科技英语翻译论文精编WORD版

科技英语翻译论文精编WORD版
科技英语翻译论文精编WORD版

科技英语翻译论文精编

W O R D版

IBM system office room 【A0816H-A0912AAAHH-GX8Q8-GNTHHJ8】

浅谈科技英语翻译的忠实性摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵

守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的

“三步走战略”,使译文具有可读性。

关键词:翻译重视性原则原文译文

翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。

早在18实际末叶,国外的着名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了着名的三原则;A,译文应完整地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;C,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。

但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的

习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。

既考虑岛原文,原作者,又顾及到译文及读者,忠实性发展到这一阶段已经基本能满足一般的翻译需求了。但不同的语言归属不同的语言,不同的文化背景,因此,翻译作为一种跨语言,跨文化,跨社会的交际活动,具有丰富多彩的内容。它既是一种技巧,又是一种艺术,是一种具有创造性和科学性的艺术。成功的翻译作品必须与译文所属文化范畴相吻合,这尤其体现在文学翻译作品中。但做科技英语翻译时,同样需要考虑这点。尽管案例的文化色彩不是很重,但译者查阅了汉语中关于空气污染物的相关文章,翻译中采纳了其中的一些定义,便于读者接受。

综上所述,通过思考科技英语翻译中的忠实性原则,在做案例翻译时,结合“三步走战略“和”忠实性“的三个层面,使译文能更好地展现原文,更放心地呈现给读者。

参考文献:韩其顺《科技英语的特点和翻译》

泰特勒:《翻译的原则》

2019年精品中考英语作文【三篇】

2019年精品中考英语作文【三篇】 2018年中考英语作文范文一 怎样保持健康的生活习惯 健康的生活习惯对于成长中的我们是非常重要的。你认为健康的生活习惯理应是怎样的呢?请根据下面的信息提示,写一篇短文,首句已给出。 信息提示: 健康饮食;早睡早起,不熬夜;参加运动,强身健体。 要求: 根据信息提示,把握要点,适当发挥,不逐字翻译。字数在80词左右。 参考范文 I think healthy habits are very important for us. All of us want to be healthy. First, we should get enough sleep during the night. We can go to bed early and get up early. Staying up late is bad for our health. Second, we must have the right kinds of food. We should eat more fruit and vegetables and less meat. We should drink a lot of water. We should have healthy eating habits. Third, we should do more exercise to build up our bodies. Finally, we should wash hands before meals and brush our teeth twice a day. If we don’t feel well, we should go to see the doctor at once. 2018年中考英语作文范文二 如何减压让生活更美好

浅析科技英语中长句的翻译技巧

翻译期末作业论文 浅析科技英语中长句的翻译 A brief analysis on translation of long sentence in scientific English 浅析科技英语中长句的翻译 摘要 如今随着社会的不断发展,科学技术也越来越尖端并且正在不断的更新中。同时随着经济全球化发展,各国的科学技术也在互相补足与融合。而这时候,为了能有更准确的理解,标准的科技英语翻译工作自然就成了科学技术的重要生产力。科技英语翻译的重要性也越发突出。本文将分析科技英

语中长句和复合句的使用及分类,然后重点解析科技英语中长句的几种翻译技巧,从而能将复杂的科技英语中长句准确的译为汉语。 引言 科技英语是用来陈述自然界、科技界所发生或出现的事情, 描述其规律、特点、过程等的语言, 其表达客观准确、逻辑性强、结构严谨。为了更好地记录自然界的现象和科技界的动态, 用来记录的句子往往偏长、结构复杂。所以在科技英语的翻译实践中遇到的具体问题之一就是科技英语长句的翻译,那么如何处理长句呢?这不仅需要掌握一定量的词汇,而且最重要的必须掌握相应的翻译技巧方可能更准确的翻译。本文包含五个部分:首先,介绍了科技英语中长句的特点;其次,讲述了科技英语中长句和复合句的分类;再次,则分析了科技英语中长句的应用和在科技英语中英语长句的优点;接下来,这也是本文的重点,也就是浅析了科技英语中长句的几种翻译技巧;最后,则是全文的一个总结概述。 1.科技英语中长句的特点 科技英语的特点主要是术语繁沉、论证严密,翻译时要特别注意逻辑是否严谨、术语是否准确、表达是否简练明确。在实践过程中,科技英语长句的翻译是一个比较复杂、棘手的难题。不仅限于并列句和复合句,简单句有时也很长,它的一个重要特点就是修饰语较长,这些修饰语一般都是短语和从句,它们或是位于名词后面的短语或从句,或是位于动词后面的短语或从句。 因此,为了兼顾译文的准确性和可读性,我们就要掌握一定的方法和技巧。 2.科技英语长句的分类 2.1Sentence with a number of subordinate clauses of different levels. E.g.Perhaps the factor thatmakes a positive outcome most likely is the clear recognitin by the Japane se government and business community that there is an emergent need for innovation, and a wide agreem entthat the national interest requiredthatmajor effort be concentrated in this area. 也许,带来积极结果的因素很大可能上是日本政府和商业界对当前急切需要创新和国家利益要求需在该领域投入更多的努力的认知。 2.2The sentence with a series of past-modifiers, like a chain E.g. Each cylinder is encased in a water jacket, which forms part of circuit through which water is

小议科技英语翻译技巧

小议科技英语翻译技巧 科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下: 一、大量使用名词化结构 大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。 句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,

科技英语论文

南京航空航天大学 EST论文题目科技英语翻译之增补法

科技英语翻译之增补法 摘要 增补是科技英语翻译中为确保译文的规范、明确、地道而经常使用的方法。在翻译科技英语文献时,经常会遇到照字面直译无法保证汉语译文的通顺、明晰,有时就需要增添补充必要的词语。通常按照目标与的行文表达习惯,采取“增补”、“重复”、“一词多译”的方式。 关键词:增添、重复、一词多译 Abstract Supplement is the translation of EST translation norms, to ensure clear, authentic and frequently used method. In the translation of English for science and technology literature, often encounter literally literal translation can not guarantee the Chinese translation of the fluent, clear, sometimes need to add supplement necessary words. Usually according to writing goal and the habit of expression, adopt a "supplement", "repeat", "one word more translation" mode Key words:supplement、repeat、one word more translation

人教版九年级全册英语作文

九年级全册作文范文 to make friends It’s hard to make friends if you stay alone all the time. It’s easier to make friends when you have similar ’t be afraid to show people what you are really good at. Talk about the things you like and do best to a good listener. Let people talk about themselves before talking about friendly to a lot of people. Try to help your friends when they are in trouble because a friend in need is a friend indeed. That way you’ll have a bigger group to choose from and have more chances to make friends. to Survive an Earthquake If earthquake happened, firstly, don't panic and calm down. Secondly, find some safe place to stay and don't run in such a hurry. If in the room, one should hide himself/herself under something hard, such as desk, table or even bed and keep away from shelf and cupboard, and never take a lift to go downstairs. If in the open air, find an open place and never get close to cars or waterside. Thirdly, we should help each other when we meet trouble. At last, no matter how strong the earthquake is, if only we have the belief to defeat it and never give up, we must be able to overcome any difficulties. 3.环保问题 How to protect/save our environment/world? As we all know, the environment around us is getting worse and worse today. Water is polluted, we have no clean water to drink. Many trees are cutting down, some animals are getting less and less. Some? factories are pouring dirty air into the sky. The population is increasing faster and faster, resources are getting less and less…etc. Not only does it affect our lives and health, it also has a great? affection? in the? future. People’s health has been greatly affected by air, noise and water pollution. Many people died of diseases. In order to live a better life, something must be done to stop the pollution. It’s our duty to protect our environment. We shouldn’t throw away rubbish everywhere. Trees are very helpful and important for us. We should plant more and more trees in order to live better and healthier in the future. If everyone makes contribution to protecting the environment, the world will become much more beautiful. In a word, if everyone pays more attention to our environment, there will be less pollution and our life will be better. “There is onl y one earth”, I hope everyone will protect our environment well. 九年级全册作文范文译文:1.怎样交朋友 如果你所有的时间都独处就很难交到朋友.当你们有类似兴趣时更容易交朋友.不要害怕向大家展示你的长处.向他们谈论自己喜欢的和做得最好的事。做一个好的听众. 在谈论自己的事情前让人们先谈谈他们自己.对很多人友好.尽量在您的朋友有困难的时候帮助他们,因为患难朋友才是真朋友.这样,你将有一个更大的群体选择,并有更多的机会,广交朋友. 2.怎样从地震中逃生 如果地震发生,首先,不要惊慌,冷静下来.其次,找一些安全的地方留下来,不那样急着跑.如果在房间里,一要隐藏在坚固的东西下面,如桌子,桌上甚至是床下,要远离架子和柜子,并且永远不要坐电梯下楼去.如果在露天,找一个空旷的地方, 不接近汽车或水边.第三, 当我们遇到麻烦我们应该互相帮助.最后,无论多么强大的地震,只要我们有信念战胜它,永不放弃,我们就一定能够克服任何困难. 3.环保问题 如何保护/拯救我们的环境/世界? 正如我们都知道, 今天我们周围的环境越来越差.水被污染了,我们没有洁净的水喝.许多树木被砍伐,有些动物越来越少.一些工厂让脏空气涌入天空.人口增加的速度越来越快,资源越来越少...。它不仅影响

word2010版论文格式设置

在Word2010中修改样式 ——用于论文中各级标题和正文格式设置 无论是Word2010的内置样式,还是Word2010的自定义样式,用户随时可以对其进行修改。在Word2010中修改样式的步骤如下所述: 第1步,打开Word2010文档窗口,在“开始”功能区的“样式”分组中单击显示样式窗口按钮,如Figure 1单击显示样式窗口按钮所示。 第2步,在打开的“样式”窗格中右键单击准备修改的样式,在打开的快捷菜单中选择“修改”命令,如Figure 2选择“修改”命令所示。 第3步,打开“修改样式”对话框,用户可以点击左下角的格式按钮, 修改样式涉及的字体和段落格式, Figure 2单击显示样式窗口按钮 Figure 1选择“修改”命令

如Figure 3所示。 Tips : 1. 具体到论文的格式设计,可以修改样式中的标题1、标题2、标题3,分别对应1、1.1、1.1.1三级标题的格式,将光标定位到欲设置格式的位置,单击样式,即能应用格式。 2. 清除格式 打开“开始”选项卡,在“样式”分组中选择清除格式。如Figure 4所示。 Figure 4清除格式 Figure 3“修改样式”对话框

符号和样式链接 ——各级标题的自动编号 第1步,打开Word2010文档窗口,在“开始”功能区的“段落”分组中单击“多级列表”按钮,选取列表样式后,选择“定义新的多级列表”,弹出对话框,如Figure 5所示。单击“更多”按钮,展开高级选项,如Figure 6所示。 Figure 5编辑多级符号 2 3 4

第2步,在对话框中修改编号格式,将不同级别的编号链接到不同样式。则文中所有应用该样式的段落,将自动添加相应级别的编号。 2 1 Figure 6将多级列表链接到样式

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

科技英语翻译课程论文1

东大学外国语学院2013-2014学年第二学期 《科技英语翻译》课程论文 课程号:1400622-100 任课教师于德英成绩

摘要:文章主要就科技英语的特征、科技英语翻译的标准和方法进行了探讨,说明了加强科技英语翻译研究和探索的日益重要性。旨在提醒科技翻译者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。 关键词:科技英语翻译;标准;方法 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握科技英语的翻译技巧是非常必要的。科技英语 (English for Science and Technolgy ,简称EST)作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的。因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。 一、首先要拥有一本好的科技词典 学习普通英语几年以后,你大约掌握几千个单词的词汇量,这时你就会发现英语拥有极其丰富多彩的词汇,但在科技文章中,又会对大量的专业词汇和术语而头疼。有些词晦涩难懂,大而长,看起来吓人,如posttention(后张拉力),prefabricate(预制),意义比较简单,只要查一下词典就行。有些词在文章中起着举足轻重的作用,所以翻译时选择在具体语言环境中最恰当。一本好的科技词典可以成为你的良师益友,为此笔者推荐《英汉道路词典》《汉英科技大词典》两本较好的词典。 二、在翻译时采用增词法和词序处理法 1.根据句法上的需要:由于英汉两种语言表达方式存在差别,在英语中需要省略的成分而在汉语中需要补出才能符合汉语的习惯。例如:在翻译案例中增词现象“与普通的线波相比,微波有较高的频率,从而被用于跨远距离定期发送成千上万的电话和的电视节目“,比原文中增添了“与普通的线波相比”“从而被”等词,来更好的表达原文。 2.根据意义上的需要:(1)英语复数名词的增译:复数名词前后增译“许多”、“一些”等,使其复数意义更明确;(2)英语中表示动作名词的增译:翻译时可根据上下文语境,补充一些表示动作意义的名词:“作用”、“现象”、“方案”等;(3)在英语名词或动名词前后增译汉语动词:(4)增译解说性词:英语中常因惯用法或上下文关系。省去了不影响理解全句意义的词句。为了使译文清晰起见,翻译时必须增译一些词。 3.词序处理法英汉两种语言的词序规则基本相同,但也存在着某些差别。不同的英语句子,在翻译中的词序处理方式也常常不同。例如:” are used routinely in sending thousands of telephone calls and television programs across long distances从远距离发送成千上万的电话和电视节目。这里将“across long distance”(从远距离)改序翻译为“发送成千上万电话和电视节目”之前较为合理。三.句型的使用 1.非限定动词的应用和大量使用后置定语如前所述,科技文章要求行文简练,结构紧凑,往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词+动名词短语代替定语从句或状语从句。这样既可缩短句子,又比较醒目。 2.大量使用常用句型科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别

浅析科技英语翻译的术语

浅析科技英语翻译的术语 科技术语翻译历来是另许多科技公司或科技翻译工作者头痛却不得不面对的问题,应用语言学的研究表明,当一篇文章的生词量超过总词汇量的7%时,阅读起来就非常费力。而若这些生词为关键词,则生词占总词汇量的5%就会让读者感到文章理解起来困难。一般认为,科技英语文章中的术语(含科技新词和转义词)相对其他词汇而言所占的比率大致为4%-5%之间,这也难怪许多的译者在科技术语处止步。随着新技术、新材料、新设备和新工艺的不断产生,科技新名词、新术语大量涌现,比比皆是。目前使用的英汉科技词典,包括哪些专业性很强的分类词典,已很难全面满足科技翻译的需要,选收新词往往要落后至少3年,而且很多词典本身的质量尚需提高。因此,翻译达人认为有必要对科技术语翻译做一个相对系统的分析。 任何语言符号都是由概念(所指,signified)和音响形象(能指,signifier)结合而成。《剑桥国际英语词典》对术语这一概念的定义是“special words or expression used in relation to a particular subject or activity”,即某一学科中运用的专有名词或表达方式。顾名思义,科技术语就是科技技术领域中的专有此或表达方式,然而,与一般语言符号不同的是,科技术语的理解往往要比其它语言符号更为艰深和费力一些。正如德国语言雪娇洪堡特所说:语言是有限符号的无线运用。现在人们一般不再使用像deutrrium氘,tritium氚等这类生僻的词汇为科技术语命名,而是注重“挖潜”。科技术语的构成途径主要有以下三条:一是非科技术语转化为科技术语,如:shield本意为古代作战时使用的“盾”,现在则多指“盾构”(开掘隧道用语),而在磁化工艺中则译作“屏蔽”,又如swan neck 作为科技术语应译作“鹅颈管”或(弯管);二是利用

论文格式修改稿word版

常州工学院经济与管理学院 毕业论文页码顺序装订补充说明 一、论文定稿后装订要求 论文定稿后统一用A4号纸型打印装订,采用左侧装订。 学士学位论文打印版用A4(297mm×210mm)标准大小的白纸印刷和装订。打印页面设置为WORD标准文档,具体页边距规格为:上空2.54cm(厘米),下空2.54 cm,左空3.17cm,右空3.17 cm,页眉1.5 cm,页脚1.75 cm。 二、论文装订说明、顺序和模板 (一)说明 1、第一页:论文封面页 题目采用宋体/仿宋、小二号、加黑居中填写,副题采用宋体/仿宋、小三、加黑居中,其余均为宋体/仿宋、小三、不加黑居中。日期为2012年5月。 2、第二页:摘要和关键词,不写论文题目,摘要用四号黑体字居中,具体内容用小四号宋体字空两个汉字起排;关键词用四号黑体字另起一段居左空两个汉字起排,关键词之间空两个字符,没有标点符号。1.5倍行距,该页用罗马数字编码,具体排版见后面模板。 3、第三页:英文摘要和关键词页,英文题目、摘要和关键词均用Times New Roman字体,论文题目的英文用四号加粗居中,英文摘要另起一行,用四号居中,英文摘要内容用小四号空两个英文字符起排。英文关键词用四号字,另起一段空两个英文字符起排,关键词之间空两个英文字符,用小四号字,没有标点符号。1.5倍行距,该页用罗马数字编码。 4、第四页:目录四号黑体居中,写到二级标题,一级标题用小四号宋体顶格起,二级标题用小四号宋体字缩一格。如果因排版必需,三级标题用小四号宋体字缩三格。标题与页码之间用圆点“·”,注意页码对齐。目录页不写论文题目,用自动生成格式,具体排版见后面模板。 5、第五页起:正文,为1.5倍行距,一级标题用四号黑体字,居左,一级标题之间空一行;

八年级上新人教版各单元英语作文

Unit1 Where did you go on vacation? 假如你是林涛,去年夏天去北京度假,参观过许多地方。以My vacation 为题目,写一篇70词左右的短文。内容包括:1,旅游景点(the Great Wall, the Palace Museum, Tian'an men Square, Beijing hutong). 2, 天气、活动。3,观点等。 Last summer, I went to Beijing on vacation with my father. The weather was sunny and hot. First we visited the Great Wall. There were a lot of people on the Great Wall. It is really the longest wall in the world. The next day, we visited the Palace Museum and Tian'anmen Square. We took many photos there. We also visited some other interesting places in Beijing. We visited Beijing hutong, too. We had a great time there. I hope to go there again. Unit2 How often do you exercise? 你的生活和饮食习惯健康吗?请以“My Lifestyle”为题写一篇短文来介绍你的生活饮食习惯。词数:80左右。 My Lifestyle Let me tell you a little about my lifestyle. I often eat fruit and vegetables. Apples and oranges are my favorites. I love junk food, too, and I eat it three or four times a week. I sleep less than seven hours ever day. I often feel sleepy. I brush my teeth once a day. I run in the morning, and play ping-pong after school. In my free time, I enjoy surfing the Internet. On weekends, I often go to the movies with my friends. I think I’m kind of unhealthy. I shouldn’t eat too much junk food. I’ll t ry to have a balanced diet and sleep more. I should brush my teeth twice a day. I hope I can have a better lifestyle. 根据下面的八年级(1)班学生的活动调查表,用英语写一篇90词左右的文章。 Here are the results of the students activity survey in Class 1, Grade 8. Ninety percent of the students do homework every day, only ten percent of the students do homework once or twice a week. Eighty percent of the students use the Internet every day. The other twenty percent of the students use it at least three or four times a week. Most students use it for fun and not for homework. The results about playing sports is also interesting. Thirty percent of the students play sports every day. Twenty percent of the students do it once or twice a week. Fifty percent of the students do it three or four times a week. Old habits die hard. We should start exercising before it’s too late.

科技英语翻译论文精编WORD版

科技英语翻译论文精编 W O R D版 IBM system office room 【A0816H-A0912AAAHH-GX8Q8-GNTHHJ8】

浅谈科技英语翻译的忠实性摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵 守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的 “三步走战略”,使译文具有可读性。 关键词:翻译重视性原则原文译文 翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。 早在18实际末叶,国外的着名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了着名的三原则;A,译文应完整地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;C,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。 但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的

毕业论文字体字号格式要求【word版】p

【最新资料,WORD文档,可编辑修改】 毕业论文字体字号格式要求 一、封面 题目:小二号黑体加粗居中。? 各项内容:四号宋体居中。 二、目录 目录:二号黑体加粗居中。 章节条目:五号宋体。 行距:单倍行距。 三、论文题目:小一号黑体加粗居中。 四、中文摘要 1、摘要:小二号黑体加粗居中。?? 2、摘要内容字体:小四号宋体。 3、字数:300字左右。 4、行距:20磅? 5、关键词:四号宋体,加粗。词3-5个,每个词间空一格。 五、英文摘要 1、ABSTRACT:小二号Times? New? Roman.?? 2、内容字体:小四号Times? New? Roman.?? 3、单倍行距。 4、Keywords:四号加粗。词3-5个,小四号Times?New?Roman. 词间空一格。 六、绪论??小二号黑体加粗居中。内容500字左右,小四号宋体,行距:20磅 七、正文 (一)正文用小四号宋体 (二)安保、管理类毕业论文各章节按照一、二、三、四、五级标题序号字体格式章:标题?小二号黑体,加粗,居中。 节:标题?小三号黑体,加粗,居中。 一级标题序号如:一、二、三、?标题四号黑体,加粗,顶格。 二级标题序号如:(一)(二)(三)?标题小四号宋体,不加粗,顶格。 ??标题小四号宋体,不加粗,缩进二个字。 四级标题序号如:(1)(2)(3)?标题小四号宋体,不加粗,缩进二个字。 五级标题序号如:①②③??标题小四号宋体,不加粗,缩进二个字。 医学、体育类毕业论文各章序号用阿拉伯数字编码,层次格式为: 1××××(小2 号黑体,居中)××××××××××××××××××××××(内容用4号宋体)。 1.1××××(3号黑体,居左)×××××××××××××××××××××(内容用4号宋体)。 1.1.1××××(小3号黑体,居左)××××××××××××××××××××(内容用4号宋体)。①××××(用与内容同样大小的宋体) a.××××(用与内容同样大小的宋体) (三)表格

科技英语翻译论文

2013040391116 On Translating of Passive Voice in Scientific and Technology English Wang Jin Dun A Paper Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of B. A. Supervised by Chen Zhi Wei College of Foreign Languages and Literature BeiJing LiGong University May, 2017

重声明 本人呈交的学位论文,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,所有数据、图片资料真实可靠。尽我所知,除文中已经注明引用的容外,本学位论文的研究成果不包含他人享有著作权的容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集体,均已在文中以明确的方式标明。本学位论文的知识产权归属于培养单位。 本人签名: 日期:

摘要 论文首先简短地介绍了一下科技英语翻译的特点,说明了被动语态在科技英语翻译中的重要地位,鉴于汉语和英语中的被动语态句子意义有很大的差别,本文讨论了被动语态自身有什么样的语言特点以及如何正确使用被动语态。值得注意的是,译者在翻译之前应该弄清楚句子的结构,译者应该有自己的认知基础,而不是盲目翻译,应符合他们的认知。而且翻译技巧也很重要,英语被动语态翻译成中文的技巧可以帮助英语学习者更好地理解英语文章的流畅性和表达。其次讲述了被动语态在科技英语中的使用和它在科技英语中所起的作用以及为什么被广泛使用。本文最后重点探讨了在翻译科技英语中被动语态应遵循的原则和方法。只有通过这些翻译技巧将英语被动句翻译成汉语主动语态,才能使科技英语的翻译更加平滑并且符合汉语的表达。 关键词:被动语态科技英语翻译

人教版2016中考英语作文专题

人教版2016中考英语热点优秀作文预测及范文展示 1. 初中英语热点话题作文--------留守儿童 如今,在我们身边,父母均在外打工的留守儿童比比皆是。关注留守儿童,事构建和谐社会的重要内容。关注留守儿童,要靠全社会的共同努力。你认为留守儿童面临的主要问题有那些?为了解决留守儿童的问题,请你向当地政府提建议 提示:1.缺乏父母的关爱,性格孤僻,学习压力大、自卑。 2.缺乏安全保障(家庭照官不力,容易犯错误甚至犯罪)。 建议:1.学校建立留守儿童心里咨询室,老师应该把爱播撒到每一个留守儿童的心田。 2.政府利用节假日建立留守儿童家长学校。 3.社会各界开展与留守儿童一帮一结对子的活动。 4.父母尽可能回到孩子身边,给孩子生活上和学习上的帮助和关爱。 Dear Mayor, I'm a middle school student. I'm writing to tell you something around us. Nowadays, there are many left-behind children whose parents work away from their hometowns. Most of them are from the countryside, you know, they have many problems. They are always lonely and stressed out because they are short of their parents' love. At the same time, they are easy to make mistakes even do some thing against the laws, because they're short of their families' care. How to solve their problems? In my eyes, the government can set up a parents school for these children on holidays; you can organize" hand-in-hand" activity to call on more people to help them. You can also raise money to

科技英语翻译论文

科技英语翻译论文 Prepared on 22 November 2020

浅谈科技英语翻译的忠实性 摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必 须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重 构的“三步走战略”,使译文具有可读性。 关键词:翻译重视性原则原文译文 翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。 早在18实际末叶,国外的着名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了着名的三原则;A,译文应完整地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;C,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。 但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。 既考虑岛原文,原作者,又顾及到译文及读者,忠实性发展到这一阶段已经基本能满足一般的翻译需求了。但不同的语言归属不同的语言,不同的文化背景,因此,翻译作为一种跨语言,跨文化,跨社会的交际活动,具有丰富多彩的内容。它既是一种技巧,又是一种艺术,是一种具有创造性和科学性的艺术。成功的翻译作品必须与译文所属文化范畴相吻合,这尤其体现在文学翻译作品中。但做科技英语翻译时,同样需要考虑这点。尽管案例的文化色彩不是很重,但译者查阅了汉语中关于空气污染物的相关文章,翻译中采纳了其中的一些定义,便于读者接受。 综上所述,通过思考科技英语翻译中的忠实性原则,在做案例翻译时,结合“三步走战略“和”忠实性“的三个层面,使译文能更好地展现原文,更放心地呈现给读者。 参考文献:韩其顺《科技英语的特点和翻译》

相关文档
最新文档