张培基翻译精华笔记

张培基翻译精华笔记
张培基翻译精华笔记

张培基散文翻译语言点摘要

1」t is sometimes beset with …有时候会有…的境遇/会有…相伴

2. Nothing short of a …can help …唯有…才能/全靠…才能够

3. Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. 一泻千里

4. Fare likewise. 正如这样

5. Now …,now … 有时…,有时…

6. Better able to generate in oneself a sensation of …更能让人产生一种…之感

7. … is now confronted with a … section of its course. …现在正遭遇进程上的一段…

8. …,however, can only be shared by …而…,只有…样的人才可体会到

9. The present … crisis can never obstacle the advance of …目前的…危机绝不会阻碍…的进步

10. Let us brace up our spirits and march through … 让我们鼓起雄健的精神…

11. The greatest joy of … , is to … during its most difficult days. 在最艰难的日子里…,亦是最大的乐趣

12. Grow restless 变得焦躁不安Beg to differ 恕不同意/持反对意见

13. Dash here and there in search of … 跑来跑去的寻找

14. He is going to … so that he could …他决定…以便…

15. …is notgroundless because ................... 并非空害怕/没依据,因为…

16. Keep moving around in a hurry 慌慌张张地走/跑

17. What's the rush? 为何这般慌?/怎么这么着急?

18. Behind … lay half a dozen of … near …注意学习地理方位和位置的表述

19.look like rain, yet, to our great joy ???[ 口语]像是要下雨,然而让我们高兴的是…

20. which of you could …你们谁能 ?(别用who 了,太土了!!)

21. they are most beloved in one aspect. 有一点最受人爱/有一点最为可贵

22. U nl ike …,which …,…it just …to …不像…的…一样,它只是…,来…

23. You can never immediately tell whether or not it … until … 你不能立刻判断它

是否…,非得等到…

24.One should be useful rather than great or nice-looking. 应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人

25. Engraved in my mind. 深深地刻在脑海

26. … is a household name all over the country. ……是家喻户晓/名遍全国的。

27. …is always on the lips because … 把…天天挂在嘴上,因为…

28. What's the use of being … ……又有什么用/有什么必要呢?

29. Uttered intermittently. 断断续续地说

30. Never calculating or particular about personal gains and losses. 不计较个人得失

31. Honor … with a posthumous reverent … 追授…一个…的谥号/称号

32. Become more and more … with the passing of time. 随着时间的流逝变得越来越…… / 越久越……

33. Never give up the pursuit of … 不要放弃… / 不要放弃对…的追求

34.Out of sheer necessity. 仅仅为了需要/ 纯粹因为需要

35. Be free to follow your own bent. 可以依自己的喜好去… /自由自在地去追求自己

的喜好

36. Be in the prime of life. 正当盛年/ 年富力强

37. … will soon be gone n ever to return. —去不

复返。

38. Be in one ' s declining years. 风烛残年/ 精力衰微之时 39. As a means of subsistenee. 作为生计/为了吃饭/作为谋生的手段

40. Remedy the situation by

…用 .. 来补救

41. Come up aga inst the urgent problem of .......... 问题急需解决

42. How can one ma nage to …while …人怎么能在…的同时还…呢?

43. Cut dow n on food and cloth ing and do everyth ing possible to

法去

44. Time is no object. 时间不是问题。 45.

… will be quite eno ugh to make … a 足够让一个…

成为…了

46. The choice lies with you. 选择权在你们手里。

47. He nrik Ibse n says, “ it is your supreme duty to cast yourself into a useful

implement. ”

你最大的责任是把你这块材料铸造成器。 48. Forsake …,and you will ruin yourself. 抛弃…,你便毁了你自己。

49. To go into scholarship, to en gage in lear ning.

做学问

50. the only things of some value un der my roof, if any, are …在我屋子里唯一贵重

的东西就是…

51. E ntertain ambiti on of maki ng a profou nd study of

…怀有对 ... 做一番高深研究的 54.It is completely subjected to the whims of the mome nt. 55. Liken myself respectively to

… 把我自己比作

56. Thread-bou nd Chin ese book. 线装书

57. My obsession of … have been very much on a decline. 我对 .......... 的狂热 / 着迷消除了 不少。

58. To eat into one

' s whole pocket.

花掉某人所有的钱。

59. But not all acqua intances are frien ds. 60. Have more scruples about this and that. 61. W e each followed a differe nt course of life. 62. Be bou nd to. 必然,一定会。 Somehow or other. 63. …of bygo ne days will un fold aga in before one

某人眼前。

65. Un witti ngly 不知不觉地,无意识地

节衣缩食想尽办

野心

52.It seemed that

53.At o ne sitti ng. …can better satisfy

一口气地… …than

……比…更能满足…的需要

全凭当时的兴趣和念头。

不是所有认识的都是朋友。 对身边的一切都有更多的顾

我们各自过着不同的生活。 设法,莫名其妙地 's eyes.过去的…又重新浮现在

64.ln bloom of one s youth. 在某人盛年的时候 /在生命中最华美的时刻

66. Fritter away. 渐渐地消失/慢慢地消耗/ 一点点地浪费

67.ln twos and threes. 三三两两,零零星星

68. N egotiate shoals and reefs / deserts and gorges 谷

跋涉(越过)礁石浅滩/荒漠峡

69. Be reduced to …as the last resort. 被逼到做.... 的地步,被迫干... 为生

70. Foot passe nger. 步行的人,行人

71.lt sta nds to reason that ..... 也是合情合理的/显而易见的

72.Ca n ill afford to do someth ing. 无法承受....

73.If it is beyond one' s capacity to single-handedly stem the prevailing of social

74. evils, one should at least be self-disciplined so as not to make matters worse.

75. Peda ntic view of bookish perso n. 酸腐的书生之见

76. Cool your heels 。坐冷板凳,空等

77. All that kills my idea of … 那足以让我打消.... 的念头

78. A good man always enjoys Heave n ' s protect ion. 吉人天相

79. Misfort une n ever comes si ngly 祸不单行

80. Heave n always leaves one a way out. 天无绝人之路

81. Be in reduced circumstanee. 每况愈下/ 光景惨淡

82. After some wavering, 犹豫一阵之后/ 犹豫不决了一阵

83. Talk somebody out of it(somethi ng), 劝说某人不做某事

84.Smart aleck 自作聪明的人/自作聪明的

85. Chip in 插嘴,打断,捐助,出钱stroll about 游逛,游荡,闲游

86. Be watchful on the way, 路上警惕些,旅途当心

87.lt is certai nly no problem for a pers on of my age to …

对于我这样年纪/我这么大的人来说,……是没问题的

88.A strenuous job: 紧张的/费力的/艰苦的差使

89.Skullcap 无沿小帽,圆帽Mandarin jacket 马褂cotton-padded 填充棉絮的

90. Huddle up 蜷缩,挤成一团Corpule nt 肥胖的

91. Gush from 涌出,不断流出trickle 滴,淌,细流ooze渗出,淌出

92. Make an enormous exertion to … 尽全力做....

93. Pat the dirt off one ' s clothes 拍去/ 掸去身上的尘土

94. un til his figure was lost among crowds of people hurry ing to and fro and no Ion ger

95. visible. 直到他的身影消失在来往的人群中,再也遍寻不见了。

96.live an un settled life. 过着颠簸不定的日子/东奔西走

97.…with circumsta nces going from bad to worse. 一日不如一日/ 每况愈下

98.99.His pen t-up emotion has to find a vent. 情郁于中,自然要发之于外。

100the state of filled somebody with a feeli ng of ........ 的境况让人 ...

down cast沮丧,颓废,颓唐

domestic triviality = household chores 家庭琐事long gown 长袍,长衫

Frown upon the way …不赞同..... 的方式/对…的方式颇有微词

Like a drop of water falli ng off a n eedle point into the ocea n. 女口针尖上的水滴入大海里

Quietly drip into the haste stream of time without leavi ng a trace. 汇入时间的洪流,杳无音迹

What is gone is gone. What is to come keeps coming. 去的已然去了,来的尽管来着

Edge away softly and stealthily 悄悄溜走,偷偷开溜

The fixed gaze of the eyes whe n lost in reverie 沉思时的凝望

Withsta nd the wear and tear of time. 经得住时间的磨洗/ 难以磨灭

Still remain engraved on one ' s mind.依然深刻地印在脑里

Either as a hired hand on con tract or as a odd jobber. 或者做包工,或者打零工

with toothed blade 带锯齿口的(hatchet, chisel, saw, drill and plane, 斧,凿,锯,钻和刨子)

…is a real eye-ope ner to me. .... 让我大开眼界

Bolt upright 笔直地,端端正正地

He is a real agreeable person. 他非常平易近人

the well-mea ning remarks of an affecti on ate father.(那只是)一个疼爱子女的父亲的

好意

Shrug off one ' s words as childish nonsense. 不屑于某人的话,当成小孩子的胡说

Risk one ' s own life in doing … 冒着生命危险做 ... / 拿命换.....

Empty of缺乏/把…洗劫一空,把…拿空

His eyes closed for good. 他永远地闭上了眼睛

One should be content with one ' s lot. 一个人就要安分守己/ 认命

All that seems accide ntal, and also seems predesti ned. —切都似偶然,一切又都似注

定的

Come to realize still more fully the significanee of … 更深切地感受到.... 的重要Repay one ' s kindness. 报答某人

Draw a line of demarcation between … and … 在…与…间戈U清界限

Pitch dark ness. 沥青黑,漆黑一片

The rain continue to fall ,the long ni ght wears on amidst its dripp ing sound. 雨声继续着,长夜在雨滴声中缓缓前行。

Nothi ng whatever can hold it up. 没有什么可以阻止它

Throw clouds of spray embody ing love and hate, and happ in ess and sorrow. 投下喜怒哀乐的云翳

Like everybody else, 和其他人一样

I live in this world for the purpose of … 我来到这个世界的目的是...

I don ' t know what the future has in store for me. 我不知道未来还有什么东西在等待

着我

Twenty odd 二十多,ten odd years 十多年(odd 的用法!)

There is at first no roads at all and that a road is created simply by the treading of passers-by.

世界上本没有路,走的人多了,也便成了路。

张培基翻译词组

1. It issometimes beset with …有时候会有…的境遇/会有…相伴 2. Nothing shortof a … can help …唯有…才能/全靠…才能够 3. Rolling onnon-stop for thousands upon thousands of miles. 一泻千里 4. Farelikewise. 正如这样 5. Now … , now …有时…,有时… 6. Better ableto generate in oneself a sensation of …更能让人产生一种…之感 7. … is now confronted with a …section of its course. …现在正遭遇进程上的一段… 8. … , however, can only be shared by …而…,只有…样的人才可体会到 9. The present … crisis can never obstacle the advance of …目前的…危机绝不会阻碍…的进步 10. Let us brace up (下定决心,打起精神)our spirits and march through …让我们鼓起雄健的精神… 11. The greatest joy of …, is to … during its most difficultdays. 在最艰难的日子里…,亦是最大的乐趣 12. Grow restless 变得焦躁不安Beg todiffer 恕不同意/持反对意见 13. Dash here and there in search of …跑来跑去的寻找 14.He is going to … so that he could …他决定…以便… 15. … is notgroundless because ……并非空害怕/没依据,因为… 16. Keep moving around in ahurry 慌慌张张地走/跑 17. What’s the rush? 为何这般慌?/怎么这么着急? 18. Behind … lay half a dozen of … near…注意学习地理方位和位置的表述 19. look like rain, yet, to ourgreat joy …[口语]像是要下雨,然而让我们高兴的是… 20. which of you could …你们谁能……?(别用who了,太土了!!) 21. they are most beloved in oneaspect. 有一点最受人爱/有一点最为可贵 22. Unlike … , which … , … it just … to …不像…的…一样,它只是…,来… 23. You can never immediately tellwhether or not it … until …你不能立刻判断它是否…,非得等到… 24. One should be useful ratherthan great or nice-looking. 应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人 25. Engraved(雕刻,铭记)in my mind. 深深地刻在脑海 26. … is ahousehold name all over the country. ……是家喻户晓/名遍全国的。 27. … is alwayson the lips because …把…天天挂在嘴上,因为… 28.What’s the use of being ………又有什么用/有什么必要呢? 29. Utteredintermittently. 断断续续地说 30. Never calculating orparticular about personal gains and losses. 不计较个人得失 31.Honor … with a posthumous(死后的,遗腹的,作者死后出版的)reverent …追授…一个…的谥号/称号 32.Become more and more … with the passing of time. 随着时间的流逝变得越来越……/越久越…… 33. Never give up the pursuit of …不要放弃… / 不要放弃对…的追求 34. Out of sheer(纯粹的,绝对的,透明的)necessity. 仅仅为了需要/ 纯粹因为需要

张培基英译现代散文选1

张培基英译现代散文选1 1. Phrasal Expression & Words …amid(st) thun derous applause a bare subsistence A be characteristic of B = B be characterized by A A bend in a river / mountain A blind alley A brass drum 小铜鼓 A bygone age a clot of blood A cobbled path A con fused mass of … A faint scent of A forgone conclusion 预料中的必然结局A hired hand on contract A jumble of … 一大堆 A keen sense of A long-timer of Beijing A loose community of smaller family A man of profound learning A mere drop in the ocean A niche in the temple of fame A passing glance A philosophical approach to life a positive outcome A scene of poetic charm A sensation of blissfulness A speck of mud A stone's throw A trace / shade / tint/ sprinkle of … aptly 恰如其分地Art troupe 文工团At a stretch/sitting At one'scommand at the present moment Avaricious desires 贪念 Bark up the wrong tree 攻击错了目标 bashful Bask in the sunshine Be ablaze/aglow with light be advanced in years be an encumbrance to … Be beset/troubled with/by Be blurred by … Be bogged down = be trapped Be bound up with …密切关联be central/indispensable to sb. Be cooped up = be caged be deeply grieved to learn of … be distinguished by Be en grossed in … Be exquisite and nicely arranged be forever cherished / treasured Be hale and hearty Be havened from be humanly impossible Be imprinted/carved/engraved/ingrained on/upon … be in a fix Be instrumental in 交织着 be irrelevant / foreign to Be keenly aware of be keyed up 紧张Be led by the nose be of southern breed Be off and on be on an equal footing with … Be on the lips of … Be on the minds of.. be out to do … be overgrown with wild woods be packed with … Be plagued = annoyed = upset Be possessed Be possessed of be reconciled to … be reduced to be saddled with be sent to gallows Be short of/devoid of Be shrouded in = be covered in = be enveloped in Be sloppy in thinking Be strewn/covered/festooned with … Be stumped by = baffled Be tantamount to ??= equal Be tinted / colored by … Be troubled / seized with … Be tucked away in … Be weaned 断奶 Be weighed down/ troubled with be wet with perspiration/ … Be wide of / far from the mark 离谱 Be wild with excitement / joy Be worthy of … 无愧于 Beam = a big smile on face Bear a thi n coati ng of … begin by degrees 逐渐开始 Beguile = while / idle / fritter away Bibliomania bicker Birds of a feather flock together Blackout: (战时)灯火管制 Blurt 脱口而出bookish / pedantic / impractical view Border sth on the west boudoir 闺房 Bountiful free gifts Bow down to Brazenly claim / credit 厚颜无耻邀功 Break into uncontrolled sobs Brilliant talent burst with vitality Bury the hatchet Button up clothes By dint of 凭借Capon Carcass: slaughtered animal for food Cavernous mouth Chant ancient Chinese books 诵读古籍 chicken-and-egg 因果难断的 Chit chat Click away the seconds Come dimly into sight Come out exceedingly well Come to pass 出现,发生 Come up against Come upon a windfall Come/be of age A Treasury of Best Chinese Prose 古文观Be interwoven with 止 A vast tract of land A virtuous man / a man of supreme virtue / moral integrity A widening expanse of water abandon … to fate Ache/agonize with pain Adjoining room admire sb for sth affected 做作aim high amiable by nature Amuse on eself by =-do …for fun Amusing episode an enlightened king An odd-jobber An opportune moment 合适时机Ancestral home Approach senility 1

张培基英汉翻译教程框架

英汉翻译教程— 张培基编著上海外语教育出版社 翻译:是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。

第一节翻译的标准忠实:忠于原作内容、保持原作风格 通顺:通顺易懂、符合规范 语言现象(词汇含义、句法结构、惯用法) 理解逻辑关系 原文所涉及的事物 第二节翻译的过程表达直译:保持内容、形式(比喻、形象等) 意译:正确表达原文内容,不拘泥于形式 人名、地名、日期、方位、数字 段、句、重要的词 校核错或不妥的词、句 无生僻字、陈腔滥调、标点符号 校核两遍:内容、润饰蚊子 对照原文通读一遍 第二节对翻译工作者的要求 1.坚定的无产阶级立场和较高的马克思主义、毛泽东思想的理论水平 2.努力提高本族语和外语的水平 3.不断吸收和丰富各种基础知识,对有关国家的历史、地理、政治、外交、经 济、文化、科学、风俗习惯等。 完全对应:已有通用译名的专用名词、术语、日常生活事物 词义部分对应:概括的范围有广狭之分 无对应:英中新词、反映英美社会特俗风气及事物的词 多对应 第一节词汇词的搭配能力单词作定:英名前后,汉一般前置 定语的位置短语作定:英名前,汉视习惯 饰形或状英汉均前 词序单词作状饰动英动后汉动前 状语的位置程度状饰状英前后汉视习惯 短语作妆英汉动前后均可 英地点时间(小到大),汉时间地点(大到小) 英简单句→汉复合句 英复合句→汉简单句 句子结构英复合句→汉其他句(英主从→汉其他、英并列→汉偏正) 英倒装句→汉正装句 英主\被→汉被\主 时间英灵活,汉有先后 句序英灵活,汉前因后果 逻辑英灵活,汉前条件假设后果 第二节句法英汉前行后目 英汉前理后果 句子内容的一些其他表达手段:增补、省略、变此类、正反表达

张培基散文翻译语言点精要

张培基散文翻译语言点精要 1. It is sometimes beset with…有时候会有…的境遇/会有…相伴 2. Nothing short of a…can help…唯有...才能/全靠…才能够 3. rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles一泻千里 4. Fare likewise.正如这样 5. Now…, now….有时…,有时… 6. Better able to generate in oneself a sensation of…更能让人产生一种…之感 7.…is now confronted with a…section of its course……现在正遭遇进程上的一段… 8.…, however, can only be shared by…而…,只有…样的人才可体会到 9.Thepresent…criscanneverobstacletheadvanceof…目前的…危机绝不会阻碍…的进步。 1 0." Let us brace up our spirit and march through…让我们鼓起雄健的精神… 1 1." The greatest joy of…, is to…during its most difficult days.在最艰难的日子里…,亦是最大的乐趣。 1 2." Grow restless变得焦躁不安Beg to differ恕不同意/持反对意见 1 3." Dash here and there in search o f…跑来跑去的寻找 1

张培基散文翻译 张培基散文翻译108篇

张培基散文翻译张培基散文翻译108篇 转] 张培基散文翻译语言点精要 xx-6-1614:19阅读转载自甲壳虫 · · · · · · 赞赞赞赞评论转载分享复制地址编辑上一篇| 下一篇:此文胜过你上三年、、、 1、It is sometimes beset with …有时候会有…的境遇/会有…相伴 2、 Nothing short of a … can help …唯有…才能/全靠…才能够 3、 Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles、一泻千里 4、 Fare likewise、正如这样 5、 Now … , now …有时…,有时… 6、 Better able to generate in oneself a sensation of …更能让人产生一种…之 感

7、… is now confronted with a … section of its course、…现在正遭遇进程上的 一段… 8、… , however, can only be shared by …而…,只有…样的人才可体会到 9、 The present … crisis can never obstacle the advance of …目前的…危机绝 不会阻碍…的进步 10、 Let us pace up our spirits and march through ...让我们鼓起雄健的精神 (1) 1、The greatest joy of …, is to … during its most difficult days、在最艰难的日 子里…,亦是最大的乐趣 12、 Grow restless 变得焦躁不安 Beg to differ 恕不同意/持反对意见 13、 Dash here and there in search of …跑来跑去的寻找 14、 He is going to … so that he could …他决定…以便… 15、… is not groundless because ……并非空害怕/没依据,因为… 16、 Keep moving around in a hurry 慌慌张张地走/跑

张培基英译散文选3

张培基英译现代散文选3 The Commercial Press and I Unable to see the manuscripts well, I have to rely on someone to read out for me.只能听别人念 With a comment scribbled in red ink about my mistake Enter…on the recommendation of sb. 经…介绍 Co-compile with sb.与…合编 I acted on his behalf as editor of the magazine Fiction Monthly. 代他编…(小说月报)With sb. as my collaborator跟…合作 Do proofreading看校样 It was the post-Great Revolution days when the stirring times found expression in literature.时代的激荡会在文学领域反应出来。 He had up to then written no fiction.他过去不写小说。 Start its publication of the magazine…创办…杂志 Sports requisites体育器械 …boast a galaxy of talent…是知识分子聚集的地方。A galaxy of talent人才济济 Became concurrently director of the People’s Education Publishing House兼任社长 …are still living and enjoy good health健在 It is said that people in the publishing trade live longer.有人说做出版工作的人就是长寿。《什么事不可能》Nothing Is Impossible to a Willing Mind 中国古代神话classical Chinese mythology 《封神传》Canonization of the Gods Make aviation experiments 不过这还是极少数“痴子”的信心,一般人还是嗤之以鼻。 Yet the handful of“dreamers”of those days were subjected to jeers and laughters. 学徒出身的发明家an apprentice-turned-inventor Without the above-mentioned early trailblazers, there would be no human flight to speak of today. 对于飞机大饶兴趣(sb. be) enamored of the flying machine. …不是一蹴而成的。Orville’s 1903 plane was something he accomplished after going through numerous setbacks. Made their first glider(滑翔机)patterned after a paper kite(纸鸢) 所以能向前努力者,无论成败,都有贡献。Therefore, succeed or fail, one is considered to have made a contribution so long as he has tried his utmost. In the face of obstacles面对困难 You need to take much time, do a lot of planning, go through countless procedures and carry out many improvements. And you’ll never make it unless you show the utmost patience. 《说开卷有益》On “Reading Is Always Beneficial” 现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。Now I know better than to do that. (明事理而不至于…) 可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?After reading a bad book, we know all the whys and wherefores of its being bad.Isn’t that something of benefit to us too? 《当教师的快乐》Joys of the Teaching Career

2019考研翻硕张培基散文笔记

《雾》 Fog 茅盾 Mao Dun |译文摘自张培基《英译中国散文选二》 但在白天看来,却就平凡得很。并排的五六个山峰,差不多高低,就只最西的一峰戴着一簇房子,其余的仅只有树;中间最大的一峰竟还有濯濯地一大块,像是癞子头上的疮疤。现在那照例的晨雾把什么都遮没了;就是稍远的电线杆也躲得毫无影踪。In the daytime,however,it was all prosaic.The five or six peaks forming the front row were about the same height.The westernmost one had on top a cluster of houses while the rest were topped by nothing but trees.The highest one in the middle had on it a large piece of barren land,like the scar on a favus-infected human head.Now,as usual,the morning fog had shut out everything completely,including the not-too-distant wire poles. 要点: 1,“并排的五六个山峰”多重定语,分前后,其中表状态的“并排的”可以后置,译为The five or six peaks forming the front row 2,“中间最大的一峰”中表位置的“中间“可以后置译为The highest one in the middle 3,“濯濯”指山坡上光秃秃的样子,译为barren land 4,“癞子头”是指黄廯感染的头,译为favus-infected human head 4,文中出现多次表示“遮盖”的词,译者根据不同语境,分别用了veil,shut out, shroud,obliterate作同义替换,记得总结哦 综述: 本段重点依旧在于多重定语的翻译,表位置和状态的定语可以后置译为状语~ 渐渐地太阳光从浓雾中钻出来了。那也是可怜的太阳呢!光是那样的淡弱。随后它也躲开,让白茫茫的浓雾吞噬了一切,包围了大地。

实用汉英翻译教程 参考答案

Beidaihe Seaside Resort The Beidaihe Seaside Resort, a famous summer resort in China, lies 15 kilometers southwest of Qinghuangdao. With the Bohai Sea to its south and the Lianfeng Mountains to its north, the resort enjoys a long coastline, fine beaches and a calm sea, ideal for bathing. Moreover, the weather at the seaside is mild all the year round with the temperature in the hottest month averaging only 23°C. The sea wind by day and the land breeze by night make the place a best summer vacationland. The natural charm of Beidaihe is breathtaking. The East and West Lianfeng Mountains with their luxurious pines and cypresses and grotesque rocks extend far into the distance. In front of the mountains lies a vast expense of ocean stretching to the horizon while beautiful villas and buildings dot the green landscape. On the East Lianfeng Mountain, a rock looks just like a lotus flower, and two other rocks on the West Lianfeng Mountain, standing face to face, resemble two persons having a conversation. Meng Jiangnu Temple Meng Jiangnu Temple, 6.5 kilometers to the east of Shanhaiguan Pass, was first built in 1594, the 22nd year of the reign of Emperor Wanli of the Ming Dynasty. Legend has it that the husband of a women named Meng Jiangnu was sent to work on the Great Wall. To bring him winter clothes, Meng Jiangnu came to Shanghaiguan Pass from thousands of miles away. When she was told that her husband had died at work, she cried her heart out. Her tears of anguish bust the Great Wall and she jumped into the sea and died. Later, a temple was built in memory of her. It stands on the top of a hill, with stone steps leading to it. There are two halls in the temple. In the front hall stands the clay statue of Meng Jiangnu in plain white clothes, facing the sea with a sorrow look. In the rear hall is the statue of the Goddess of Mercy. Behind the hall is the “Rock of Waiting for the Husband”, the marks on which are said to be Meng Jiangnu’s footp rints. Nearby stands her Dressing Pavilion. Beijing-Toronto Hotel/Jinglun Hotel Beijing-Toronto is located on Jiangguomenwai Avenue, downtown Beijing, in the vicinity of the embassy quarters, Friendship Store and a number of major commercial buildings, with the world-famous Tian An Men Square only ten minutes away. Beijing-Toronto has 659 spacious rooms and suites, with wide comfortable beds. They are all equipped with modern facilities such as central air-conditioning, color TV with satellite transmitted programs, IDD and DDD calls and mini-bars, meeting international standards. In our room, one cannot help but feel cozy, comfortable and satisfied.

张培基英译现代散文选1

张培基英译现代散文选1 1. Phrasal Expression & Words … amid(st) thunderous applause a bare subsistence A be characteristic of B = B be characterized by A A bend in a river / mountain A blind alley A brass drum 小铜鼓 A bygone age a clot of blood A cobbled path A confused mass of … A faint scent of A forgone conclusion 预料中的必然结局 A hired hand on contract A jumble of … 一大堆 A keen sense of A long-timer of Beijing A loose community of smaller family A man of profound learning A mere drop in the ocean A niche in the temple of fame A passing glance A philosophical approach to life a positive outcome A scene of poetic charm A sensation of blissfulness A speck of mud A ston e’s throw A trace / shade / tint/ sprinkle of … A Treasury of Best Chinese Prose 古文观止 A vast tract of land A virtuous man / a man of supreme virtue / moral integrity A widening expanse of water abandon … to fate Ache/agonize with pain Adjoining room admire sb for sth affected 做作 aim high amiable by nature Amuse one self by… = do … for fun Amusing episode an enlightened king An odd-jobber An opportune moment 合适时机 Ancestral home Approach senility aptly 恰如其分地 Art troupe 文工团 At a stretch/sitting At one ’s command at the present moment Avaricious desires 贪念 Bark up the wrong tree 攻击错了目标 bashful Bask in the sunshine Be ablaze/aglow with light be advanced in years be an encumbrance to … Be beset/troubled with/by Be blurred by … Be bogged down = be trapped Be bound up with …密切关联 be central/indispensable to sb. Be cooped up = be caged be deeply grieved to learn of … be distinguished by Be engrossed in … Be exquisite and nicely arranged be forever cherished / treasured Be hale and hearty Be havened from be humanly impossible Be imprinted/carved/engraved/ingrained on/upon … be in a fix Be instrumental in Be interwoven with 交织着 be irrelevant / foreign to Be keenly aware of be keyed up 紧张 Be led by the nose be of southern breed Be off and on be on an equal footing with … Be on the lips of … Be on the minds of.. be out to do … be overgrown with wild woods be packed with … Be plagued = annoyed = upset Be possessed Be possessed of be reconciled to … be reduced to be saddled with be sent to gallows Be short of/devoid of Be shrouded in = be covered in = be enveloped in Be sloppy in thinking Be strewn/covered/festooned with … Be stumped by = baffled Be tantamount to …= equal Be tinted / colored by … Be troubled / seized with … Be tucked away in … Be weaned 断奶 Be weighed down/ troubled with be wet with perspiration/… Be wide of / far from the mark 离谱 Be wild with excitement / joy Be worthy of … 无愧于 Beam = a big smile on face Bear a thin coating of … begin by degrees 逐渐开始 Beguile = while / idle / fritter away Bibliomania bicker Birds of a feather flock together Blackout: (战时)灯火管制 Blurt 脱口而出 bookish / pedantic / impractical view Border sth on the west boudoir 闺房 Bountiful free gifts Bow down to Brazenly claim / credit 厚颜无耻邀功 Break into uncontrolled sobs Brilliant talent burst with vitality Bury the hatchet Button up clothes By dint of 凭借 Capon Carcass: slaughtered animal for food Cavernous mouth Chant ancient Chinese books 诵读古籍 chicken-and-egg 因果难断的 Chit chat Click away the seconds Come dimly into sight Come out exceedingly well Come to pass 出现,发生 Come up against Come upon a windfall Come/be of age Confirmed = habitual Confirmed = habitual Congenial disposition 天性 convulsive sob cool one ’s heel Cordially

实用英汉翻译教案(第一)

1. 翻译的定义 1) To render in another language. --American Heritage Dictionary 转换成另一种语言。--《韦氏大词典》 2) “Translation is the expression in one language (or target language 译入语) of what has been expressed in another language (source language 原语), preserving semantic and stylistic equivalences.”–Dubois 3) “把一种语言的文字用另一种语言表达出来”--《辞海》、《现代汉语词典》 翻译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。这一活动分为口头和书面两种形式,有时在不同的语言之间进行,有时在同一国家的不同民族和地区之间进行,这种实践活动更多的应用于前者。 2. 翻译的目的 翻译作为一门课程,其目的就是在掌握汉语和英语这两种语言的基础上,结合不断的翻译实践,学习翻译的各种技巧,提高翻译水平。翻译是较高层次的一门课程,其主要对象为英汉两种语言都达到了相当水平的学生和自学者。因此通过翻译,对已掌握的听说读写的能力可以进行一次全方位的检验,找出漏洞,弥补不足,并使这些能力在应用中得到巩固和提高。学习英语的主要目的是搞翻译,而翻译又可以反过来进一步促进学习。 3. 翻译的历史 1)Translation in Bible On the history of translation there is a central paradigm in the western countries. That is the history of translation in the Bible, the most translated book in the world. Now the whole earth had one language and few words. And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there… Then they said, ―Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest (otherwise) we be scattered abroad upon the face of the whole earth.‖And the Lord came down to see the city and the tower, which the sons of men had built. And the Lord said, ―Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.‖ So the lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city. Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of the earth. 上帝造人之后,赐福于人,人们安居乐业。然后,一群无聊人士希望后世记住这个时代,决心合力修建一座通天高塔,即Babel Tower。上帝恐慌,不希望这个奇观建成,于是让人们分化成不同的语言,令其不能交流。之后,因为沟通不畅,工程被迫放弃,而且人类从此不再团结,因为语言不通而分化成不同部落,并由于沟通问题,经常发生战乱,因此再无力撼动上帝的权威。巴别塔就是通天塔,比喻不可能完成的工程,也表示变乱(人类不再团结)。拜Lord所赐,我们今天要拼命学英语,外国人也要受汉语煎熬。而且,各种分歧,甚至战争,都或多或少由语言文化沟通不良引发。 2) Translation in China Actually the earliest translation can be dated back to ancient time. Versions in two languages used in

相关文档
最新文档