俄语新词汇及其修辞功能以马雅可夫斯基作品及报刊中出现的部分新词为例

俄语新词汇及其修辞功能以马雅可夫斯基作品及报刊中出现的部分新词为例
俄语新词汇及其修辞功能以马雅可夫斯基作品及报刊中出现的部分新词为例

2013年1月第32卷第1期黑龙江教育学院学报

Journal of Heilongjiang College of Education Jan.2013Vol.32No.1

doi :10.3969/j.issn.1001-7836.2013.01.067

收稿日期:2012-11-10

作者简介:曹越明(1984-),男,浙江绍兴人,硕士研究生,从事俄语语言学研究。

浅析俄语新词汇及其修辞功能

———以马雅可夫斯基作品及报刊中出现的部分新词为例

曹越明

(上海外国语大学,上海200083)

摘要:阐释俄语中新词的构成和运用是对现代俄语动态发展进行研究的重要组成部分。作家为了表达某个

特殊称谓或修辞效果,在一些文学作品中,以及在发达的大众传媒中,越来越多的新词汇不断涌现。基于此,就什么是新词汇、

新词汇怎么分类、它们的修辞特点有哪些展开论述,进而阐明新词汇的出现是对原有语言词汇的一种补充或充实,符合语言发展规律,是一种必然趋势。

关键词:新词汇;作者修辞新词汇;普通语言新词汇;修辞功能中图分类号:H359.34

文献标志码:A

文章编号:1001-7836(2013)01-0175-05

1新词汇概述

我们生活在一个不断变化的世界中,在这里,现实总是“出现—消失—复现”如此往复,而人们最终也都给予这些事物特定的名称,因此,出现了很多新的词汇。近几十年来,由于俄罗斯国家体制的改革,疆土的扩大,抑或是电脑信息技术改革等的原因,

产生了异常丰富的新词汇。一些极少用的词或是从来没用过的词,进入到标准语的积极词汇层中,并演化为新词汇。在本文中,作者试图对新词汇进行阐述和分析。

新词汇(неологизмы)是指那些在一定时期某种语言中出现的,或者是在某篇文章或某次言语行为中只使用一次的词、词义或是词组[1]

。新词汇中总是包含着一些新的词义或

是修辞色彩。

新词汇出现的原因主要有两个:第一,随着社会的发展,在人们生活中出现了一些新的事物、现象、物体和思想,例如:лунник(月球火箭),акванавт(海底考察员),планетолог(行星学家);第二,语言的使用者要求不断完善所使用的词汇系统,他们力图更加准确地称名事物,划清词语的修辞界限,

或是简化称名的方法,例如:развлечение—киноразвле-чение(电影娱乐节目),азарт—горячка(激动),дедушка—дедуля(爷爷),кибернетическаямашина—кибермашинакибер(控制器),скораямедицискаяпомощь—скорая(急救)

[2]

新词汇主要有两个功能:第一,对现象作出特征性描写或称名;第二,

表达对客观事物的态度。2新词汇的分类

语言学的研究,在很大程度上是对语言本身及其内部一些组成系统的一种分类。从不同角度,比如来源、构词、词类、

词义、修辞、使用频率等,对语言进行分析、归类,帮助我们认识一些语言单位和语言现象,这对新词汇的研究也同样适用。下面介绍几种在学术界比较流行的对新词汇的分类方法。

在现代俄语中,新词汇大体上可以分为:普通语言新词汇(общеязыковыенеологизмы)和作者修辞新词汇

(индивидуально-стилистическиенеологизы)[3]

。前者在形

成后,适应已有的语言体系,进入到该语言的积极词汇层,成为全社会普遍使用的词汇;而后者则是某些作家为了使其文学作品更具有表现力和个性而即时创造出来的,这些词又被称为随机词(окказионализмы)。在任何语言中都有一些词语,它们的语义结构中包含着说话人对该词语所指事物、现象的感情评价、主观态度的义值

[4]

。作者修辞新词汇就是这

样一类词,它们不光具有称名作用,更主要的是有很强的修辞表达作用和艺术特性,他们与作家所创作的文本有着紧密的联系,并能长时间保持自己的新颖独到之处。因此,与普通语言词汇相比,具有更为丰富的修饰意义是作者修辞新词汇的显著特征。

571—

俄语考试常用必背单词1000个

А а 而 август 八月 автобус 公共汽车 адрес 地址 английски 英语нареч по-английски апрель 四月 Б бабушка 祖母,外祖母 банана 香蕉 баскетбол 篮球(运动) бассейн 游泳池 бегать несов 跑,奔跑 бежать несов 跑,奔跑 без 没有,无 белый 白色的 библиотека 图书馆 благодарить, поблагодарить 感谢 болезнь 疾病 болеть несов. 患病 болеть несов. 疼痛 больница 医院 больной прил , сущ. 有病的; 病人 большой 大的 бояться несов. 害怕 брат 兄弟,哥哥,弟弟 брать, взять 拿 брюки 裤子 бумага 纸 бывать несов. 常在,常到 быстрый 快的нареч быстро быть несов. 在;是 В в 在……里面;到……里面 ваш 你们的;您的 вдруг 突然 ведь 要知道 ведро 桶 великий 伟大的 вернуться сов. 回来,返回 вес?лый 快乐的,愉快的нареч весело весна 春天,春季весной 在春天,在春季 ветер 风 вечер 晚上 вечером 在晚上,傍晚时 взрослый 成年的 видеть, увидеть 看见,看到 вилка 餐叉 включать, включить 接通,开(开关)вкусный 美味的 вместе 共同,一起 внимание 注意 внук 孙子 вода 水 воздух 空气,大气 возраст 年龄,年纪 вокзал 火车站 вокруг 在……周围 волейбол 排球(运动) волноваться,взволноваться 激动 вон (远处)那里 вопрос 问题 воскресенье 星期天 восток 东,东方 вот 这就是 впервые 初次,第一次 врач 医生,大夫 время 时,时间;时代;季节 всегда 从来;总是 вс? 一切(东西) вскоре 很快(就) вставать, встать 站起来;起床 всюду 到处 вторник 星期二 входить, войти 走入;进入;参加;成为вчера 昨天 вчерашний 昨天的 вы 你们;您 выигрывать, выиграть 赢得 выключать, выключить 关闭,关(开关);取消,除去 высокий 高的нареч высоко выставка 展览会 выходить, выйти 走出;走到

俄语语法术语

имя существительное名词 род性: мужской род(м.)阳性женский род (ж.)阴性средний род(ср.)中性 число数: единственное число单数множественное число复数 падеж格: именительный падеж一格 родительный падеж二格 дательный падеж三格 винительный падеж四格 творительный падеж五格 предложный падеж六格 отглагольное существительное动名词 имя прилагательное形容词 качественноеимя прилагательное性质形容词 относительное имя прилагательное关系形容词 полная форма长尾 краткая форма短尾 положительная степень 原级сравнительная степень比较级высшая степень最高级 простая форма 单一式сложная форма复合式 имя числительное数词 порядковые числительные顺序数词 количественные числительные 数量数词: определ?нно-количественные числительные定量数词неопредел?нно-количественныечислительные不定量数词 собирательные числительные集合数词 дробное числительное分数десятичная дробь小数 местоимение代词 личные местоимения人称代词 возратные местоимения反身代词себя притяжательные местоимения物主代词 указательные местоимения指示代词этот тот такой

俄语新词

新词 антимикробный<医>抗微生物的 антимикробная химиотерапия抗微生物化学疗法 баллон<医>球囊(balloon) баннер<计算机>广告条;启动按钮(banner) изониазид <医>异烟肼(isoniazidum) иммуногистохимический <医>免疫组织化学的 иммуноэлектрофорез <医>免疫电泳(immunoelectrophoresis) инерцоидВечный двигатель,безопорный двигатель<物理>惯性动力装置,无动力发动机,永动机 инерцоиды с переменной массой 变质量永动机 интеркалированный<化>层间的 интеркалированные соединения графита 石墨层间化合物 задуговый<地质>弧后的 базальты задуговых бассейнов弧后海盆玄武岩 кальмодулин<生物>钙调素 кальмодулин-зависимая протеинкиназа 钙调素依赖型蛋白激酶 каско<金融>保险(源自意大利语) компакт-диск(或компакт диск)<计算机>光盘 крылон?бный<医>翼腭的 блокада крылон?бной ямки翼腭窝封闭疗法 люмбальный (lumbalis;лат. lumbus поясница)<医>腰部的 игла для люмбальной пункции 腰椎穿刺针 окклюзия<医>阻断,栓塞(occlusion) протеинкиназа<生物>蛋白激酶(参见кальмодулин词条中的例句) реабилитология<医>康复学институт прокризисных исследований康复研究所 РЕПОобратный выкуп<金融>回购(常用大写形式,源自英语repossession) 一、科技领域 аналоговая система模拟系统 биопрогноз 生物预报 волокнно - оптическая линия связи光缆通讯 ксенобиотик 排外微量元素 магнитобус 电磁车 магнитная карта磁卡 телематика信息产业 телематическая служба信息产业服务 二、电器 акустические колонки音箱 видеокамера摄像机 домашний театр家庭影院

试析中国近代史上的俄文新闻传播活动

试析中国近代史上的俄文新闻传播活动* 赵永华 [提要] 在华俄文新闻传播的历史扑朔迷离,内容庞杂,头绪万千。与其他在华外报相比,俄文报刊具有多样性、复杂性。寻找恰当的历史坐标,对在华俄文新闻传播进行准确的评析,是一个难题。本文尝试对其特色进行总结,把它在时间纵向上的来龙去脉和与历史大背景的横向关联尽量展示出来,以探求在华俄文新闻传播的本质与内涵。 [关键词]中国新闻史、外人在华办报、俄文报刊、俄侨、新闻传播 中国近代报刊不是中国本土的产物,而是从西方传入的舶来品,是在外人和外报的直接影响下诞生的。外报现象贯穿于中国近代新闻事业发展史的始终,有其自身的发展规律。“外人在华办报”因其在中国近代史上的特殊地位而被认为是中国新闻史学研究的重要内容,在华俄文报刊则是其中的不容忽视的重要方面。 在华俄文新闻传播活动始于世纪末,在世纪、年代呈现出繁荣的景象。关于在华外报,黄天鹏先生在年版的《中国新闻事业》一书中写道:“外人之办报也,无非藉为传道通商之助而已,后西来人士既众,乃有本国文字之发刊,以葡人为最早,计有七种,英文为最有势力,计五十余种;日文之势亦复不弱,变乱之时,国人亦多购读,据近之调查,共数在三十种以上也。其他如法如俄如德等国各有相当之言论机关,以为其外交之助,已由传教通商而兼具政治之意味矣”。1就在俄报呈现繁荣之势的时候,黄天鹏却如是说。果真如黄天鹏所言,在华俄文报刊都是外交之助吗?在“外人在华办报”的历史中,俄国人的新闻活动就这样寥寥数语就能概括它的全貌吗?问题绝非如此简单。 据《风雨浮萍——俄国侨民在中国》一书提供的资料,俄国人在华出版的中、俄文报纸种,杂志种。另据多伦多大学的教授巴基奇(О. М. Бакич)的统计,仅从年到年,只在哈尔滨一地俄国侨民就出版了种报纸,种杂志,可见数量之多。虽然其中的很多报刊刊期很短、昙花一现、规模有限,但是,同时还有许多报刊存在了长达二十余年之久。 对于外报的性质和作用有一种传统的思维定式,中国新闻史书中普遍的观点认为,外报是帝国主义的舆论工具,用来渗透其侵略政策,麻痹中国人民的思想,其新闻活动带有刺探情报的目的。对在华外报的评价之所以过于简单,一刀切,是因为对它的研究还不够深入,缺少全面周详的考量,忽视了它们的多样性和复杂性。比如,在华俄文报刊就区分为沙皇御用报刊、侨民报刊、苏联报刊三大类;侨民报刊中,又细分为反苏、拥苏、中间三种,它们的性质和历史作用完全不同,形成了中国新闻传播史、外人在华办报历史中比较奇特的新闻现象。对于在华俄文报刊的研究,目前不过只言片语,是新闻史学中的一个薄弱环节。 年底创办的《哈尔滨》(?Харбин?)杂志是在华的第一本俄文杂志,年创办的《新边疆报》(?Новый Край?)是在华的第一份俄文报纸,直到年哈尔滨《俄语报》停刊,在华出版的俄文报刊多达近五百种。在中国近代新闻事业发展史上,在华俄文报刊从出现到消失大致经历了半个多世纪的发展过程,其种类之多,性质、内容之复杂是其他在华外文报刊无法比拟的。起初,它一如各资本主义国家在中国办的报纸,是沙皇俄国侵华的舆论工具。后经十月革命,分化成“红”、“白”两色,形成截然对立的局面。此外,还有大量的中立报刊,以竭诚为俄侨服务为办报宗旨。以上种种俄文报刊构成了一幅纷繁复杂、色彩斑斓的图画。 在华俄文新闻传播活动的历史,包含了太多错综复杂的内容,通过系统的研究和与其他在华外报相比较,它彰显出如下一些特点: *本文为教育部留学回国人员科研启动基金资助项目《俄苏在华新闻传播活动研究》的阶段成果。

俄语学习经验

一、考研公共俄语用书有哪些呢? 1、《俄语考试大纲》(211年版)全新,高等教育出版社。 2、《大学俄语写作精要》(全新)陈国亭,哈工大出版社。 3、《俄语考研摹拟大冲刺》(全新)王利众,哈工大出版社。 4、《俄语历届考研真题详解》(8成新)陈国亭,哈工大出版社。 5、《新编硕士生入学俄语考试复习指导》(七成新)王利众等,哈工大出版社。 6、《新编考研俄语分类阅读技巧》王利众等,哈工大出版社。 7、《2010年俄语考研指南》钱晓蕙,人大出版社。 8、《大学俄语词汇语法精解》(修订本)陈国亭,哈工大出版社。 二、考研俄语复习要注意什么呢? 考研俄语复习不仅要注重基础,而且还要把基础跟阅读结合起来,因为阅读也是很重要的,所以一定要注重。 1、俄语复习第一件事就是首先要认真研读《考试大纲》,然后记住考研的词汇,了解考研词汇考哪些,这样就会在复习的过程中少走一些弯路,查看考试大纲,还能了解考试的范围,重点、考试题型等等,对考试就有一个清晰的了解。这样在复习的过程中就不会那么盲目了。所以一定要做到这一点。考研的人都知道考研大纲的重要性。 2、考研考察的比较基础,只不过是更有深度了而已,所以,在平时的联系中要以基础为重点联系。考研不会考些怪题等等,所以还是要以大众的习题为练习目标。一定要做到把基础词汇、基本句型弄扎实。只要保证基础题不丢分就可以了。 3、最后一步就是要抓好听、读、写的训练考试对俄语听、说、读、写诸项能力的测试并非均衡对待,然后按照教学大纲要求,突出了对阅读能力的测试。 三、练习阅读要注意克服哪些问题? 1、首先要每天有一定的阅读量,一定要记住是每天。 2、对于自己不会的,一定要努力攻克。 3、再就是要总结阅读试题的类型,还有解答的方法,摸索规律。 4、一定要多多提高自己在阅读方面的能力。 5、每天用精听和泛听相结合的形式每天练习10-20分钟6、提高写作水平就要每天应该保证写俄语句子5-10句话,最好平时多背诵几篇不同题材的小短文。 我大二时通过俄语四级,此后八年没碰过俄语。09年考研俄语74分。大约用了4个月复习。 考研俄语共四道大题,语法选择题20分(一篇文章里的20个词完型四选一),阅读题40分(四选一,20道,四篇文章),翻译句子15分(五道题),作文一篇25分(150-180词)。考试题量很大,必须看时间答题。 复习策略: 重点搞定阅读题和作文;语法题基本放弃,浪费时间一点都不值得。 复习方法: 三本书,一本翻译,一本作文,一本真题(真题最好包括04-08的) 。词典当然不能没有。 弄一本考研俄语翻译复习的书,我用的是很多年前陈国亭的翻译精粹,其实重要的是书里有文章对应的翻译,这样遇到生词可以立即知道词义,不用每个词都查词典,节省时间。一般的阅读练习册是没有全文翻

俄语常用词汇带重音

v1.0 可编辑可修改 1 óчень 很 слишком 太 не 不 да 是 это 这个 тот 那个 есть 有 нет 没有 нет 不是 нyжно 要 не надо 不要 мóжно 可以 нельзя 不行 дóрого 贵 дёшево 便宜 хорошó 好 плóхо 不好、坏 мнóго 多 óчень мнóго 太多 óчень дёшево 太便宜 мáло 少 мéльше 少一些 бóльше 多一些 длинá 长 крáтко 短 ширинá 宽 высокó 高 низко 低 быстро 快 мéдленно 慢 большóй 大的 мáленький 小的 худóй 瘦的 ширóкий 肥的 нóвый 新的 стáрый 旧的 я 我 ты 你 онá 她 он 他 мы 我们 вы 你们 они 他们 дéдушка 爷爷 бáбушка 奶奶 пáпа 爸爸 отéц 父亲 мáть 母亲 дядя 叔叔 тётя 阿姨 мyж 丈夫 женá 妻子 дрyг 男朋友 подрyга 女朋友 тесть 岳父 тёща 岳母 сын 儿子 дóчь 女儿 внyк 孙子 внyчка孙女 снóха 儿媳 зять 女婿 племянник 侄子 племянница 侄女 дéвушка 姑娘 пáрень 小伙 дирéктор 经理 начáльник 主任 секретáрь 书记、秘书 руководитель 领导 руководитель отряда 领队 отвéтственное лицó 负责人 перевóдчик 男翻译 перевóдчица 女翻译 привéтствова ть 欢迎 приéхать 到来 надéяться 希望 наконéц 终于 опять 再、又 встрéтиться 见面 дyмать 想 дóлго 好久 очень 非常 устáть 辛苦、累 отдыхáть 休息 сыт 饱 здорóвый 健康 гóлод 饿 здорóвье 身体 нездорóвиться 身体欠佳 дорóга 旅途 входить 上车 сходить 下车 предстáвить 介绍 садиться 坐下 любить 喜欢 купáться 洗澡 каникулы 假期 сегóдня 今天

俄语计算机词汇用语

俄语计算机、网络常用词汇 Не имей сто рублей,а имей одного друга。(重友谊轻金钱。)计算机-------------компьютер 笔记本电脑-------ноутбук 显示器-------------монитор 液晶显示器-------жидкокристаллический монитор 键盘-----------------клавиатура 鼠标----------------мышка 鼠标垫-------------коврик для мышки 输入法-------------раскладка 返回----------------вернуться обратно 返回首页----------на главную страницу 访问次数----------количество посещений 更多链接-----------больше ссылок 网页正在建设中--сайт в разработке CPU-----------------процессор 内存-----------------оперативная память 主板-----------------материнская плата 硬盘----------------жесткий диск 软驱----------------дисковод 稳压电源----------блок бесперебойного питания 声卡---------------- звуковая карта 显卡---------------- видеокарка 扫描仪------------- сканер 光电鼠标---------- мышь оптическая 激光打印机------- лазерный принтер 喷墨打印机------- струйный принтер 耗材---------------- расходные материалы 充电器-------------зарядное устройство

俄语谚语大全

俄语谚语大全,请干了这杯! 2016-03-30译酷俄语 全,不在于多,而在于其对谚语的剖析和扩展全面,当然这里也汇集了不少相 关谚语,供大家学习参考了。 谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民群众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是人民群众智慧的结晶,被称之为人民生活的 百科全书。 我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三手年历史。清朝杜文澜编著的《古谣谚》有100卷,搜辑古籍所引古至明代的谣谚在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名著中,谚语比比皆是俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文 字记载。19世纪巾期,B达利编的《俄罗斯民谚集》书收集了约只万条谚语。在俄罗斯的古典名著中,澹语同样是数不胜数。这就为汉俄谚语的对比研究提 供了丰富的索材。 对不同民族的谚语加以比较便能看到,“尽管表达方式各有不同,但很多谚语 中包含的经验和寓意却有惊人的相似之处。即使社会经济处于不同发展阶段, 文化背景迥异的民族之间,这种相似性也是存在的,我们甚至可以说,同其他 书面或口头文学形式比较起来,谚语似乎更适合于作这种比较研究。”,通过 对汉俄谚语的搜集、观察、分析和研究,我们发现,尽管汉俄两种语言文化习 俗有着很大的差别,但汉俄谚语包含的汉俄民族的智慧不仅有着不少共性的东西,而且存在着难以弩信的相似之处。 必须说明的是,本文所指的谚语是广义的谚语,即包括流传在民间的俗语和谚语;本文所引用的汉俄谚语均选自国内外公开出版发行的辞书。 1.汉俄谚语的词语运用 许多汉俄谚语含义相同。这些含义相同的汉俄谚语中使用词语大致可以分成以 下三类。 含义相同,词语完全相同或者基本相同。

现代俄语(词汇学)教学大纲

现代俄语(词汇学)教学大纲 现代俄语,词汇学,教学大纲 第一部分课程的目的与任务一、课程基础: 掌握现代俄语基本词汇知识,熟悉词汇学一般常识。二、授课对象: 本科专业俄语三年级学生,或相当程度的其他类型的俄语学员。 教学目的: 三、 帮助学生归纳、总结通过实践课所学的词汇知识,使这些知识系统化,上升到一定的理论高度。通过习题操练,提高学生对于词汇意义的性质、层面、类型的认识,了解现代俄语词汇单位的各种主要的聚合、组合层面的系统关系,初步掌握现代俄语常用术语的性质、特征、类别、功能等以及基本的词典学知识。培养学生正确运用所学理论指导言语实践、严谨的逻辑思维能力和创造性的独立工作的能力。 四、教学内容提要: 系统讲授现代俄语词汇体系的语义特征;介绍现代俄语词汇一语义体系形成的主要阶段;分析现代俄语词汇间的系统联系及各自的使用特点。五、考核方式: 期末闭卷笔试。 六、授课时数:36学时。 七、指定教材: 《新时代俄语通论》(上册),张家骅主编,商务印书馆,2006年; 八、参考文献: 1)《现代俄语概论》,黑龙江大学俄语系编,黑龙江教育出版社,1995年; 2)《现代俄语通论》(上、下册),王超尘、黄树南、信德麟等编,商务印书馆,1963年; 3)《现代俄语语音学》,王宪荣著,黑龙江人民出版社,1995年;

4)《现代俄语体学(修订本)》,张家骅著,高等教育出版社,2004年; 5)《修辞学通论》,张会森,上海外语教育出版社,2002年; 6)《现代俄语构词学概论》,王福祥著,外语教学与研究出版社,2007年; 7)《现代俄语复合句学》,李勤等著,上海外语教育出版社,2002年; 8)《现代俄语理论教程》(上、下册),王超尘、王德孝等,上海外语教育出版社,1988-1989年; 9)《俄语》第一册,荣洁主编,北京大学出版社,2008年; 10)《俄语》第二册,何文丽主编,北京大学出版社,2008年; 11)《俄语》第三册,贾旭杰主编,北京大学出版社,2009年; 12)《俄语》第四册,赵为主编,北京大学出版社,2010年。 第二部分教学内容 本课程教学以《高等学校俄语专业教学大纲》为依据进行。每周2学时,共计36学时。具体授课内容如下: 1)引言:词汇学概述,介绍现代俄语词汇学的对象和任务,介绍词及其组成要素、词的分立和同一、词的修辞色彩。 2)词汇体系:介绍词汇体系及词层的概念;介绍俄语固有词和外来词:固有词概述、共同斯拉夫词、东斯拉夫词、俄语自有词、外来词概述、借自古斯拉夫语的词、借自其他语言的词,以及外来词的借用类型及修辞特点;介绍全民词、方言词和职业词;概述现代俄语词汇的修辞色彩,讲述通用词和中立词、专用词、表情词等;介绍现代词、新词和旧词;讲述常用词和非常用词。 3)词汇意义:概述词汇意义,词的语音外壳和意义间的联系、词的内部形式,讲述词义和词的指物性、词的词汇意义和语法意义及语义体系和语义场;介绍词义的发展变化、词义的扩大、缩小和转移、词的多义性、派生意义和非派生意义、派生的方法、直义和转义;介绍词的自有意义和非自有意义,包括成语性词义、句法

2006年俄语四级考试真题及答案

2006年俄语四级考试真题及答案 ЧАСТЬ ⅠАУДИРОВАНИЕ ( 20 баллов, 20 минут ) А. Прослушайте следующие диалоги и подчеркните ответ, соответствующий содержанию прослушанного. 1.( На вопрос 1 ) А. У подруги. Б. В общежитии. В. В гостинице. 2.( На вопрос 2) А. На ярмарку. Б. В театр. В. На концерт. 3.( На вопрос 3 ) А. Кукла в белом и красном женском костюме. Б. Кукла в белом и красном мужском костюме. В. Кукла в белом и синем женском костюме. 4.( На вопрос 4 ) А. Недалеко от центральной улицы. Б. Недалеко от центральной площади. В. Недалеко от центрального магазина. 5.( На вопрос 5 ) А. В понедельник. Б. В субботу. В. В пятницу. 6.( На вопрос 6 ) А. Катя. Б. Вера. В. Нина. 7.( На вопрос 7 ) А. Да, он хорошо плавает. Б. Нет, он не умеет плавать. В. Нет, он плохо плавает. 8.( На вопрос 8 ) А. Готовить лекарственные блюда. Б. Идти к врачу. В. Идти в ресторан. 9.( На вопрос 9 ) А. На 45 дней. Б. На 30 дней. В. На 15 дней. 10.( На вопрос 10 )А. Чтобы пригласить экскурсовода. Б. Чтобы найти себе работу. В. Чтобы познакомиться с документами. 11.( На вопрос 11 ) А. Учебники физики. Б. Учебники медицины. В. Учебники математики. 12.( На вопрос 12 ) А. 6. Б. 14. В. 8. Б. Прослушайтеследующие микротексты и подчеркните ответ, соответствующий содержанию прослушанного. 13.( На вопрос 13 ) А. Е? тему не утвердили на заседании кафедры. Б. Ей не дали научного руководителя. В. Она не может написать диссертацию на выбранную ей тему. 14.( На вопрос 14 ) А. В 1951 году. Б. В 1960 году. В. В 1966 году. 15.( На вопрос 15 ) А. Золотую медаль. Б. Литературную премию. В. Поч?тную грамоту. 16.( На вопрос 16 ) А. Журналистом. Б. Преподавателем. В. Ведущим врачом. 17.( На вопрос 17 ) А. Он обыкновенный спортсмен. Б. Он чемпион мира. В. Он чемпион олимпийских игр. 18.( На вопрос 18 ) А. Он сломал компьютер. Б. Он не умел написать доклад. В. Он отказался от своего решения. 19.( На вопрос 19 ) А. Весной. Б. Зимой. В. Летом. 20.( На вопрос 20 ) А. Чтобы научиться хорошо кататься на лыжах. Б. Чтобы научить сына кататься на лыжах. В. Чтобы сын научился хорошо кататься на лыжах.

关于图书馆的俄语词汇

关于图书馆的俄语专业词汇 古希腊、罗马文学античнаялитература荷马(约公元前9至8世纪)Гомер 伊利昂记Илиада 奥德修记Одиссея 伊索(约公元前6世纪)Эзоп 伊索寓言Эзоповыбасни 埃斯库罗斯(约公元前525-公元前456)Эсхил 被缚的普罗米修斯ПрикованныйПрометей过福克勒斯(约公元前496-公元前406)Софокл 奥狄浦斯王Эдип-царь 欧里庇得斯(约公元前485-公元前406)Еврипид 美狄亚Медея 阿里斯托芬(约公元前446-公元前385)Аристофан阿哈奈人Ахарняне 柏拉图(公元前427-公元前345)Платон 对话集Диалоги 亚里士多德(公元前384-公元前322)Аристотель诗学Поэтика 维吉尔(公元前65-公元前19)Вергилий 埃涅阿斯纪(一译伊尼特)Энеида 贺拉斯(公元前65-公元前6)Гораций 诗艺Наукапоэзии 奥维德(公元前43-公元18)Овидий 变形记Метаморфозы 法国 拉伯雷(1493-1553)Рабле 巨人传ГаргатюаиПантагрюэль 莫里哀(1622-1673)Мольер 伪君子Тартюф(илиОбманщик) 悭吝人Скупой 伏尔泰(1694-1778)Вольтер 老实人Кандилили,илиОптимизм 狄德罗(1713-1784)Дидро 拉摩的侄儿ПлемяннкРамо 狄德罗Руссо 卢梭(1712-1778)НоваяЭлоиза 新爱洛绮丝Исповедь 博马舍(1732-1799)Бомарше 费加罗的婚姻ЖенитьбаФигаро 夏多布里昂(1768-1843)Шатобриан 阿达拉Атала

日常俄语口语交流100句

1. 您好Здравствуйте. 2. 早上好Доброе утро. 3. 男生见面问好用语,并握手,每日第一次问好用Здорово ,但也可用其它如Привет。 4. 晚上好Добрый вечер. 5. 你好Привет. 6. 最近怎样?Как дела? 7. 你父母最近怎样?Как дела у твоих родителей? 8. 你最近工作怎样?Как дела натвоей работе? 9. 都还顺利吗?Всё успешно? 10. 见到你很高兴Рад тебя видеть . 11. 很荣幸Очень приятно. 12. 好,谢谢Хорошо, Спасибо. 13. 还可以Нормально. 14. 不错Неплохо. 15. 我也是Мне также . 16. 总的来说,还算顺利В целом успешно. 17. 谢谢Спасибо. 18. 非常感谢Большое Спасибо. 19. 您太客气了Вы очень любезны. 20. 感谢您为我做的这些Спасибо за то, что вы сделали для меня. 21. 谢谢您的关注Спасибо за внимание. 22. 您太好了Вы очень добры. 23. (推荐)不用谢Пожалуйста. 24. 没关系(回答别人道歉时用)Не за что. 25. 再见Досвидания. 26. 再见Пока. 27. 晚上见До Вечера . 28. 明天见До завтра. 29. 祝您一切都好Всего доброго . 30. 祝您一切都好Всего хорошего . 31. 祝你一路顺风Счастливого пути.

俄语报刊阅读课程教学大纲

《俄语报刊阅读》课程教学大纲 课程编码:30624003 学分:2 总学时:36 说明 【课程性质】 《俄语报刊阅读》课程为俄语专业的专业选修课。 【教学目的】 1.让学生继续打好语言基本功,优化知识结构; 2.能读懂俄罗斯报刊上一般性新闻; 3.了解报刊的一般用语、句型、标题以及报刊语体的修辞特征。 【教学任务】 明确作为语言文体之一的报刊语言的词汇、句型、以及它的词法、句法方面的特征; 掌握各类报刊文章的功能,了解其体裁特点。 【教学内容】 引导学生阅读各类题材的报刊文章,包括民主政治、法制题材,战争、恐怖主义题材,国际组织题材,电信、旅游、教育题材,职业、生产经营题材,医疗、保健题材以及人文历史、宗教题材。 【教学原则和方法】 教学原则:以培养学生具有初步阅读俄语报刊和知晓报刊信息的能力为原则。 教学方法:在教学中,选择性阅读报刊,进而了解不同体裁的报刊文章。 【先修课程要求】 要求学生已修《高级俄语》、《俄语口语》、《俄罗斯概况》、《俄苏文学史及作品选读》课程。 【教材与主要参考书】 教材:王训光俄语报刊阅读武汉大学出版社,20XX年。 参考书:王哲最新俄语报刊选读高等教育出版社,20XX年。 华秋实报刊俄语上海外语教育出版社,20XX年。

大纲内容 第一部分民主政治、法制题材 【教学目的和要求】 教学目的:使学生掌握与政治、民主以及国家杜马、法制题材相关的常用报刊词汇、句型,提高阅读速度。 教学要求:要求学生借助词典能正确理解中心大意,了解俄罗斯在民主政治、法制方面的新发展。 【内容提要】 第一节Украинцыверятвдемократицию 一、句型 二、常用报刊词汇 三、报刊信息内容 第二节Путиннапомнилмилицииое?прямыхобязанностях 一、句型 二、报刊信息内容 第三节ДепутатысогласныдружитьсКитаем 一、常用报刊词汇 二、报刊信息内容 【教学重点与难点问题】 教学重点:Новыесловаисловосочетанияиобороты 教学难点:Понимание и перевод текстов 【复习思考题】 Немного расскажите о политике. 第二部分战争、恐怖主义题材 【教学目的和要求】 教学目的:使学生了解与恐怖主义、战争题材相关的常用报刊词汇、句型。 教学要求:要求学生读懂报刊信息内容,能根据所读材料进行一定的分析,更加了解伊拉克战争以及美国在伊拉克战争中所扮演的角色。 【内容提要】 第一节Катастрофические итоги 一、句型 二、常用报刊词汇 三、报刊信息内容 第二节ШестьударовБуша 一、句型 二、常用报刊词汇 三、报刊信息内容 第三节Убежище для бен Ладена 一、句型 二、常用报刊词汇 三、报刊信息内容 【教学重点与难点问题】 教学重点:Новыесловаисловосочетанияиоборотыповойне 教学难点:Пониманиеипереводтекстов 【复习思考题】 Немного расскажите о сути иракской войны.

大学俄语四级词汇精解(1)资料讲解

III. 常用固定词组 а то и [递进连接词] 连接比前一个成分在数量上更大,在活动能力上更强或者在质量上更好的同等句子成分 [语境] Ониуезжают на месяц, а то и больше. 他们要去一个月,也许时间更长一些。 более (больше) чем [作副词用] 强调某物数量大,超过…… [语境] Наша торговля ведётся более чем со ста странами. 我国与一百多个国家进行贸易。в аспектечего 从……角度(看) [语境] Данную проблему нужно рассматривать в историческом аспекте. 应该从历史的角度看待这个问题。 Антон умеет изложить своюидею в аспекте гносеологии. 安东善于从认识论的角度来阐明自己的思想。 в виде чего 用来指出与某物相似的具体事物,“像……一样,形似……”。 [语境] Посредизала были поставлены столыв виде буквы П. 在大厅正中,桌子被摆成字母П形。 На площади стоял памятник в виде пирамиды. 广场上耸立着一座形似金字塔的纪念碑。 в какой-то мере [作副词用] 在一定程度上,多多少少。 [语境] О характере и увлечениях человека в какой-то мере говорит егожилище. 一个人的住所在一定程度上说明他的性格和情趣。 в качестве кого-чего 作为……,用作……。 [语境] Онаприсутствовала на судев качестве свидетеля. 她是作为证人出庭的。 Скалы использованы здесь в качестве фундамента. 岩石在这里被用来做地基。 в отличие от кого-чего 与……不同。 [语境] В отличие от Вали Лена очень общительная девочка. 和瓦利娅不一样,列娜是个容易与人接近的女孩子。 в отношении чего 指出动作是以某人、某事为目标而发出的。 [语境] Отец и мать имеют равные праваи обязанности в отношении своих детей. 对待自己的子女父母具有同等的权利和义务。 в принципе [作副词用] 基本上,大体上 [语境] Вопрос о начале занятий был в принципе решён, но не всё было подготовлено. 关于开学的问题已大体上解决了,但尚未全部准备就绪。 В принципе я согласен с вами. 我基本上同意您的意见。

俄语日常用语中文发音

海外工作人员俄语日常用语300句 一.问候语 1.здравствуй(те)!(音译: zi 您好!(你们好!) (备注:没有汉字的译音,用拼音代替,带有下划线的汉字要读重音) 2、доброе утро! 早安!(早晨好!) 3、добрый день! 日安!(中午好!) 4、добрый вечер! (音译:舵不勒衣晚上好! 5、спасибо!(音译:斯吧)谢谢! 6、не за что!(音译:聂砸不客气! 7、пожалуйста!请!(不客气!) 8、с праздником! (音译:斯节日好! 9、с новым годом! (音译:斯新年好! 10、рад вас приветствовать. (音译:拉特哇斯 ci特哇哇齐)向您表示问候。 11、как ваши дела (音译:喀克哇谁您近况如何 12、рад(а) вас видеть. (音译:拉特哇斯很高兴见到您。 13、приветствую вас! (音译:扑丽哇斯)向您表示欢迎。 14、здравствуйте ещ раз.也肖拉斯)再一次问您好。 15、как вы живте (音译:喀克为 rei 您过得怎么样 16、спасибо, вс в порядке. (音译:斯吧巴,夫肖夫拔特改)谢谢,一切都好! 17、спасибо, хорошо. а у вас (音译:斯吧巴, 阿无哇斯)谢谢,很好。您呢 18、садитесь пожалуйста! (ci ) 请坐! 二. 告别 19、до свидания! (音译:达斯 ) 再见! 20、до завтра! (音译:达 ) 明天见! 21、до скорой встречи! (音译:达 ) 一会儿见! 22、всего доброго! ( )一切顺利! 23、мне уже пора. (音译:木聂物rei我该走了。 24、не провожайте! (音译:聂扑拉哇已姐) 请不要送了。 25、приходите к нам ещ. ( 克娜姆 ) 请再到我们这儿来。 26、счастливого пути! ( ) 旅途愉快! 27、пишите не забывайте нас. ( 聂娜斯) 请给我们写信,别忘了我们。 28、благодарю вас затплый прим. ( 哇斯扑力哟姆) 谢谢您的亲切接待 三.相识与介绍 29、давайте познакомимся! (音译:达哇一接 ) 让我们认识一下! 30、разрешите познакомиться. ( )请允许我和您认识一下。 31、позвольте представиться. ( 扑列ci 胃擦) 请允许我和您介绍一下。 32、как вас зовут (音译:喀克哇斯 ) 您叫什么名字 33、меня зовут лиминхуа. (音译:灭nia 李明华)我叫李明华。 34、познакомьтесь, это наш директор. ( ,挨打娜室 ) 请认识一下,这是我们经理。 35、это наш водитель. ( 娜室 )这是我们的司机。 36、простите, кто вы ( 为) 对不起,您是谁 37、очень приятно! (音译扑力呀特娜!) 很高兴!(非常愉快!) 38、очень приятно с вами познакомиться. ( 扑力呀特娜斯哇迷 ) 很高兴认识您。 39、я очень рад(а)! (音译:亚欧卿拉特(达)) 我很高兴! 40、я вас знаю. (音译:亚哇斯 )我认识您。

俄语常用词汇手册

一、基本问候语: 1、您好здравствуйте(Z德拉斯特武杰) 2、谢谢спасибо(斯巴西巴) 3、对不起извините(依Z微昵杰) 4、请,不客气пожалуйста(巴绕斯达) 5、再见досвидания(达斯伟达昵亚) 6、好хорошо(哈拉烁) 7、坏плохо(扑罗哈)8、请坐садитесь(萨及杰西) 9、早上好доброеутро(多不拉也乌特拉)10、午安добрыйдень(多不雷伊进) 11、晚上好добрыйвечер(多不雷伊歪切勒) 12、晚安спокойнойночь(斯巴郭衣哪诺琦) 13、是да(大)14、不是нет(涅特)15、小心осторожно(阿斯达罗日那)

二、方向、时间、季节 1、东восток(瓦斯多克)南юг(优克)西запад(Z阿巴特) 北север(些歪勒)中центр(参特勒) 2、春весна(歪斯纳)夏лето(列达)秋осень(奥信)冬зима(Z e i嘛) 3、年год(过特)月месяц(灭下次)日число(七斯落) 4、星期一понедельник(巴聂杰利倪克)星期二вторник(伏多勒你克) 星期三среда(斯列大)星期四четверг(切特歪勒克)星期五пятница(比特昵擦)星期六суббота(诉波大)星期天воскресенье(瓦斯克列些你耶) 5、小时час(恰斯)分钟минута(米奴达)秒секунда(些坤大) 6、一月январь(杨瓦利)二月февраль(非付拉利)三月март(骂勒特) 四月апрель(阿扑列利)五月май(蚂蚁)六月июнь(衣优倪) 七月июль(衣优利)八月август(阿乌古斯特)九月сентябрь(新加波利)

相关文档
最新文档