日汉同形词的误用偏向研究

日汉同形词的误用偏向研究
日汉同形词的误用偏向研究

日汉同形词的误用偏向研究

由于日汉同形词的存在,中国的日语学习者容易认为日语好学,产生了很多日汉同形词的使用偏误。误用产生的原因有历史的、现实的和教学法上的。通过对日汉同形词误用原因和倾向进行研究分析,可以找到更有效的词汇教学法,以提高日语教学效果。

标签:日汉同形词;误用;原因

一、研究的理论基础

一般意义所说的日汉同形词,是指将两国汉字的字体差异忽略不计原来是同一字体的汉字词。

日本早稻田大学语学教育研究所编写的《中国語と対応する漢語》从初级和日语教科书中选取了一批与汉语词形相同的词,把这些词分为4种类型(S.O.D.N)。S(Same)表示词义完全相同,或者非常接近的汉字词。O(Overlap)

表示词义有一部分重叠的汉字词。D(Different)表示词义完全不同的汉字词。N(Nothing)表示在汉语里使用,而现代日语里不使用的词。

本研究在借鉴上述分类的基础上把目前福建农林大学(以下简称“我校”)二外日语使用的教材——《当代大学日语初级(上、下)》中的日汉同形词按如下进行了分类:①同形同义词,指在日汉语言中意思完全相同的词。②同形类义词,指词形相同,但同中有异,即意义相同,感情色彩、词性、使用范围等不同。③同形异义词,指在日汉中意思完全不同。④汉语中没有的日语汉字词。

二、研究的对象及方法

1.研究对象

福建农林大学二外日语学习者日汉同形词的误用偏向。通过研究试图回答以下几个问题:①“同形同义”“同形近义”“同形异义”“汉语中没有的日语汉字词”这四种日汉同形词的误用是否有某种偏向?②误用产生的原因是什么?③今后日语教学中要采取什么样的教学法?

2.研究方法

(1)对福建农林大学二外日语学习者目前所使用的教材——《当代大学日语初级(上、下)》中出现的日汉同形词进行整理、归类。通过整理归纳可知:两册书总词汇量为1339个,其中日汉同形词627个,占46.8%;日汉同形词中同形同义的词350个,占日汉同形词中的55.82%;同形类义的词共98个,占15.62%;同形异义的词共60个,占9.58%;汉语中没有的日语汉字词共119个,

相关文档
最新文档