchorperson";而(晚会,娱乐节目)的主持人可以被称为“host”。

提升英语翻译效率的策略分析

提升英语翻译效率的策略分析 摘要:英语翻译已成为英语教育的重要组成部分,在社会的教学中有着举足轻重的作用。本文利用英语的实用性和职业性充分的说明问题、体现问题。对教育现状及教育环境的影响进行了剖析,根据英语翻译效率的实际情况作出了策略分析,在英语翻译摸索阶段找到更适合的有效性策略,提高英语翻译的实际应用的能力。 关键词:英语翻译;问题;现状;策略 我国的英语教育已经拥有几年的时间了,在这教学之中难免受到一些外语教学环境的影响与制约,针对这样的问题,我们做了一下的策略分析。虽然现在我国教育现状不容乐观,但面对英语翻译的难度我们有了更大的挑战。随着我国经济与世界经济一体化的发展,英语知识与综合英语应用能力逐渐的与各个国家和地区之间进行了交流,这样能更好的增强英语的应用能力。 1 英语翻译现状 由于当前我国新形势下的逼近,国内国外经济的快速发展,英语翻译现状存在着以下的问题: 1.1翻译的体制不够完善 目前,我国英语翻译体系不够完善和科学,尤其是在

教学方面,英语翻译教学大纲的要求不是很完善,学院对这方面的人才培养也比较匮乏,在当今这个教育体制急速前进的社会,没有这些设施都是比较落后的。英语翻译教学材料没有提供翻译技巧、翻译程序等细致的描述与指导,以导致教学不能活学活用的现状,面临着严峻的教学体系。 1.2翻译意识没有提高 由于学生的英语普遍低下,再加上英语课程没有有趣的学习方法,比较刻板呆滞,导致学生感觉枯燥乏味,没有足够的耐心与信心,长期下来,学生逐渐放弃了英语。由于英语翻译意识不够高,导致英语翻译教学面临着较大的困难和障碍。所以英语翻译教学效果很难达到理想化。 1.3翻译的重视程度不够 目前,各类学校对英语翻译教学并不够全面的重视,一些院校英语翻译只作为选修课,并没有大规模的开课,从而加剧的英语翻译的下滑率,导致院校教学的英语翻译比较薄弱。除此之外,开展的业余英语翻译活动也很少以至于几乎为零,翻译类型的课后训练更是少之极少,所以就会变成翻译效果逐渐下降或消失。 1.4翻译的总和评价体系不合理 当前,我国的英语翻译使用的教学体系有两种形式,一是全国通用的英语四六级考试系统,二是国家通用的职场英语考试系统。国家会根据四六级考试来测试他们的英语水

翻译报告参考

本次翻译实习有四天的时间,实习的内容很多,我在这有限的时间内,翻译了第一部分。我觉得这篇文章比较有难度,文章中很多单词都是我不了解的。但是,我通过查字典,查辅导书,请教同学,解决了绝大部分的问题。 英语的句子是通过一整套完整系统的语法结构和连接词将单词和词组组合在一起,强调结构上正确,逻辑上严密,思维上严谨。而汉语不是这样。一个汉语句子的分句与分句之间,或是短语与短语之间,在意思上有联系,但很少用关联词,是用每一个分句或是短语的意思组合成一个完整的句子的。比如,“Around the grave in the rundown cemetery were a few of his former advertising colleagues from New York, who recalled his energy and originality and told his daughter, Nancy, what a pleasure it had been to work with him.”我的译文是“在衰败的墓地周围,有几个他以前的纽约的广告公司的同事,他们使他想起了他曾经的精力和独创性,他告诉他的女儿南希过去和他们在一起工作是多么地愉快。”英语的句子是一个整句,但是翻译成汉语不需要连接词,却要把每个分句都翻译成单独的句子。我认为英语翻译就是理解和表达的结合,翻译力求做到信、达、雅。翻译的质量取决于我们应用两种语言的水平。但是,有一点不容忽视,那就是说英语的人的思维和说汉语的人的思维方式有很大差异。同样,英语和汉语本身也有很大差异。这是我感觉最困难的事情。例如,“If you gave my brother a box of envelopes, he could count them faster than anybody because his fingers were so dexterous and because he counted the envelopes by fives.”我的译文是“如果你给我弟弟一盒信封,他比谁都数得快,因为他的手指十分灵巧,数起信封都是用五个手指。”经过请教同学,我知道了“he counted the envelopes by fives”不应翻译成“数起信封都是用五个手指”而英翻译成“五个一数”。 英汉两种语言,除了一些专有名词之外,几乎没有绝对等值的词语,那是因为英语与汉语的词汇都普遍存在一词多义、一词多类的现象。就像一位语言学家所说:“在新的上下文里使用的每一个词都是新词。”正是词的这种多义性和变义性,决定了对英语词义的理解及其汉语表达是英译汉的难点所在。所以,我觉得,对于英译汉中每个词语的翻译都需要仔细斟酌,不可轻易地凭感觉而译。词的含义是复杂的,它不仅有直接的、表面的、一般的意思,还有引申的、内涵的、特定的含义。这是语言的共性,英语尤其如此。随便翻开英语字典,几乎每个词都有多种含义,有的甚至有几十个意思,错综复杂。比如标题“Everyman”,我翻译的是“每个人”,但是后来听说其他同学翻译的是“凡人”。我顿时恍然大悟,还是自己之前思考地不周全,没有像到引申义。

英语报刊选读A及答案

《英语报刊阅读》试题(A 卷) …………………………………………………………………………………………………… Part Ⅰ Reconstruct the messages of the following headlines of news stories: (1% for each, 10%) Example: Italian Ex-Mayor Murdered ---An Italian Ex-Mayor Is Murdered 1. ________ US ________ told not exploit ________ Tibet issue. 2. Rubin ________ Greenspan ________ at odds. 3. Visitors ________ flocking to Mao ’s birth place. 4. ________ man ________ quizzed after ________ wife is knifed in ________ sports store. Part Ⅱ Read the following passage and answer the Questions A 5-34 (1% for each,30%) and B 35-44 (2% for each,20%) A Tuition Reform for Higher Education Chinese institutions of higher learning have quickened their pace of reform in recent years. Changing enrollment practices and higher tuition fees constitute and important part of the reform. Schools which once admitted students almost exclusively according to state plans are becoming more accepting of students sent by work groups for further training and those who pay their own fees. Regular universities and colleges plan to enroll about 786 200 students this year, up 158 200 or 25 percent over last year's figure. Of these, 216 000, or 27.4 percent, will be sent by their work groups or will pay their own way. In the past, the state paid all tuition and school fees for university students, a matter of policy since New China was established in 1949. Although this practice guaranteed the supply of qualified personnel, it brought a heavy burden to the sate, hindering further development of higher education. Since higher education is non —compulsory education in China, to charge appropriate fees will help improve school facilities and expedite the development of education in this stage. As an added benefit, paying their own way will encourage students to study harder. The reform will take effect in two directions. State —financed students will begin

节目及节目种类名称(英文)讲课讲稿

节目及节目种类名称 (英文)

节目名称(英文) 今日说法Legal Report 道德观察Ethical Review 新闻调查News Probe 实话实说Tell it like it is 共同关注Eyes on 大家Great Masters 科技博览Science Review 科技苑Science and Technology 走近科学 Approaching Science 全球资讯榜Newslist 文化访谈录Culture Interview 探索发现Exploring 新闻30分 News 30 Min 百家讲坛Lecture Room 挑战主持人Challenge Anchor 名将之约Winner’s Circle 让世界了解你Meet China 中国电影报道China Movie Repor(拼写错误) 今日影视Movie Today 世界电影之旅World Film Report

世界影视博览World Cinema 影视同期声Movie & TV Express 周日影院Sunday Movie Zone 佳片有约 the Best 天天饮食I can cook so do you 搜寻天下Exploring High & Low 乡村大世界the World of Country 子午书简Diary Read Speedy Digest 当代工人contemporary labourer 讲述Story 人物People 影响100 Influence 100 健康之路Meet on the Road of Health 焦点访谈 Topics in Focus 新闻调查 News Probe 新闻30分 News in 30 Minutes 东方时空 Oriental Horizon 社会经纬 Net of Justice 夕阳红 Sunset Glow 商业电视 Business TV 市场热线 Market Hotline 世界经济报道 World Economic Report

央视节目表

一套 ?00:09动物世界 ?00:46今日说法:以案说法 ?01:20看见 ?01:51我们有一套 ?02:43寻宝 ?03:35动物世界 ?04:00动物世界 ?04:05精彩一刻 ?04:16今日说法:以案说法 ?04:44生活早参考 ?05:26人与自然:探秘自然 ?06:00天天饮食 ?06:10焦点访谈:用事实说话 ?06:24新闻联播 ?07:00朝闻天下 ?08:35生活早参考 09:22电视剧:西游记-续7/15 10:15电视剧:西游记-续8/15 ?11:06电视剧:西游记-续9/15 ?12:00新闻30分 ?12:35今日说法:以案说法 ?13:10看见 ?13:45电视剧:情深深雨濛濛16/46 ?14:37电视剧:情深深雨濛濛17/46 ?15:28电视剧:情深深雨濛濛18/46 ?16:22人与自然:探秘自然 ?16:56第一动画乐园 ?18:02我们有一套 ?19:00新闻联播 ?19:38 焦点访谈:用事实说话 ?19:50身边的感动231 ?20:00电视剧:东方14/39 ?20:51电视剧:东方15/39 ?21:41精彩一刻 ?22:00晚间新闻 ?22:28电视剧:说好不分手23/26 ?23:17 电视剧:说好不分手24/26 二套 ?00:11经济信息联播:把握经济脉搏 ?01:03谈商论道 ?03:03谈商论道 ?05:03谈商论道 ?06:00早间精编节目 ?07:00第一时间:资讯唤醒每一天 ?09:00交易时间(权威解读财经资讯) ?11:50环球财经连线 ?12:30经济与法:一切皆有规则周末版2011(重 播)50 ?13:10经济半小时:观经济大势 ?13:45交易时间(权威解读财经资讯) 15:33经济与法:一切皆有规则 ?16:07 2011财经小辞典10 ?16:13消费主张:享受优质产品和服务 ?16:53对话 ?18:00市场分析室 ?18:43生财有道 ?19:18消费主张:享受优质产品和服务 ?20:00经济与法:一切皆有规则 ?20:30经济信息联播:把握经济脉搏 ?21:20经济半小时:观经济大势 ?21:55今日观察 ?22:30环球财经连线 ?23:21公司的力量2 三套 ?01:00动物狂欢节

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

05 英文翻译模板 供参考

毕业设计(论文) 外文翻译 题目一种配电网小电流故障 选线新方法 专业电气工程及其自动化 班级 学生 指导教师 年

一种配电网小电流故障选线的新方法 I. Zamora, Member, IEEE, A. J. Mazón, Member, IEEE, K. J. Sagastabeitia, and J. J. Zamora 摘要:在配电网系统中,故障点经经高阻接地或者中性点经消弧线圈接地使得故障电流比较小。以前高的故障电阻主要由于非有效接地或者绝缘降低引起。到后来,中性点就不接地或者经消弧线圈接地,然而,由于这样使得故障电流很小,无法使传统的过流继电器动作或者熔断熔断。本文提出了一种适用于辐射状配电网的基于特定频率电压信号叠加原理的单相接地故障选线新方法,计算机仿真和实验室试验都证明这种方法对于任何形式的接地故障选线都比较准确。 关键词:配电网,故障诊断,小电流接地,信号叠加 符号说明 R fbi馈线i单相对地电阻 Iresi 馈线i残余电流 VNG中性点电压 VpG相电压 Vh参考电压 Ki 馈线i的不对称度 △Kri 馈线i对称度的相对变化率 (a) Prefault situation 故障前 (b) Superposition situation叠加信号时

1简介 配电网的维护和运行里面两个必须要考虑的关键问题是公网安全和电能质量。在最大限度内输送电能必须协调好电能质量和苛刻的安全极限之间的矛盾。所有这些实现都要以新的立法形势和把握好技术改进和经济维护为前提。 然而,设计一种完全可靠的电力系统是不可能的,所以就要发展在最短时间内找到故障点并恢复供电的各种技术,短路故障情况下,短路电流变化比较明显,所以很容易找出故障线路。但是,由于故障的特殊性,配电网中的小电流接地不能被通常的保护监测到。 小电流接地故障通常发生在于高阻接地或有中性点有补偿装置的系统中。在第一种情况下,间接接地或弧光接地使得故障电阻很大,从而限制了故障电流。在第二种情况下,独立的系统或者中性点经电抗接地的系统在发生单相接地故障时,允许系统急需运行相负荷供电一段时间。 无论如何,如果对小电流接地不进行监控,有可能使巨大的电能危及人身安全和设备安全,即使短路电路很小,对设备来说是安全的,但是故障时刻的高电压已经威胁到人身的安全。因此,研究小电流接地选线装置对公众安全是必要的。 目前,有很多人从事这方面的研究工作,期望找出最好的办法来解决这个问题。利用神经网络,小波变换和人工智能的方法已经越来越重要了。低频信号分析也已经被用来分析故障特征,在中性点经消弧线圈接地系统中,利用改变消弧线圈的档位或者在中性点向系统注入工频电流信号,通过检测其对地的流通回路,但是,大部分这种技术只是用于一些小电流接地故障或者仅仅用于特定的情况下和特定类型的配电网中。 本文提出了一种基于电压信号叠加原理来监测小电流故障的的新方法,该方法适用配电网中的任何接地故障类型。

英语报刊选读试题3

英语报刊选读试题3 I. Translate the following items into Chinese. (2 points for each from 1 to 15; 5 points for 16 and 17 respectively; 40 points in total) 1. as a tribute to a distinguished graduate 2. three years in a row 3. a double-digit cut in critical defense research programs 4. political lobbying 5. electoral college 6. harmless entertainment 7. have a real problem separating reality from fantasy 8. capital punishment 9. cram for an exam 10. Higher Education Act 11. a fellow student of Fisher’s 12. the give-and-take of the traditional classroom 13. a standard brick-and-mortar university 14.Predicting the future takes insight and dedication. 15. worth a lot of money for a lot of people 16. Don Wise wandered into the living room of his home in Leewood one evening last Semptember. His ten-year-old son, Mike, and a 12-year- old friend were sitting in front of a large-screen television set. They were playing a vedio game they had rented called 007. 17. Ms. Stuart says her experience with online learing was wonderful but also served to challenge one of the false ideas about Internet study: the notion that it doesn’t require as much commitment and discipline as conventional classroom courses. If anything,

英语阅读理解带翻译:电视节目

英语阅读理解带翻译:电视节目 Television gives the American people a wide variety of programs from early morning until late at night. Operas, orchestral performances, chamber music and jazz concerts are often presented on television. So most of the leisure at home is used for watching television. Many Americans are so fond of their TV programs that they often have cold luncheon in front of their receiving sets. Television has given people newer and deeper understanding of history, art, music, literature, the ballet, the theater, the discoveries of modern science and the wonders of the universe. Television viewers pay no tax or charges for receiving programs on their sets. The cost of the programs is paid chiefly by those who are given the opportunity to advertise their goods or services during the commercial breaks. 美国人从清晨直到深夜都能看到形形色色的电视节目。电视屏幕 上经常播放歌剧、管弦乐、室内音乐和爵士音乐演奏。所以家庭中绝 大部分空闲时间都花在看电视上。很多美国人酷爱电视节目,经常在 电视机前边看电视边吃冷餐。电视使人们对历史、艺术、音乐、文学、舞剧、戏剧、现代科学的新发现和宇宙的奥妙有较新和较深切的了解。电视观众看电视节目既不用缴税,也不必付款,节目费用主要是由那 些借此为其商品和服务做插播广告的人支付的。

cctvnews英文主持人

cctv-news的女主持人有哪些? 田薇,女。中央电视台英文国际频道(CCTV NEWS)《Dialogue 》cctv-9田薇和《World Insight》节目主持人。曾在中国国际广播电台任播音员,制作人,历任POP全国少儿英语风采大赛资深评委,CCTV希望之星英语风采大赛资深评委(CCTV-10)。曾驻美国报道伊拉克战争等国内外重大事件。在2009年2月20~22日希拉里来华访问期间田薇应美国方面邀请,以个人身份,亲历了美国国务卿希拉里对中国为期两天的访问全过程,并与希拉里进行了面对面的访谈。 李东宁,女。中央电视台英文国际频道(CCTV9)《中国各地》节目主持人。专长是编稿、责编与主持,曾制作电视专题片《西藏的灵感》。李东宁生活中清新随意,清秀干净,明澈灵动的双眸,纯净得不含一丝杂质。她的话不多,但流畅而隽永,尤其在谈到她心弛神往的西藏时,纯净的眼眸间更夹裹着丝丝神秘与热切。娇小纤细一如东宁,却素爱探险活动。她如高原藏民般单纯、自信、乐观的性格,外加一份对大自然不断探寻的执著与热爱使然。敢于冒险更是缘自她对工作的热爱与投入。 于泽 一口流利简洁的英语,一双犀利敏锐的眼睛,她就是CCTV-9的新闻节目主持人于泽(英文名字cctv-9于泽shirley)。于泽在2002年以优异的成绩毕业于美国佛州州立大学并获得MBA工商管理硕士学位,不久就加入MerrillLynch (美林集团)工作。在2007年,她应邀参加了美国前总统克林顿组织的一场私人聚会,终于有幸站在了心目中的英雄身边,她感到从这位老人的身上得到一种非凡的力量。从那以后,在中国博鳌论坛上,她邂逅了澳大利亚前总理霍克(RobertHawke),后来又结识了菲律宾前总统拉莫斯和美国前国务卿鲍威尔,还有《福布斯》富豪榜的几十名英才。从克林顿到霍克,她倾听他们身后那些鲜为人知的人生经历,了解了领袖们的成功故事并深深感受着他们的人格魅力。这些高端人物带给她的时空视野,坚定了她的高远志向,也触发了她报效祖国,做出了到中央电视台工作的人生选择。 刘欣江苏镇江人,1993年考取南京大学外国语学院英语系。1996年3月代表南大参加首届“21世纪杯”全国大学生英语演讲比赛,获得冠军;1996年5月代表中国大学生首次参加在伦敦举办的世界英语演讲比赛,获得冠军。1997年8月进入中央电视台。她精通英语,法语流利,还可以用土耳其语进行日常对话。刚进中央电视台工作,一开始做翻译,然后慢慢向新闻采访转轨,再到后来做主持人,刘欣一直在一个小小的角落里默默耕耘,至于观众看到看不到,她从来没有多想。但是在不知不觉中,已经有很多人开始关心刘欣、爱护刘欣。她也被网友评为“最富有智慧且富有美感的女性。 谈及主持风格,刘欣有着独到的追求。刘欣的节目追求平淡,但力求实在,把自己放在与观众平等的的位置,以最自然的态度与观众交流。刘欣的主持没有过多花哨的东西,不以气势压人,电视上的刘欣显得很沉稳,不是靠华丽的装束,

考博英语翻译策略

2012年考博考试英语翻译策略 无论是英汉翻译,还是汉英翻译,就翻译的过程而言,只有两个:一是对原文的理解,二是用译文来表达。 汉英翻译三步策略之一:定主语 1.翻译的单位 在翻译中,最小的翻译单位是什么?是篇章吗?是段落吗?是句子吗?是单词吗?甚至是音节吗?这是一个翻译理论家长期以来争论不休的一个话题。现在大多数翻译家、翻译理论家和翻译实践家都趋向于以篇章或者是整个问题为基本的翻译单位。但是,对于初学翻译的人来说,或者那些根本没有掌握翻译的人,要去应付一个翻译考试的时候,笔者认为,句子可能是最好的翻译单位。 什么是句子?或者具体说来,在汉英翻译中,要把汉语翻译成英语,究竟什么是英语的句子? 柯林斯词典对英语句子的定义是这样的:A sentence is a group of words which,when they are written down,begin with a capital letter and end with a full stop,question mark or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb.具体说来,英语的句子可以这样来定义:一个句子就是一组词,在书面语中,每一个句子首词的第一个字母大写,句末用句号、问号或者感叹号;大多数句子有主语和谓语。 根据英语句子的定义,我们可以清楚的知道,英语的句子中,大多数句子都有主语和谓语。那么汉英翻译,只要我们能把汉语转变成为准确通顺的英语,就需要搭建英语的主语和谓语等句式结构。而英语本身语法非常严谨,逻辑非常严密的特点,所以,在汉英翻译中,主语的确定和谓语的选择就是成功构建英语句式结构的关键,也是保证英语译文和汉语原文功能对等的关键。 2.确定汉语原文的主语为英语译文的主语 1)把汉语原文中的主语直接翻译成英语充当译文的主语,这是一种最简单、最可靠的对应方法,也是我们做汉英翻译“定主语”的时候首先应该考虑的方法。如: 例1.当前,国际形势正经历着自冷战结束以后最复杂、最深刻的变化。(中国

英语翻译专业必翻经典文章英文原文参考译文

文档简介 一,英语翻译经典文章之英文原稿二,中文翻译:这篇英语文章的最好翻译版本!不是俺说的,是俺老师说哒!! 英文原稿Brian It seems my only request (“please, let me sleep”) is not clear enough, so I made this simple table that can help you when you’re in doubt. Especially during the night

中文翻译小子: 我只想好好地睡觉,你不明白吗?!所以,我做了这个简表。当你不知道怎么办时,特 别是在晚上的时候,你可以看看它。 具体情况行动指南 1,我正在睡觉禁止进入 2,你不确定我是否睡觉,你想搞清楚管你“鸟”事;禁止进入 3,你嗑了药,想奔向我的床你他妈的滚远点 4,你在youtube上看了一个超赞的视频,禁止进入;在脸书上把链接发给我想让我看看 5,就算第三次世界大战开始了管我屁事,他妈的别进来 6,你和你的基友们想和我“玩玩”抱歉,直男一枚。不要碰我的任何东西,门都别碰 7,你想整理我的房间我谢谢你了!我自己会打扫 8,普京宣布同性婚姻合法化终于等到“它”!还好你没放弃!还是不要来我房里! 9,我不在家进我房间,想都别想 10,白天,我在家。你敲了门,我说“请进” 你可以进来了 福利放送!!

如果你已经看到了这里,那么说明你应该是英文爱好者哦。 下面有一些非常实用,我精心整理的英文资料,你一定用得到!快去看看吧! 一,最常用英语翻译政治文体句型总结大全完美版 二,英文合同翻译最常用句型总结专业版 三,英语毕业论文提纲模板优秀完整详细无敌版

英语报刊选读参考答案.

英语报刊选读参考答案英语报刊选读 Journalistic Reading 教师用书 Teacher’s Book 总主编王嘉褆 主编林玫刘雁

BOOK ONE (2) UNIT 1 Campus (2) UNIT 2 Entertainment (5) UNIT 3 Entertainment (9) UNIT 4 Food (12) UNIT 5 Crime (15) UNIT 6 Disaster (19) UNIT 7 Sports (23) UNIT 8 Art (28) UNIT 9 Economy (31) UNIT 10 Ecology (36) UNIT 11 Health (39) UNIT12 Automobile & Driving (43) UNIT 13 Quality problems (48) UNIT 14 Shopping (52) UNIT 15 Gun control (56) UNIT 16 Psychology (59)

BOOK ONE UNIT 1 Campus I.Vocabulary Builder 1.Definition 1)chaotic: extremely disorganized; badly organized; be in mess 2)primary: main; most important; key; major; chief; prime; principal 3)seduce: attract; tempt 4)highlight: the most important, interesting, or enjoyable part of something such as a holiday, performance, or sports competition 5)reluctant: unwilling 6)compelling: very interesting or exciting, so that you have to pay attention 7)reveal: show; indicate 8)mainstream: accepted by or involving most people in a society; normal; ordinary 9)critical: important; crucial 10)evolution: a long, gradual process during which something develops and changes, usually becoming more advanced; a gradual change and development 2. Terms translation 1) a bipartisan consensus

央视节目英文翻译

栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵循以下原则:1.能够反映本栏目的中心内容,突出主题。2.译名必须简洁,明白易懂,朗朗上口。 3.不用句子结构,即主谓宾或主系表结构。 4.不能望文生义。如《东方时空》译为Oriental Horizon。horizon的意思是地平线,即"向水平方向望去,天与地相交接的线",以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。如果译为Eastern Tim e and Space,就失去其深邃的意义了。又如社会经纬是中央电视台最早的一个法制节目,目的是向观众普及法律知识,增强观众的法律意识,弘扬司法公正。"社会经纬"字面上并没有法律,如直译成英文,会显得莫名其妙。但如果译成N et of Justice,就会使人由法律想到公正,由经纬想到天网恢恢。再如《夕阳红》译为Sunset Glow,比较贴切,又富有诗意。因为glow的意思"throw out light and heat without flame"(The Concise Oxford Dictionary of Curren t English,p.502)。下面,笔者把收集到的栏目名称英译与大家分享: 焦点访谈 Topics in Focus 新闻调查 News Probe 新闻30分 News in 30 Minutes 商业电视 Business TV 市场热线 Market Hotline 世界经济报道 World Economic Report 股市分析 Stock Market Analysis 足球之夜 Soccer Night 健康俱乐部 Health Club 春节联欢晚会 Spring Festival Gala Evening 半边天 Half the Sky 综艺大观 Super Variety Show 戏迷园地 Garden for Opera Fans 大风车 Big Pinwheel 七巧板 Tangram 12演播室 Twelve Studio 中华民族 Chinese Ethnic Peoples 科技博览 Science and Technology Review 人与自然 Man and Nature 正大综艺 Zhengda Variety Show 书坛画苑 Gallery of Calligraphy Painting 天涯共此时 Time Together across the Strait 华夏风情 China Kaleidoscope 中国新闻 China News 中国报道 China Report 旅行家 Travelogue 中国各地 Around China 今日中国 China Today 周日话题 Sunday Topics 英语新闻 English News 东方时尚 Oriental Fashion

英语电影字幕翻译策略研究

英语电影字幕翻译策略 研究 集团标准化工作小组 #Q8QGGQT-GX8G08Q8-GNQGJ8-MHHGN#

英语电影字幕翻译策略研究 【摘要】影视翻译者们几乎把“整个世界”搬到中国观众眼前,将世界范围内的优秀影片引进中国。中国广大的电影观众对新鲜事物有着饱满的热情,与此同时,培养一种健康向上的审美心态、获取一种愉悦的审美感受是十分重要的。随着电影业的繁荣发展,电影字幕翻译也被提升到一个较高的位置。 【关键词】英语电影字幕翻译策略 一、前言 我国着名学者钱绍昌曾明确地指出:“译制片受众(观众)的数量远远超过翻译文学作品受众的数量,但与之相反,翻译界对影视翻译的重视却远不如文学翻译”。总的来说,我国的影视翻译研究起步较晚,还没有形成相应的理论体系。 二、“信、达、雅”翻译标准新用 严复在《天演论》卷首的《译例言》中首次提出对中国乃至世界翻译产生重大贡献的“信、达、雅”翻译标准。很多人认为严复所提出的“雅”破坏了“信”和“达”,从字面上来看,的确如此,因为仅仅为追求译文本身的古雅而脱离原文,这样的做法本身极具挑战和危险性,但是从积极乐观的一面来讲,严复的翻译标准极其重视润饰,这是值得我们肯定和关注的,这为后来的翻译美学研究奠定了理论

基础,启发大家在越来越重视美感的时代用一种行之有效的方式追求译文美感。严复的“信、达、雅”翻译标准之所以多年来没有被翻译界抛弃,是因为这简明扼要的三个字把翻译的精髓总结得淋漓尽致,尽管时代赋予了翻译新的意义,但是对严复翻译标准的运用仍然是必不可少的。尤其是在电影字幕翻译中的运用,由于受到电影故事背景、情节、文化内涵以及观影环境等因素的影响,翻译标准必须被赋予全新的内容和要求。 三、“意境说”在字幕翻译中的运用 翻译在中国有着悠久的历史,着名的翻译大家严复、鲁迅、瞿秋白等前辈将翻译提升到了文学艺术的高度。而中国文学艺术着意追求超越客观形象的神韵意味,将自然形象当做表现内在神情气韵的媒介,因而形象刻画并不是中国文学艺术所追求的终极目标(第29页,《中西比较诗学》)。在这样的背景下,“意境说”在英语电影字幕翻译中就会有很大的运用空间,就可以从形式文采美的角度对字幕译文进行深度润饰,使观众通过颇具美感的字幕译文领略电影本身的魅力,进入精彩纷呈的电影世界。 1.偏重于主观的主客观统一。任何文学艺术都是主观与客观的统一,而我们所谓意境,就是意与境浑,主观与客观的统一,(第31页,《中西比较诗学》)而非仅仅局限于主观论断。在英语电影字幕翻译中,要注意主观的意

相关文档
最新文档