大一下学期英语课文翻译

大一下学期英语课文翻译
大一下学期英语课文翻译

Unit one 助人者得助

18岁那年,我离开了在纽约布鲁克林的家,前往英国约克郡的利兹大学学习历史。那是我人生中一段令人兴奋但又压力重重的日子,因为就在我试图适应陌生环境的同时,我仍沉浸在父亲去世的悲哀之中。

有一天,我正在市场上琢磨着哪束花最能扮靓我的宿舍,突然瞥见一位老先生又要拄拐杖又要拿一袋苹果,顾不过来。我连忙跑过去帮他拿苹果,好让他重新站稳。

“姑娘,谢谢你!”他用好听的约克郡口音说道。“这下我没问题了,”他说。不仅仅是他的嘴,就连他那双跳动着的明亮的蓝眼睛也在向我微笑。

“我可以陪您走吗?”我问道,“我只是想确保那些苹果不会提前变成果酱。”

他大笑着说:“姑娘,你的家离这儿很远吧。从美国来的,是吗?”

“只是从其中一个州过来的,纽约。”

我和伯恩斯先生的友谊就此开始了。他的微笑和热情很快将对我意味深长。

一路上,伯恩斯先生吃力地拄着他那粗大多节的拐杖。到他家时,我帮他把包裹放在桌子上,并坚持帮他备“茶”——也就是他的晚餐。他没有执意拒绝,我把这当成是对于我提供帮助的感激。

做好晚饭之后,我问他以后能否再来拜访他。我打算时不时来看看他,看他是否需要什么。他冲我眨了眨眼,微笑着答道:“我从来都不拒绝一个好心姑娘的提议。”

第二天,我几乎在同一时间又来到他家,再次帮他做晚饭。那根粗大的拐杖地默默提醒着我他很虚弱。虽然他从不主动要求帮助,但也从不拒绝。就在那个傍晚,我们第一次进行了“推心置腹”的交流。伯恩斯先生询问了我的学习、计划,而他问的最多的是我的家庭。我告诉他,我的父亲最近刚刚去世,但是没有太多提及我们父女的关系。听完我的讲述,他指了指椅子边的小桌子上放在相框里的两张照片。照片上是两个不同的女人,一个比另一个年纪大很多。但是,她们俩有着惊人的相似之处。

“那是玛丽,”他指着那位年长女人的照片说,“她已经走了6年了。那是我们的艾丽斯,她是个很好的护士。失去她对于我的玛丽来说打击太大了。”

听到这里,我流下了不曾为自己的痛苦而流过的眼泪。我流泪是为玛丽,为艾丽斯,为伯恩斯先生,也为我那没来得及与之道别的父亲。

我一星期拜访伯恩斯先生两次,总是在固定的日子、固定的时间。每次去时,他总是坐在椅子上,拐杖靠在墙上。伯恩斯先生有一台小的黑白电视机,但是他显然更喜欢在闲暇时读书和听唱片。看见我,他总是显得特别高兴。虽然我对自己说能助他人一臂之力我很高兴,但是让我更加欣慰的是遇见了一个能够让我向之倾吐内心模糊不清的思想和感觉的人。

准备晚饭时,我告诉伯恩斯先生自己心里觉得万分内疚。在父亲去世前的两个星期里我因为和他闹别扭没跟他说话。我再也没有机会请求父亲的原谅,而他也没有机会请求我的原谅了。

虽然伯恩斯先生也说,但大多数时间他都让我说。我记得他通常是在倾听。但他听得如此专注,不仅仅是在全神贯注地听我说话,简直就是在阅读我,吸收我提供的所有信息,并将自己的阅历和想象融入其中,从而更加准确地理解我的话。

大约一个月以后,我在某个糟糕的日子决定去拜访我的朋友。来到他的家门口,我看见他在花园里干活,弯腰起身都很方便灵活。这使我目瞪口呆。这就是那位需要使用那根大拐杖的先生吗?

他突然朝我这边看过来。显然,他感觉到了我对于他腿脚灵便很纳闷,便招手让我过去,看上去有点尴尬。我什么都没说,只是接受邀请进了屋。

“姑娘,这次让我给你冲杯茶吧。你看上去很疲倦。”

“怎么回事?”我开口问道,“我还以为……”

“我知道你在想什么,姑娘。当你第一次在市场里见到我时……我刚扭伤了脚踝。我在花园里干活时被一块石头给绊倒了。我做事总是笨手笨脚的。”

“可是……你是什么时候又能……正常走路的?”

不知怎么的,他的眼神中既有高兴又有悔悟。“我猜就在我们第一次见面后的第二天。”

“可是为什么呢?”我问,心中困惑不已。他肯定不会为了让我常常来帮他做饭而假装需要帮助吧。

“就在你第二次来这儿的时候,姑娘,我看出你很忧郁。你感到孤独,你为你的父亲和很多其他事感到悲伤。当时我想,好吧,这姑娘可以在一个老人的肩膀上靠一靠。但是,我明白你对自己说你来看我是为了我,而不是为你自己。如果你知道我身体很好,我猜你就不会来了。我知道,你很需要一个可以谈心的人,一个懂得如何倾听的人。”

“那拐杖呢?”

“啊,一根很不错的拐杖,是我在荒郊野外时用的。我们最近一定要一起去走走。”

我们的确这样做了。伯恩斯先生,我试图帮助的人,反倒帮助了我。他奉献出了自己的时间,给了一个姑娘她所需要的关注和爱心。

Unit 2 立刻行动——推动你的职业生涯

人人都羡慕那些能够立刻行动的人。这也就是为何耐克广告如此成功的原因——它们与人们的思想产生了共鸣。我们中的许多人会不时地抱怨有被“绊住脚”的感觉。我们会说自己还没有准备好,会说我们需要做更多的研究,需要再拿一个学位,或者需要获得更多的经验。我们责怪父母、自己和劳动力市场。我们对自己还没有做的所有事情,就是迟迟不采取行动。我们何时才能准备好立刻行动呢?

当我住在加利福尼亚州的圣地亚哥时,我制作了一档从下午3点直播到6点的广播节目。我总是早早地去到电台,开始为节目主要话题搜寻合适的题材。我总是在搜寻圈内所说的“好电台”——即那些能打动心灵又给日常生活增添价值的人和故事。追求节目的完美总是无止境的,总还会有一个电话需要我去打或一条线索需要我去寻找。但是,每天下午3点,我必须立刻开始节目。不能做更多的准备,也无法推迟节目的播出。表演时间到了,我得立刻行动。

如果我们的生活如此进行——每天或每周的某个时间,我们的“制片人”走进来说:“好了,表演时间到了,立刻行动!”——这难道不精彩吗?如果你被迫立刻行动了,你今天的生活会有什么不同?你一直在拖延什么呢?

知识也许是力量,但大脑中处于休眠状态的知识不会把你的生活向前推进。只有将知识付诸实践, 它才会改变生活。

重要的第一步是正视恐惧,确认恐惧,感觉恐惧,并忍受恐惧。领导们的秘诀是这样的:恐惧确实让人不舒服,但它不一定能阻止你行动。你的目的不是要把它挤出身体(大多数人都尝试这么做)或等待它彻底消失后才采取行动(你将要等待很长时间)。相反,要在感觉恐惧的同时采取行动。成功人士就是这么做的。与恐惧和平共处,同时要想着超越它。一旦你迈出超越恐惧(危险)的第一步,不可思议的事情将会发生。你的自信心增强了,它将激活你的勇气。当你勇敢时,将能够面对更多的恐惧,应对更多的事务,承受更大的风险……这就是立刻行动的意义所在。

1994年10月,斯堪的纳维亚的一艘渡船爱思托尼亚号在瑞典海岸沉没。凶猛的暴风雨使

船上装载的货物失去了平衡。排列整齐的汽车被推到船的一边,令船体向一侧倾斜。不一会儿,海水涌进船舱,船体开始下沉。船员们要求每位乘客必须做出选择:要么跳入小救生艇,期待获得营救;要么留在船上,冒着沉船的危险。一千名乘客中的大多数人看着外面咆哮的大海,选择待在他们所在的舒适的、干燥的船舱内。只有一百名乘客勇敢地跳入黑暗之中。救生艇剧烈颠簸,但他们坚持到底,最终获救。他们迈出了这一步,摆脱了恐惧和舒适的环境。今天,那一百名勇敢的乘客仍然活着。其余留在船上的九百人和船一起沉入了大海。

你要学会选择:是尽力摆脱舒适环境同时感到不舒服,还是待在舒服的环境里无所事事?是冒险发展,还是贪图安逸?是选择安稳的支票,还是朝着真正的职业召唤冒险前进?

要勇敢。只要某种工作能振奋自己的灵魂。就要敢于相信这种工作是可行的。敲动钢琴上的88个琴键,就可能演奏出你的乐曲。培养你对未来的远见,然后带着激情,真实勇敢地努力生活吧!摆脱束缚你的思想,迈出步伐。成功之路就在你眼前。

Unit 3 如何坦诚做人踏着稳健的步伐迈向自尊

我的爷爷奶奶相信,一个人要么是诚实的,要么就是不诚实的,不存在两者之间的情况。他们起居室墙上挂着一句简朴的格言:“人生就像一片刚下过雪的田野,我选择走的每一步都会留下印迹。”他们不需多说——他们以自己的生活方式践行这条格言。

他们本能地知道,正直就是具有自己的道德和伦理准则,这个准则不会屈服于自己的眼前利益,也不会随当下的情形而发生变化。正直是判断自己行为的心灵准则。遗憾的是,正直在今天可是个稀缺物,而且越来越稀罕。但它是社会每个领域真正的底线,是我们必须对自己要求的东西。对这种美德很有效的考验就是我所称的“正直三元素”,它由三个主要原则组成:

在个人压力面前信仰依然坚定。有一个故事,说的是一位外科护士在一家知名医院的医疗队里第一天上班的事。她负责确保清点腹腔手术中使用的所有器械和材料。这个护士对外科医生说:“你只取出11块纱布,可我们用了12块。我们需要找到最后一块。”

“我把它们都取出来了,”医生郑重其事地说,“我们现在要把伤口缝上。”

“你不能那样做,先生,”这个新来的护士反对道,“为病人想一想吧!”

外科医生笑着抬起脚,让护士看了第12块纱布。他告诉她:“不管是在这个医院还是在任何其他医院,你都会干得不错。”如果知道自己是对的,就不能打退堂鼓。

总是给予他人应有的信任。不要害怕那些可能有更好的主意或比你更聪明的人。

戴维·奥吉尔维是奥吉尔维&马特广告公司的创始人。他向新委任的办公室主任很清楚地表达了这一点。他送给他们每人一套俄罗斯套娃,里面含有5个越来越小的木娃娃,他的意思装在最小的木娃娃里:“如果我们每个人雇佣比我们能力差的人,我们就会成为侏儒公司。但是,如果我们每个人雇佣比我们强大的人,奥吉尔维&马特就会成为巨人公司。”那恰恰是他的公司后来的状况——世界上最大、最受人尊敬的广告机构之一。

对自己的情况要诚实、开诚布公。缺乏真才实学的人依靠外部因素——长相或地位——才能自我感觉良好。他们不可避免地会尽己所能来延续这个表象,但他们不愿尽力去提升内在的价值、提高自己。

因此,做你自己就好。不要急于去掩饰生活中使人不快的事情。遇到难事,就顽强地去做。换句话说,面对现实,要像个成年人一样面对人生的挑战。

自尊和问心无愧是正直的重要成分,是丰富自己和他人关系的基础。

正直意味着自己的所作所为是出于公正,而不只是时尚或政治上的正确使然。正直的人生不会屈从于妖妇引诱般的不道德诱惑,这样的人生会引你前行,把你领入21世纪,而你不需要从后视镜里察看自己留下的印迹。我的祖父母就是这样教育我的。

Unit 4 “自己动手”的精神

美国文化的特点之一是对独立自强者的颂扬,即那些通常从干体力劳动起步、通过自己的努力取得成功的人。工商界的领袖或大学教授拥有很高的社会地位,在社区里深受尊重,但这些人往往会煞费苦心地指出,其父辈刚来美国时是以在农场做工或者从事其他体力劳动谋生的。

来到美国定居的大多数都是穷人,他们踏上的这片国土也只是一片荒地,需要垦荒造田,建造房屋、商店和公共建筑。人人都必须参与建设,因此体力劳动很受重视。

这一态度体现在美国人生活的方方面面。某人应邀去一对中年夫妇家用晚餐,他们的住房不仅舒适,而且陈设豪华。种种迹象表明这家人有能力负担出国旅游、价格不菲的业余爱好以及子女的大学教育,然而,女主人仍然可能亲自做饭上菜。此外,她还操持许多其他家务。她的丈夫或许是一位专业人士,但也会谈论洗车、掘花圃、油漆房子或在地下室娱乐区的地上铺瓷砖。妻子甚至会帮忙干这些活儿,同样他也会帮她洗碗或做其他家务。在外地上大学的子女可能会在暑假找一份需要干体力活的工作,赚钱支付下一学年的学杂费。

凭借体力劳动谋生的人能挣得一份不菲的薪水。应劳动工会的要求,木工、电焊工等技术工人以及在工厂干活的工人成为高收入者。因此,他们的生活水平很高。一个泥水匠或许比他的大学教授邻居赚得更多。在经济收入方面,脑力劳动者和专业人士相对较低。

出身卑微却奋斗不息、直至获得较好的地位,这一向是美国人的一种理想。

“仆人阶层”没有成为一个固定不变的群体。事实上,这个阶层已经几乎不复存在,因为早年有可能当佣人的人们现在都在工厂里工作,获得较高的工资。大多数家庭付不起请人干家务或修剪花园的费用。做家务的钟点女工在同样时间里获得的报酬不次于办公室职员,甚至公立学校教师。而且,她们得到的也不是女仆的待遇。清洁工往往和雇主一起干活,然后坐下来一起用午餐,而午餐一般是由雇主准备的。

请人干家务或诸如油漆和木工这样的技术活费用昂贵,再加上美国人有自己动手干活的传统,这两者促成了“自己动手”精神的长盛不衰。通俗杂志上有许多文章

传授园艺、木工和室内装潢的技能,地方中学开设的夜校课程教授成年人怎样给自己做衣服、怎样给汽车上油。普通美国人会把自己的制作告诉别人、向邻居展示,或者送当地的展览会参展竞奖,从中他们得到很大的乐趣。

外国人有时会得出这样的结论:美国人比他们更富有,因为美国人有假日别墅或景色宜人的花园等。然而,他们往往并没有意识到:美国人拥有这些东西,完全是他们自己动手做出来的。

最近,在科罗拉多州博耳德市的一家新开张的餐馆剧院发生了一件事,也许体现了美国人对体力劳动的态度以及这种态度对社会地位差别的影响。餐馆剧院(在

这里才华横溢的年轻演员不仅为游客表演,而且还像服务员一样端茶送水)在美国越来越流行。最近,来自欧洲的游客参观了这家剧院后说:“这种情况在我国是没有的,也根本不可能发生!在我国,演员自我感觉要比服务员高出一等,而服务员也不会屈尊去干诸如扫大街之类的活。等我们回去告诉大家,这里的演员和舞蹈者同时也为你端饭送菜,他们根本就不会相信。”

Unit 5 倾听的艺术

学校里,老师教我们读、写、说,从来不教我们听。虽然倾听也许是所有的交际技能中最不受重视的,但优秀的经理通常听得多说得少。也许这就是为什么上帝给了我们两个耳朵却只有一张嘴。

一些最成功的经理也是最好的倾听者。我对一名经理的印象特别深刻。他受聘担任一家大公司的销售经理。但是他完全不了解公司经营的细枝末节。

当销售员到他那里寻找答案时,他没有任何东西可以告诉他们,因为他什么都不了解!不过,这位先生的确知道如何倾听。所以无论他们问什么问题,他都回答:“你觉得应该怎么做呢?”他们会想出解决办法,他会表示同意,然后他们就满意而归了。

他们觉得他很棒。

他教给了我这条宝贵的聆听技巧,从那以后我一直在使用它。最近,我们的一个顾问来和我谈论她的婚姻问题。她问我她是否应该同先生离婚。我根本不认识她先生,和她也不熟,所以没法给她任何建议。我所做的一切就是听着、点头并问她:“你觉得你应该怎么办?”我那样问了她几次,每一次她都会继续告诉我她觉得应该怎么办。第二天,我收到了一束美丽的鲜花,上面有一张可爱的纸条感谢我的美妙建议。后来,大约一年以后,她写信告诉我她的婚姻很美满,而我的建议又一次得到了认可。

我所听到的许多问题并不需要我提供解决方案。我只是通过倾听并让烦恼的那一方诉说来解决大多数问题。如果我听得时间足够长,对方一般会找到一个圆满的解决办法。

几年前,我的一个朋友低价收购了一个小型制造公司。前任老板说:“我巴不得把它给甩掉。我的员工变得非常不友好,他们就是不知道感谢几年来我为他们所做的一切。现在他们就要选举一个工会了,我才不想和那些工会里的人打交道。”

我的朋友成了老板之后,他同所有的员工开了一个开诚布公的会议。“我希望你们都开心,”他告诉他们,“告诉我我应该做些什么来实现这个愿望。”事实表明,他只需要提供一些小便利:现代浴室设备、大一点的更衣室镜子、娱乐区的自动售货机。这些是他们唯一想要的。后来,也没有选举产生工会,现在人人都感到很满意。他们真正需要的是有人能倾听他们的声音。

倾听是一门艺术。这个技巧中的第一条原则是全神贯注于对方。当有人进我的办公室和我说话,我不允许任何事分散我的注意力。如果我正在一个拥挤的房间里和别人说话,我会尽可能让对方感觉到那里似乎只有我们两个人。我把其他的一切都关在外面。

我凝视对方。就算有个大猩猩走进房间,我可能也不会注意到。记得有一次我和我的销售经理共进午餐时,我很生气。每当一个漂亮的服务员走过时,他的目光都会跟随着她穿过房间。我感到自己受了侮辱,一直在想:“对他来说,那个服务员的腿比我说的话更重要。他没在听我说。他不在乎我!”要听见对方的话,你必须集中注意力。没有原则和专注,我们就会开小差。

人们还会因为自己的小偏见而走神。比如,有人可能用一个你不喜欢的表达方式。或者你可能对某种口音感到不舒服。我认识一些南方人,他们不能忍受纽约人的口音;也遇见过对南方的拖音有同样感觉的纽约人。结果,他们允许如此无关紧要的事情来贬低他人思想的价值。

对话出现停顿时,人们经常会感到不舒服。他们感到非得匆忙介入、张口说话。如果他们保持沉默的话,也许对方会澄清或提供更多的信息。有时候,安静片刻思考一下对双方都有好处。一个穿插着沉默的对话可能是一种很好的调剂。事实上,无休止的对话也许暗示着有严重的问题存在。

许多经理错误地在自己和员工之间建立了一种老板—雇员的关系——就像学生和老师一样。但是,虽然一般情况下老师的确站在教室前面、说得最多,一个好老师也懂得如何仔细倾听。一个好经理亦是如此。在下属面前搞专制会形成一种“我们—他们”的对立关系。有效的沟通将无法进行,也没有人倾听了!

Unit 6 艾萨克·阿西莫夫的未来世界:医学

艾萨克·阿西莫夫于1991年撰写了这篇文章,文章中的许多预言已经成为现实。

人人都认为预防疾病比试图治愈它更安全、更容易、更省钱。

医学界第一个伟大的胜利出现在1798年,当时人们发明了种痘。于是,天花能够被预防了。

19世纪60年代,学界提出疾病的微生物理论,医生们开始发明出阻止细菌侵入人体以及人体一旦遭侵入后与之抗争的方法。

现在,我们能对付大多数细菌性疾病,但人类生命和健康最大的危险是所谓的退化疾病。它们包括肌体的损坏,人们因此会遭受到癌症、心脏病、糖尿病等疾病

的折磨。

医学界人士对如何配置我们的饮食以减少这些疾病的发病率了解甚多。他们已学会如何用维生素使人的肌体保持较好的状态。

尽管我们已竭尽所能,但那些衰退疾病终将出现,人体将会完全垮掉。因此,人人最终都将面临死亡。然而,如果我们尽可能长地推迟疾病的发生,我们都将拥

有更加强壮、更加健康的老年生活。我们最终都不能回避死亡,但至少我们在离世之前不会遭受虚弱和痛苦的长期折磨。

这意味着未来的医学实践将更多地注重诊断或及早发现身体内部的变化。如果在初期发现疾病,那时它还未形成并开始对身体进行侵害,治疗就会比较容易。

现代诊断始于19世纪90年代X射线的发现。人们首次无需打开身体就能窥视体内器官。但是,X射线只能发现大的原子微粒。我们能清楚地看见骨头,但软组织显得不清楚。除此之外,X射线能量很大,可能破坏身体甚至诱发癌症。

近年来,观察身体内部的方法得以改进。我们能够运用比X射线危险性小得多的超声波。还有一种被称为“核磁共振”的东西能根据原子对核磁区域的反应——甚至在软组织内——测出不同的原子。它能显示X射线发现不了的东西,而且,它似乎对人体无害。

我们能够期盼,超声波、核磁共振或许还有其他技术将来可以在人体内任何东西开始变得异常之前就将其发现。对少量血液的分析手段将得到改进,这样血液中

任何反常的东西都能被筛选出来。

在未来,医院将变成主要为人们提供诊断的场所。每年,每个人将去医院做一到两次快速的、无痛的身体结构分析。分析结果将和去年的分析结果进行比对,看

看身体是否发生了什么变化。

医生们也无需依靠记忆或书面记录进行对比分析。很可能将由计算机跟踪病人,并且几乎和身体分析同样快地作出诊断结果。

结果是当疾病必须进行治疗时,治疗会变得简单而且耗时少。住院情况将大大减少,医疗费用将会降低。

医学进步将朝着更加根本的方向前进。肌体被父母遗传的基因所控制,基因不断地复制自己,在每个细胞中都能找到它们。有时,由于带缺陷的基因被遗传,身体从出生起就不能正常工作。有时,完美有用的基因在人的一生中会发生变异而产生缺陷。

1953年,科学家们才发现基因结构类型。从那时起,他们一直努力试图发现每个单个基因的详细情况,研究基因如何从一个细胞转移到另一个细胞,或基因可能被改变的方式。这被称为“基因工程”。

人体与生俱来的某些不良状况能被追溯到某个特定的缺陷基因上。事实上,科学家们正筹划一个巨大的“基因组项目”,以识别和研究人体细胞中每个单个基因的结构。总有一天,人们能够对自己的基因进行定位并找到任何有缺陷的基因。

当技术改进后,很可能每位孕妇在孩子出生前就能够测试孩子的基因。人们可以发现任何严重的畸形,并能决定采取什么措施。

另外,也许可能把正常的基因植入受缺陷基因折磨的细胞中,或对缺陷基因进行修正,使之能正常工作。这些也许将会是我们对付许多疾病的最强大武器的证

明。

例如,利用那些技术,科学家们也许有一天会发现针对常见普通的遗传导致的致命疾病的治疗方法。

在未来,由于医学的力量更为强大,可能会引发严重的道德问题。父母亲是否应该选择孩子的性别?如果大家都决定想要男孩的话,该怎么办?

如果我们能改变基因,可以这么说,我们将设计新的人类。我们想要什么样的人类呢?我们是否要他们都长得高大和漂亮?聪明和善良,哪个更重要?是否有决

定好心肠和坏心肠的基因吗?

最要紧的是,倘若我们使人类寿命延长很多成为可能的话,将会发生什么?这难道不意味着我们必须少生孩子,不让地球变得太过拥挤?

思考这些问题非常重要——在社会和人类可能出现的问题形成并产生危害之前就对它们进行诊断。

Unit 7 鸭子家族生活的一天

经过17年多的拯救野生动物、让它们摆脱各种可想象的命运之后,我总是不得不想,如果我们没有出手,那么它们的结局会怎样。毫无疑问,大部分可能会消亡。问题是:我们每救助一个生命是否都是对大自然的干预呢?考虑到这些动物面临的选择,我相信我们很有必要救助每个野生动物,让伤病者获得第二次生命的机会。

然而,有时我发现自己可以做一个默默的旁观者。我觉得自己很幸运,能有机会在野生动物的栖息之地观察它们,看它们证明自己拥有极其深厚的情感,具有彼此关照的天然能力。

按照我们的标准,大自然或许是残酷的。但我还是认为,如果我们还带着批判的眼光,我们将会目击到身边所有生命表现出来的温柔和智慧。

几年前的早春,我和妈妈、妹妹、侄儿在新布朗费尔的兰德公园享受着一个阳光明媚的下午。流过公园的小溪和河流构成了动物们的绝佳栖息场所,它们在此代代繁衍,按照自然的规划养育后代、寻觅食物、生老病死。

我们看到一家绿头鸭在浅水中游泳。大约有12只小鸭子,还有鸭妈妈和鸭爸爸。小鸭子只有几周大,刚开始和父母亲一起潜水。整个家族似乎都很高兴能每天这样嘎嘎叫着、游泳戏水、在浅水处拨弄水花、追逐离水面很近的蜻蜓。

鸭妈妈领头,小鸭子们紧紧跟在后面。鸭爸爸在最后,眼睛密切地关注着自己的孩子们。突然,一只小鸭遇到了麻烦。他好像被水面下的某个东西绊住了。他不断地试图游走,但显然难以脱身。整个家族都游了过来,想看看到底出了什么问题。我侄儿蹚下了水,驱散了鸭子们,想帮助那只拼命挣扎的小家伙。就在侄儿试图轻轻拉着小鸭子解救它的时候,我们发现是谁让它搁了浅。这条河里的居民:一只大鳄龟正想饱餐一顿。侄儿迅速试图将小鸭子从鳄龟的控制下解脱出来,但那只鳄龟就是不肯放走自己的口中餐。

看着一个食肉动物为了生存而捕食另一个突然发现自己的生命走到尽头的动物,这可不是让人愉快的场景。但我也再一次亲眼看到动物如何和睦相处、彼此关爱。就在小鸭子在水里挣扎的时候,鸭爸爸在发狂的鸭妈妈身边游来游去,而鸭妈妈则保护着其他的11只小鸭子。鸭爸爸向他们发出低沉、威严的嘎嘎叫声。最终,鸭妈妈也有了回应,协助他把剩下的幼仔聚集在水边的一个地方。好几秒钟,夫妻俩肩并肩地漂浮在一起,决定该怎么办。然后,鸭妈妈非常慎重地带着身边的小鸭子们顺流而去,离开那惨不忍睹的场面。

然而,鸭爸爸采取的却是完全不一样的行动。他径直游回到那只奄奄一息的小鸭子身边,待在那里一刻也不离开他。虽然他无法改变大自然的进程,却也不忍心抛下自己的孩子,让他孤单地死去。慈爱的鸭爸爸安慰着自己的孩子,看着他死去。在那一刻,他还待在那里哀悼着失去的幼仔,他静静地浮在水上,知道自己的孩子已经走了。

我们观看了半个小时后,鸭爸爸才顺流而下,重新与家人团聚。鸭妈妈让他们其他所有的孩子待在一起,正等待着他的归来。伤心的父母并排地在水上浮了一会儿,用低沉的音调同时嘎嘎地叫着。幸存下来的小鸭子在他们周围游着,但不久就开始戏水玩耍。鸭爸爸、鸭妈妈看着,似乎欣慰地觉得苦难已经过去,全家人又安全了。现在该是继续下去的时候了,照看那些不能独立生活的小鸭子,帮助他们成长,最终送走他们去过自己的生活。

多年以来,人们在描述非人类动物王国的时候,极力想创造出一副冷漠的形象。人们一直不假思索地认为非人类动物缺少所谓“人类的本性”,比如对家庭成员的挚爱、彼此的同情、失去后代或配偶后的悲痛心理。我从来都不相信人类是具有这些特征的唯一物种。我认为我们之间的确不一样。人不同于类人猿,类人猿不同于大象,大象不同于蚂蚁。但是“不同”不能说是“次之”。对于我来说,“不同”就是“不一样”。我们人类彼此不同,就像非人类动物彼此不同一样。

这些不同不应该让我们忽视这样的事实:所有的生命都有感受,都会相互关照,都值得尊重、值得爱、值得同情。我相信经过几代人之后,人们将会发现在我

们心灵中沉眠好久的那个地方会让我们都关爱彼此。

Unit 8 绝妙的工具

辛西娅·格雷巴

如果没有望远镜,伽利略会有什么发现?如果没有杠杆,阿基米德能有什么成就?拥有合适的工具至关重要。有时候,它们会在意想不到的领域被发现。有时候,它们则就在你的眼皮底下。

你是否有过需要从高架子上取东西的经历?如果没有梯子,你或许会使用一把椅子。当然,(正如母亲曾告诉过你的)椅子是用来坐的,但是其平坦而高起的座位也很适合站在上面,这样你就够得着书架了。

科学家们有时候面临同样的问题,在回答或解决问题时没有合适的工具。有时候,他们发明新的工具;有时候,他们则对已有的工具进行改造,以适应新的用途。

为了证明闪电其实就是电流,本·富兰克林在风筝上拴了一把钥匙,然后放飞到暴风雨中。他的实验工具是由一个玩具和他家前门的一把钥匙制成的。但是他从另一个角度看到:风筝可以把一根线带到暴风雨中,钥匙则是小小的导电体,上面还有一个洞,可以很方便地拴到风筝上。一件新工具就这样诞生了!

看一看其他领域的科学家如何使用他们绝妙的工具给人启示,一个问题可以从新的角度去看待。

展现历史

在西班牙境内的罗马古城伊埃索遗址工作的考古学家在靠近城墙的底层发现了一个由黏土制成的酒坛(称为“双耳细颈椭圆土罐”)。他们认为,建造这座城市的罗马人很可能也把葡萄酒从罗马带了过来。

只要科学家们能发现酒坛的年代,也就能推算出这座城市的历史。当时的酿酒人往往会在酒坛上刻上酿酒当年的罗马执政官的名字。同时,我们也掌握着每一对罗马执政官执政时间的可靠记录。

在这只酒坛的颈部有几个模糊不清的颜料印记,科学家们只辨认出了第一个名字的首字母Q.FAB,于是他们想到了“昆特斯·费比斯”这个名字,但是有两位在不同年代统治罗马

的执政官都叫这个名字,因此,科学家需要找到与Q.FAB共同统治的另一位执行官的名字来确定这座城市的年代。由于时代久远,再加上日晒雨淋,颜料已经剥落,第二个名字完全消失了。科学家们如何才能推算出灌装这个酒坛的年代呢?

他们需要找到某种方法看到肉眼所看不到的东西,即颜料留下的最微弱的痕迹。或许,位于巴塞罗那的光子学研究所能提供帮助。

光子学是一门运用光子的科学,组成光线的微粒就是光子。为了解开剥落的印记之谜,光子研究人员决定着眼于增稠剂,一种像蛋清一样的物质,它被用来将颜料固定到黏土上。这种物质一旦暴露于光子下会在黑暗中发光。研究人员使用一种特殊的微弱的光子来激活增稠剂的分子。正如所预料的那样,他们看到黏土上出现了淡淡的字母痕迹,与公元前121年的执政官路奇乌斯·欧皮米乌斯的名字相吻合。这就是酿酒的年代,也是伊埃索古城建城的最早年代。科学家们解开了这个谜,但是他们仍然不知道当时的葡萄酒味道如何。

给橄榄做体检

几十年前,科学家发明了一种叫“核磁共振成像”的仪器,通过强磁场形成人体内部结构的图像。有了这种仪器,医生不需要开刀就能看到病人体内的情况。

以色列科学家齐夫·魏斯曼收到一台别人捐赠的核磁共振成像仪。(价格高达10万美元!)他有一些新的想法:用这台仪器来帮助农民。

他所在实验室的研究人员正在寻找某种能成为生物燃料的种子,其产出的植物油能为家庭和小汽车提供能源。他们测试了汁水被榨干后的石榴籽,将之压成一块小蛋糕的形状,放入核磁共振成像仪,然后得到一个含油量的读数。

研究人员同时还测试了一种类似杂草的非洲植物麻风树。这种植物不好吃,但在干旱和恶劣的土壤环境中生长迅速。其种子含油量很高,可能成为一种来源广泛而且廉价的燃料。航空公司已经开始试飞由麻风树油提供部分能源的飞机。科学家们希望借助核磁共振成像仪找到含油量最高、最适合做生物燃料的植物,供农民种植。

含油丰富的橄榄是全球种植最为广泛的水果。橄榄在成熟过程中会从绿色变为紫色,最后变成黑色,但是橄榄成熟的时间并不一致。因此,当果园呈现什么颜色时,才是摇晃橄榄树、采集果实的最佳时机呢?此时,绝大部分橄榄含油最多,但还没有熟到从树上脱落。几千年来,种植橄榄的果农全凭肉眼判断。

魏斯曼认为核磁共振成像仪能帮助果农从植物中获得更高的产油量。首先,研究人员为处于不同成熟期的橄榄照相,然后将这些橄榄放入核磁共振成像仪得出各自的含油量。这一过程只需16秒!通过比较橄榄的颜色和含油量,研究人员能为不同种类的橄榄确定显示最佳采集时机的颜色。

研究人员希望最终能制作一台果农可以带到田地里的照相机。将照相机对准果树或整个果园,它能比较其总体色彩和提示最佳采集时机的颜色。照相机能主动提示:今天可以摇一摇这些树,或者再等几天吧,油还没满呢。

翻译大一下学期

Unit7 汉译英 1. 警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。(Use "have + object + V-ed" structure) The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily. 2. 我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。(rather than, no exception) When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception. 3. 这位老人见到自己的孙女走进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。(get to one's feet, as if) When he saw his granddaughter coming into the house (Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself. 4. 当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。(focus on, additional details) At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can't offer any additional details. 5. 这两个劫匪的作案手法表明他们可能就是过去几个月里这一地区多起抢劫案的元凶。(commit) The two robbers' methods suggested they might be the same men who had committed a number of robberies in the area over the past few months. 6. 无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。(no matter how) It's a question we have to face no matter how unpleasant it is. 英译汉 1. Experience told him that a woman's natural instinct was to defend herself rather than hurt the attacker. 经验告诉他,妇女的天性是保护自己而不是去伤害攻击者。 2. The room is looking much better since she had the walls repainted. 自从她把墙重新粉刷了后,这房间好看多了。 3. Teenage crime was out of control in many parts of the country, and this city was no exception. 在这个国家的许多地方,青少年犯罪已经失去了控制,这个城市也不例外。 4. Weeks after the robbery, he was afraid to go outside, fearing that he would come face to face with the robber a second time. 抢劫案发生后的几周,他不敢出门,害怕自己再次与劫匪面对面遭遇。 5. The victim described to the policemen how a man, who suddenly emerged from the shrub, robbed her. 受害者向警察描述她是怎样突然遭到一个从灌木丛中出来的人抢劫的。 6. For many Americans today, weekend work has unfortunately become the rule rather than the exception. 如今,对许多美国人来说,周末工作已经不幸地成为了惯例,而不是例外。 Unit9

大学英语Unit 1 课文翻译

学外语 学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

全新版大学英语第二版综合教程1学生用书答案大一课后翻译答案

Unit 1 1. sentences 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/ purchase it? 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. 2. passage translation To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking. Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in English. It is also helpful to summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way of learning is more effective and will produce the most desirable result. As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English. Unit 2 1. Translate the Sentences 1) The company denied that its donations had a commercial purpose. 2) Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly. 3) Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 4) Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life. 5) In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs. 2. Translate the passage With more and more donations coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their scholarly/academic goals,

英语翻译 大一下学期

Unit8 Passage A 1. 罗伯特·彭斯(Robert Burns) 在诗中把他所钟情的女孩比作玫瑰花。(compare...to) In his poem, Robert Burns compares the girl he loves to a rose. 2. 无论你多忙,你都应该抽时间回学校参加同学聚会。(no matter how) No matter how busy you are, you should try to make it back to the class reunion. 3. 离婚后她需要一个能给她安慰的人。(a shoulder to cry on) Answer:After her divorce she needed a shoulder to cry on. 4. 毕业20年以后,他几乎认不出他以前的同学了。(barely) Answer:He graduated 20 years ago, so he could barely recognize his former classmates. 5. 什么都无法替代亲密朋友之间的友谊。(replace) Answer:Nothing can replace the friendship between intimate friends. Unit1 Passage A 1.任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 2. Unit2 Passage A 1. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) The policemen are busy fi lling out forms about the accident. 2. 我想在还车之前把油箱加满。(fill up, fuel tank) I want to fi ll up the fuel tank before returning the car. 3. 如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) If you want to make a complaint, you’d better follow the correct procedure. 4. 要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) We couldn’t have fi nished the experiment so soon without John’s help. 5. 暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期发现小船的踪迹。(scan for) After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat. Unit3 Passage A 1.我发现量入为出地过日子越来越难了。(increasingly) I find it increasingly difficult to live within my income. 2. 现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out) Modern politicians try to reach out to ordinary people in their TV speeches. 3. 应该帮助学生对人生采取积极的态度。(adopt) Pupils should be helped to adopt a positive attitude to life.

大学英语第一册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

【太原理工大学现代科技学院】大一英语翻译句子

1.你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗? Would you like to share your experience with the rest of the group? 2.你父亲如果还健在的话,他会为你骄傲的。 If your father were still alive,he would be very proud of you. 3.她开车转弯上了自家的车道(driveway),不料发现路已被堵塞(block)。 She turned up the driveway,only to find her way blocked. 4.他没有告诉任何人就走了,因为他不想卷入那件事He went away without telling anyone,because he didn’t want to get involved in that matter. 5.最终,产品的成功还是取决于高明的销售手段Ultimately,the success of the product depends on good marketing. 1.我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。 I found myself having great interest in spoken English. 2.驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。 Driving on the expressway,I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years. 3.我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。 I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly/in such a short time. 4.三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两周我就要回国了。 Three years have passed by and the final moment has come./After three years,the time has come. In less than two weeks,I will return home/go back to my country. 5.许多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。 I know a lot of people who can't wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country. 1.我们急匆匆地赶到火车站,结果发现火车刚刚开走。We hurried to the railway station,only to find the train had just left. 2.你和你哥哥都不是细心的人,你们两个都不能做这件需要细心和技巧的工作。 You are no more careful than your brother.You two can’t do the work that needs care and skill. 3.多一个人参会对会议安排不会有什么影响。 One more person wouldn’t make any difference to the meeting arrangements. 4.他一直工作到昨天深夜,或者更确切地说,是到今天凌晨。 He worked till late last night,or rather,early in the morning. 5.“还有其他一两本书也值得一提,”教授给我们列了一个长长的参考书目后补充说。 “A couple of other books are also worthy of mention,”added the professor after giving us a long list of reference books. 1.并不是我不喜欢那个工作,而是我没有时间去做。Not that I dislike that job,but that I have no time to do it. 2.成功不是没有惧怕,而逆境也不是没有希望。Success is not without fear,and adversity is not without hope. 3.如果你就想要一份工作,我可以给你提供。 I could get you a job here if that’s what you want. 4.他们的钱花完了,不得不放弃这个项目。 They ran out of money and had to abandon the project. 5.直到1972年这个建设项目才最终结束。 It was not until1972that the construction project finally came to an end. 1.这钢琴有些不对劲,但是我无法说清楚。Something is wrong with the piano,but I can't put my finger on what it is. 2.这条裤子不但太大,而且也与我的夹克不相配。Apart from being too large,the trousers don't match my jacket,either. 3.不论理由是什么,反正我喜欢流行音乐。 I love pop music,for whatever reasons. 4.他对外国文化怀有浓厚的兴趣,经常博览群书以寻找有用的信息。 He has great interest in foreign cultures,often browsing through piles of books to look for any useful information. 5.在是否要创办一个新社团的问题上,我们意见很不一致。 Opinions on whether we should open up a new society vary a great deal.

新视野大一下学期英语翻译

一单元A 1.She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 3.How do you account for the fact that you have been late every day this week? 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? 4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。 5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了. 2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元. 3. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects.自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响. 4. The final examination is close at hand; you'd better spend more time reading.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书. 5. What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化. 6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%. 二A 1. Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 2. Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 3. The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 4. He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 5. The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 6. This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 B 1. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the

大学英语精读1课文翻译

大学英语精读1课文翻译 Unit1 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。

大学英语课文翻译及习题答案

大学英语课文翻译及习 题答案 标准化管理部编码-[99968T-6889628-J68568-1689N]

Unit 1 1. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on. 你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的 7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 8. She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 Unit 2 1. Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” 2. Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” 3. We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 4. The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

大学英语课文翻译

Unit 3 近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的结合。这将为互联网经济的发展提供极大的发展潜力和更广阔的发展空间。随着“互联网+”战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版”。 In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the I nternet economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integrate the Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the “Internet Plus” strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build “the upgraded version of the Chinese economy”.

大一英语_翻译题

A. Translate the following into English. -------------------------------------------------------------------------------- 1. 昨晚在晚会上你玩得开心吗?(have a great time) Did you have a great time at the party last night? 2. 这个学期她选修了英语、计算机和驾驶三门课程。(take a course) This term she has taken courses in English, computers/computing, and driving. 3. 朋友帮了他很多忙,他欠他们的情。(have a debt) He has a debt to his friends who have helped him a lot. 4. 我明白了一个道理:永远不要让你的朋友失望。(let down) I have learnt one thing: never let your friends down. B. Translate the following into Chinese. -------------------------------------------------------------------------------- 1. True, there will be many people ready to help you, but you will often have to take the first step in whatever you choose to do. 的确,会有很多人帮助你,但是无论你决定做什么,你常常得自己走出第一步。 2. As a teacher, I always tell my students to work hard and keep up from day one. 作为老师,我总是告诫我的学生从第一天开始就努力奋斗、积极向上。 3. For a rich full life of college, you should make the most of the opportunities at hand. 为了你的大学生活过得充实、丰富,你应该充分利用即将得到的机会。 4. So, as you begin your college career, make up your mind to learn as much as possible. 因此,在开始你的大学生涯时,请下定决心好好学习。 A. Translate the following into English. -------------------------------------------------------------------------------- 1. 假如你让他待在你家,你就是在自找麻烦。(ask for) If you let him stay at your home, you are asking for trouble. 2. 善于学习语言的人能够把他们的错误变成通向成功的一大步。(turn...into) Good language learners can turn their mistakes into a big step toward their success. 3. 这次事故(accident)给了他一个教训,从此他再也不会酒后驾车了。(teach someone a lesson)

大学英语课文翻译

Unit1 大一新生日记 星期日 从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住的宿舍楼。我进去登记。宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号。我的房间在6楼,可电梯坏了。等我们终于找到8号房的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。 但爸爸马上就从里面钻了出来。这个房间刚刚够一个人住,一家人都进去,肯定装不下。我躺在床上,不动弹就可以碰到三面墙。 幸亏我哥哥和我的狗没一起来。 后来,爸爸妈妈就走了,只剩下我孤零零一个人。周围只有书和一个箱子。接下来我该做什么? 星期一 早上,有一个为一年级新生举办的咖啡早茶会。我见到了我的导师,他个子高高的,肩膀厚实,好像打定了主意要逗人开心。 “你是从很远的地方来的吗?”他问我。他边说话边晃悠脑袋,咖啡都洒到杯托里了。“我家离爱丁堡不太远,开车大约6个小时,”我说。 “好极了!”他说,接着又走向站在我旁边的那个女孩儿。“你是从很远的地方来的吗?”他问。但不等那女孩儿作出任何回答,他就说到,“好极了!”然后就继续向前走。他啜了一口咖啡,却惊讶地发现杯子是空的。 妈妈打来电话。她问我是不是见到了导师。 星期二 我觉得有点儿饿,这才意识到我已经两天没吃东西了。我下楼去,得知一天三餐我可以在餐厅里吃。我下到餐厅排进了长队。 “早餐吃什么?”我问前面的男生。 “不知道。我来得太晚了,吃不上早餐了。这是午餐。”

午餐是自助餐,今天的菜谱是鸡肉、米饭、土豆、沙拉、蔬菜、奶酪、酸奶和水果。前面的男生每样儿都取一些放到托盘上,付了钱,坐下来吃。 我再也不觉得饿了。 妈妈打电话来。她问我有没有好好吃饭。 星期三 早上9点钟我要去听一个讲座。我醒时已经8:45了。竟然没有人叫我起床。奇怪。 我穿好衣服,急匆匆地赶到大讲堂。我在一个睡眼惺忪的女生旁边坐下。她看了看我,问:“刚起床?”她是怎么看出来的? 讲座进行了1个小时。结束时我看了看笔记,我根本就看不懂自己写的字。 那个女生名叫苏菲,和我一样,也是英语文学专业的学生。她看起来惊人地聪明。听完讲座后我们一起闲聊。她告诉我在空档年( 高中毕业后等着上大学的一年) 里,她已经把这学期书单上的书都读完了。她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 妈妈来电话问我睡得好不好。 星期四 今天是新生集会(社团招新活动)。我和苏菲跑去看看我们能加入几个俱乐部。我们俩都认为我们应该结交很多朋友,所以我报名参加了交谊舞俱乐部、人工智能协会、手铃俱乐部和极限运动俱乐部。苏菲则报名参加了业余剧社和莫扎特合唱团。 我不知道我和苏菲还能不能继续做好朋友。 妈妈来电话。她告诉我哥哥曾试图把我在家住的那间卧室租出去。妈妈向我保证只要我需要,那房间永远是我的。她还说那是我的家,他们都非常想我,尤其是我的狗。我一下子就哭了起来。 星期五 早上我去了图书馆。可是好像我需要一个能验明我身份的证件才能进图书馆。不知为什么,我必须发誓不损坏书籍、不违反图书馆的规定,否则我就要被当作罪犯被送进监狱。(什么!?就因为说话声音太大?)图书馆看起来很古老,学校以此为豪。 今晚有个迪斯科舞会,可我已经没有干净衣服穿了。我只知道把脏衣服扔进衣篮中,但并不清楚衣服是如何洗净,熨平并叠好放进衣柜里的。也许妈妈快来电话了。

相关文档
最新文档