河南专升本必考题型翻译----单句翻译

河南专升本必考题型翻译----单句翻译
河南专升本必考题型翻译----单句翻译

河南专升本必考题型翻译----单句翻译2011.11.29阅读(762)

汉译英

1. 毫无疑问,阅读经典书籍使人们受益匪浅。

译文:Undoubtedly, college students have benefited a lot from social practice.

2.她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。

译文:When she read the novel, she couldn’t help thinking the five years she ha d spent in the countryside.

3. 这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。

译文:The two animals are similar in appearance, but they belong to different species.

4. 我并不确切地知道他申请的贷款(loan)银行是否会给。

译文:I don’t know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for.

5. 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。

译文:Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.

6. 她同意让一位年轻医生为她作手术。

译文:She agreed to be operated on by a young doctor.

7. 他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。

译文:They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I’m sure we’ll have a good time there.

(we’ll enjoy ourselves there)

8. 作者想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。

译文:Through the article the author wants to convey to the readers his view on praise and criticism.

9 迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。

译文:Myra broke into tears when she learned that her husband had been injured in an accident.

10.据报道,那条铁路因洪水而停止修建。

译文:It was reported that the building of the railway had been held up by a flood.

11、我很想买这本英文字典,遗憾的是我身上带的钱不够。

译文:I want to buy the English dictionary very much. Unfortunat ely, I don’t have enough money on me. 12、那位外国希望在三年内达到所有的目标。

译文:The foreign expert hopes to achieve all his objectives in three years.

13、如果对此还有疑问,就请举手.

译文:Those who still have doubts on this, please hold up their hands.

14、目前世界上使用的语言估计有几千种.

译文:It is estimated that there are several thousand languages and dialects spoken in the world today.

15、另外一个人似乎胸有成竹.

译文:There was another man who seemed to have answers.

16、他们聊得情投意合,只觉相见恨晚.

译文:They found so much in common that they regretted not having met earlier.

17、我想再问您两个问题,您不会介意吧?

译文:You don’t mind my asking you two more questions, do you?

18、因为外面声音嘈杂,他没法让大家听到他讲的话.

译文:He couldn’t make himself heard because of the noise outside,

19、今天开会还是明天开会都一样.

译文:It doesn’t make any difference whether(if) the meeting is held toda y or tomorrow.

20、我们建议尽快召开一次会议.

译文:We suggest that a meeting (should) be held as soon as possible.

21、使我们失望的是, 他没有恪守诺言.

译文:To our disappointment, he failed to keep his promise.

22、在你的建议中没考虑老人们的特殊需要.

译文:In your proposal you haven’t taken into consideration (account) the special needs of old people.

23. 他全心全意为公众服务,从不计较个人得失。

译文:He served the public wholeheartedly, regardless of his personal gain or loss.

24. 他的成就赢得人们的尊敬和仰慕

译文:His achievements earned him respect and admiration.。

25. 他的计划出人意料地成功了。

译文:To the surprise of everyone, his plan succeeded.

26. 他好不容易才回到了家。

译文:With much difficulty did he find his way home.

27. 他刚刚到达就生起病来了。

译文:No sooner had he arrived there than he fell ill.

28. What the country thinks and worries about we should think and worry about.

译文:我们应想国家之所想,急国家之所急。

29. 坦率地讲,能在这么短的时间内完成这项任务,实在令人安慰。

译文:To be frank, it is a great relief to have the task fulfilled in so short a time.

30. 他是我们中唯一懂法语的人。

译文:He is the only one among us that knows French.

31. 我知道他来迟的原因。

译文:I know the reason why he came late.

32. 屋顶坏了的房子现在已经修好。

译文:The house whose roof was damaged has now been repaired.

33. 上海是他出生的地方。

译文:Shanghai is the place where he was born.

34. 世界上有些国家终年少雨。

译文:There are some countries in the world where there is little rain at any time.

35. 如果赞成,就请举手。

译文:Those who are in favor please hold up their hands.

36. 直到完成使,他才意识到他病的厉害

译文:Not until he had accomplished the task_)did he realize that he was seriously ill.

37. 你最好带上毛衣,以防天气变冷。

译文:You’d better take a sweater with you in case it turn(s) cold

38. 不管是否加热,这种物质都不会在水中融化。

译文:The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not.

39. 如果你方便的话,请明天上午十点种到这儿。

译文:Please come here at ten tomorrow morning if it is convenient for you / at your convenience

40. 你越解释,我愈糊涂。

译文:The more you explain, the more confused I am

我越变老,越觉得幸福。

译文:The older I get, the happier I am.

41. 我自从童年时起就发现没有什么比读书对我更有吸引力。

译文:Since my childhood ,I have found that nothing is more attractive/( appealing )to me than reading.

42. 据今日的报纸报道,将向这个国家的西部地区派遣一个医疗小组。

译文:It is reported in today’s newspaper, a medical team will be sent to the western area of the country.

英译汉

1. More and more students choose to be the volunteers, take part-time jobs, or take part in other activities alike.

译文:参加社交活动、结识新人和结交新朋友是新生融入大学生活的有效办法。

2. Considering the above-mentioned, I think, it is necessary for college students to participate in social practice.

译文:鉴于这些情况,义务教育必须被强制执行。

3 Even students of average intelligence can become top students by improving their study habits.

译文:即使智力一般的学生也可以通过改进学习习惯而成为优等生

4. Thanks to/Due to series of new inventions,doctors can treat this disease successfully.

译文:多亏了一系列的新发明, 医生能够成功的治疗这种疾病

5. In order to support my university studies (to finance my education),Mother often takes on more work than is good 译文:为了挣钱供我上学,母亲总是从事远远超出她身体能够承受的工作。

5.The nation’s population continues to rise _ at the rate of 12million people per year/ at the speed of 12 million people ev

year.

译文:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长.

6. Compared with the place where I grew up, this town is more prosperous and exciting.

译文:与我成长的地方相比,这个镇子更加繁荣,更令人兴奋。

7. Your losses in trade this year are nothing _ in comparison with mine或compared with mine。

译文:今年你生意中的损失与我相比不值一提。

8. By contrast, American mothers were more likely to attribute their children’s success /( success of their

children) to natural talent.。

译文:通过对比,美国的父母更倾向于把孩子的成功归因于天赋。

9. The finding of this study failed to take people’s sleep quality into accoun t

译文:这项研究没有将人们的睡眠质量考虑在内。.

10. Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match

译文:由于腿部受伤,这位运动员决定退出比赛。

11. I would prefer shopping online to shopping in a department store because_ it/ the former is more conv and timesaving

译文:我喜欢网上购物而不喜欢到商店购物因为它更加方便和省时。.

12. Through the project, many people have received training and decided to start their own business

译文:很多人已经通过这个项目获得培训,并且决定自己创业。

13. Having spent some time in the city, he had no trouble finding the way to the history museum

译文:找到去历史博物馆的路

14. I can’t boot my computer now. There must be something wrong/there must be some errors/problems

译文:现在启动不了我的电脑,一定出了毛病。

15. The victim would have a chance to survive if he had been taken to hospital in time.

译文:如果这个遇难者被及时的送往医院,就有机会活下来

16. Leaving one’s job, no matter what kind it is / whatever it is, is a difficult change, even for those who look forward to retiring.

译文:不管是什么工作

17. I am going to purchase this course, no matter what sacrifice I am going to make/ whatever sacrifice I w make/ no matter how much I would sacrifice

译文:无论我要作出什么样的牺牲.

18. What most parents are concerned about is providing the best education possible for their children.

译文:大多数父母所关心的事情是尽可能的给他们的小孩提供最好的教育。

19. The prevent and treatment of AIDS is the field (where) we can cooperate / the field in which we can cooperate

译文:预防和治疗艾滋病是我们可以合作的领域。

20.Some psychologists claim that people might feel lonely when they are away from home/ might feel lonely when away

home

译文:很多心理学家声称人们出门在外时可能会感到孤独

21. The anti-virus agent was not known until it was accidentally found by a doctor

译文:这种抗病毒制剂是由一位医生偶然发现的,在此发现之前一直不为人所知。

22. Not only did he charge me too much/high, / did he overcharge me,, but he didn’t do a good repair job 译文:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。

23. In my sixties, one change I notice is that I feel/get tired more easily than before

译文:在我60岁时,我注意到的一个变化是我比以前更容易累了。

24. There will come a day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism.

全世界人民在社会主义阳光下过幸福生活的一天是会到来的。

译为:全世界人将在社会主义的阳光下过幸福的生活,这一天是一定会来到的。

25.They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many

Chinese have laid down their lives.

译文:他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为这个理想了自己的生命。

26.Medical researchers are p ainfully aware that there are many problems that they haven’t found answers to

译文:医学研究者意识到有很多问题他们至今还没有答案,这令他们感到苦恼。

27.Our effort will pay off if the results of this research can be applied to the research and development of new technolo 如果这项研究能应用于新技术的开发,我们所有的努力都是值得的。

28.The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not.

不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。

以下题目重点关注:

你越解释我越糊涂。The more you explain,the more confused I am.

只有那些不怕失败的人才有可能达到成功的顶峰。Only those who are not afraid of failure hav possibility to reach thpeak.

妇女人口占总人口的一半,而在劳动力中占有相当比例。Women make up half of the populatio a considerable part of work force

一想到即将到来的考试,有的同学就紧张。Some students become anxious as soon as they thi the coming exam.

医生应日夜随叫随到。The doctor on duty should be on call day and night.

并非我不愿帮忙,而是我力不从心。Not that I don’t want to help you ,but that it’s beyo power to do so.

人们只有生了病才知道健康的价值。Only when people fell ill can they come to know the val health.

只有完成了使命,他才意识到他的病很严重。Not until he finished his mission did he realize he was seriously ill.

这本书是由一位科学家写的,我们从中得到了许多信息。This book,from which I learn a lot of u information,was written by a scientist.

这是我们采取措施去制止交通事故的时候了。It is time we took some measures to control the tr accident.

我宁愿网上购物而不愿在百货商店购物,因为它更加方便省时。I would prefer shoping online shoping in department store because the former is more convenient and time-saving.

一个人的成功很大程度上取决于他的决心。One’s success depend on his determination to a extent.

这个国家的人口每年以1200万人的速度增长。The nation’s population continues to rise at a of 12 million per year.

留得青山在,不怕没柴烧,While there is life,there is hope.

你越解释我越糊涂。The more you explain,the more confused I am.

入乡随俗。When in Rome ,does in Romans do.

冰冻三尺非一日之寒。Rome is not built in a day.

金五足赤,人无万人。Every man has his faults.说了容易做了难。Easier said than done.

2017河南专升本英语翻译专项试题及答案

2017 河南专升本英语翻译专项试题及答案河南专升本英语的翻译是在平时的复习备考中,仅次于阅读理解的 难题,yjbys 小编建议大家在复习备考的过程中要多做题,练习自己的 语感,培养阅读技巧。以下是yjbys 小编为大家整理的专升本英语翻译 模拟题,希望同学们可以好好练习一下。 1.如果不是因为他的帮助,我们不可能克服重重困难 2.是我们完成工作的时候了。 3.不幸的是他们没能考虑到交通拥挤,到机场时太晚了,没能赶 上那次航班。 4.你一旦定出了一个学习计划,就应该把它付诸实践。 5.他希望在周末能赶上他落掉的课程。 6.You can make your dictionary use much more efficient if you only look up the words which are necessary to understand the text 7.Even if you can't work out the meaning exactly, you may be able to get a vague idea, enough to enable you to continue reading. 8.He said that setting aside time for improving his physical fitness would be a total misuse of his working hours. 9.By watching and learning from a model, you will probably begin to identify and adopt good working habits. 10.He collected much money from his friends and posted it to the people in the earthquake area. 参考答案: 1.Had it not been for his help, we couldn't have overcome all the difficulties. 2.It is time that we finished our work.

专升本英语翻译方法

常用翻译技巧总结 w个人认为,翻译题很重要!考研是个充实自己的过程,只要你还需要英语,就离不开翻译,所以大家应该引起足够重视。 首先个人推荐一本书,XDF唐静老师的《拆分与组合翻译法》,我听过他的课,他的方法很实用,感觉很象下面介绍的第四种方法。 翻译题里考察三方面内容: 1、专有名词(如operational research expert)、习惯用法(如depend on)及多义词 的翻译(如school、set的多义) 2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等 3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、 比较、倒装、插入、被动、否定等) 其中2、3是大考点,具体内容可在论坛下XDF的翻译笔记来看,在此不赘述。 可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,下面正式进入正题(常用方法、被动语态译法、形容词译法、举例详解) 一、常用方法 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。 1增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1) What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) (2) If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词) (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)

专升本英语-复习笔记

从2001至今,普通高等学校选拔优秀专科毕业生进入本科阶段学习(普通专升本)考试只考两门课程,一是公共英语课程,二是专业基础课程;公共英语课程是所有非英语专业的必考课程。满分150分,可见公共英语在专升本考试中的重要性。为了帮应试学生更好地整体把握考试,给出历年真题的题型及分值统计分析表。 2003-2010专升本公共英语真题题型及分值表 从该表看出,自2006年开始,词汇语法、阅读理解、完形填空、作文都是每年必考的固定题型,并且分值不变。翻译也是每年必考的题型,从2003-2009年每年20分(英译汉10分,汉译英10分),但2010年翻译部分增加了10分的英汉对话翻译。词性转换自2005-2009年每年10分,但2010年取消该题型。每年固定不变的题型有词汇语法、阅读理解、完形填空、翻译、作文;可变化的题型有词性转换、补全对话、辨识错误和英汉对话翻译,预测这几种题型会任选一个,分值10分。 2003-2010年专升本公共英语词汇与语法测试试题分值表 从表中看出,直接考察语法和词汇知识分值有70分,占了总分值的近1/2。从2006年开始,在40分的语法词汇部分,语法占的比重大,如2006年,语法:词汇是38:2;2007年,语法:词汇是30:10;2008年,语法:词汇是22:18;2009年,语法:词汇是19:21; 2010年,语法:词汇是30:10。而阅读、翻译及写作部分,依然是考核语法词汇基本知识的,

所以学好语法词汇是考好专升本英语的关键。 考什么?学什么? 河南省教育厅学生处“专升本”考试的要求指出:“英语考试要求为大学英语考试三至四级水平”。短短的几句话,包含了英语考试的全部内容,但我们考生很多时候却并不明白:到底要考什么? Example 1:P52,03,36 Lynda and hundreds of young people like him____ the post of typist. 第A approach(方法,靠近,走近)B applied for C appealed to(吸引,恳求,上诉)D approved of (赞成) 题干研究: 1 考查词汇:Q1: like; post; typist.熟词生意。 Post no bills.禁止张贴。Post position of paid employment.职位。 2 考查语法:Q2: Lynda and hundreds of young people like him 并列平行结构。并列连词所连接的并列成分应当在结构和功能上保持一致,这就是并列平行结构,该语法知识点时常考到。 历年真题再现:直接考的有词汇结构题中的04,P98,24; 间接考的有:05,P85,阅读中4中句子A growing number of unemployed Americans waste time browsing the estimated 4,000 to 5,000 online job sites, filling them with resum es and then waiting for replies. 在这样一个句子中,并列平行结构这一语法知识对于句子的正确理解起到了绝对重要的作用。 选项研究: A approach(方法,靠近,走近) B applied for C appealed to(吸引,恳求,上诉) D approved of (赞成) 选项考查到:1 形近词;2 词义及语境,在此语境下只能选用某一选项。另外appeal t o 在同一份试卷的第49页阅读3中出现。 综合本题,其主要考查词汇的,考查形近词在特定语境下的区别。但间接的考到了上述的其他知识。如果不能正确理解上述相关知识,不可能理解本句的意义,也就不可能正确地根据句义选出正确的答案。同时,需要提醒的是,在本题中间接考到的相关知识点在另外的题目中就可能直接考到,真题已经说明了这一点。因此,教师要做到举一反三,同学也要做

河南专升本公共英语真题 翻译极具参考价值

2001 61. In addition, 75% of the world’s mail is written in English; 60% of the world’s radio stations now broadcast in English. 而且,世界邮件的75%是用英语写的,世界广播电台的60%用英语播音。 62. A supermarket is different from other types of stores in several ways. 超市在许多方面不同于其它类型的商店。 63. A product that is placed at eye level on a shelf sells much better that one which is placed on a lower or higher shelf. 放在与人眼同等高度货架上的商品比放在低于或高于人眼货架上商品畅销。 64. How men first learned to invent words is unknown, in other words, the origin of language is a mystery. 人们最初如何发明了词语还不为人知,也就是说,语言的起源还是个迷。 65. We should, therefore, learn to choose our words carefully and use them accurately, or they will make our speech silly and vulgar. 因此,我们应该学着斟酌字词,精确用词,否则这些词汇会使我们的语言显得愚蠢粗俗。 66. 学好一门外语是非常重要的。 It’s very important to learn a foreign language well. acquire 67.他用了大约半年的时间才完成这篇论文。 He spent about/approximately half a year to complete the paper. 68. 你让我做的事情我都已经做完了。 I have finished what you made me do./ those things that you made me do. 69. 一旦他适应了新环境,他就会取得更大的进步。 Once he adapted to the new environment, he'll make greater progress. 70. 无论贫富,人人都有教育的权利。

英语专升本考试重点复习内部资料 (专升本英语语法,词汇,阅读理解、翻译)

语法七大语法考试重点 一独立主格 (一):独立主格结构的构成: 名词(代词)+现在分词、过去分词; 名词(代词)+形容词; 名词(代词)+副词; 名词(代词)+不定式; 名词(代词) +介词短语构成。 (二)独立主格结构的特点: 1)独立主格结构的逻辑主语与句子的主语不同,它独立存在。 2)名词或代词与后面的分词,形容词,副词,不定式,介词等是主谓关系。 3)独立主格结构一般有逗号与主句分开。 举例: The test finished, we began our holiday. = When the test was finished, we began our holiday. The president assassinated, the whole country was in deep sorrow. = After the president was assassinated, the whole country was in deep sorrow. Weather permitting, we are going to visit you tomorrow. This done, we went home. The meeting gone over, everyone tired to go home earlier. He came into the room, his ears red with cold. He came out of the library, a large book under his arm. 二过去完成时 1)概念:表示过去的过去其构成是had +过去分词构成。 2)用法 a.在told, said, knew, heard, thought等动词后的宾语从句。 She said (that) she had never been to Paris. b. 状语从句 在过去不同时间发生的两个动作中,发生在先,用过去完成时;发生在后,用一般过去时。 When the police arrived, the thieves had run away. c. 表示意向的动词,如hope, wish, expect, think, intend, mean, suppose等,用过去完成时表示"原本…,未能…" We had hoped that you would come, but you didn t. 3)过去完成时的时间状语before, by, until , when, after, once, as soon as。 He said that he had learned some English before. By the time he was twelve, Edison had began to make a living by himself. Tom was disappointed that most of the guests had left when he arrived at the party.

(完整版)2019年河南专升本英语真题及答案

2019 年河南省普通高等学校 选拔优秀专科毕业生进入本科阶段学习考试 公共英语 Part I Vocabulary and Structure (1×40) Directions: There are 40 incomplete statements in this part. You are required to complete each one by choosing the most appropriate word or expression from the four choices marked A, B, C and D. then mark the corresponding letter on the ANSWER SHEET. 1.Let’s walk to the shops instead of taking the car, ? A. Shall we B. don’t we C. will we D. won’t we 2.The traveled agency is arranging for us at a really nice hotel. A. stay B. of staying C. to stay D. staying 3.I wouldn’t want of my parents to know I have a boyfriend . A.either B. any C. neither D. none 4.I am beginning to think that people say about him is true. A.which B.this C. what D.\ 5.I the whole of War and Peace by the time I was seven years old. A. was reading B.had read C. had been reading D. had been read 6.Paul is a real introvert in contrast his brother Andrew. A. with B. by C. to D. against 7.If I lottery,I’d give some of the money to each member of my family. A. win B. have won C. will D. won 8.Medicine should not be kept it is approachable to children. A. when B. where C.which D. that 9.Most people are in a dentist’s office than in a doctor’s office. A. obviously nervous B. more obviously nervous C. obviously more nervous D. more nervous obviously 10.If we enough rain last year, we could have gained a good harvest. A.have B. had C. have had D. have had 11.We today and I got into trouble because I hadn’t done it A. had checked our homework B.had our homework checked C. were checked our homework D. have checking our homework 12.Bill asked me why to go shopping with me A. I hadn’t invited him B. hadn’t invited him C. I hadn’t him invited D.hadn’t him invited 13.After finishing her course, Rachel went on a well-known lawyer. A. to become B. becoming C. to becoming D. become 14.This is the book in Foster described his experience of the war. A.that B. what C. where D. which 15.Never a greater day in the history of mankind. A. did there be B. was there C. there was D. there has been 16.Gymnastics to activities which requires skill such as speed and adaptability. A. is referring B. refers C.referred D. has referred 17.Apple to have put a lot of effort into developing wireless ear-buds. .A. said B. it is said C. has said D. is said

专升本英语翻译汇总

专升本翻译 1、基本及特殊句型 2、各种从句(引导词的特殊用法) 3、重要单词及词组 4、主动句与被动句的互译 一、专升本翻译常考句型总结及练习 1、in order to \ so as to 他努力学习以实现他的梦想。 他拼命干活以便到六点时把一切都准备就绪。 3、so…that\Such….that 他太自私了,一直都没有人愿意与他共事。 这本书很有趣,我一口气就把它读完了。 4、would rather do…than do 他宁愿听别人讲也不愿自己说。 5、prefer doing to doing 他在办公室的时候,他总是愿找些事做而不愿意闲着。 6、prefer to do…rather than do 比起女人,男人总是宁愿在家睡觉也不愿花那么多时间来购物。 7、not only…but also 在短短的三年的时间里他不但完成了所有课程,而且还获得了博士学位。他不仅乐于接受别人的观点,而且也很耐心。(08)

Not only did Mike learn the Chinese language, but also bridge the gap between his culture and ours. (08) 成功不仅取决于个人能力,而且取决于合作的意愿。(04) Great writers are those who not only have great thoughts but also express these thoughts in words which appeal powerfully to our minds and emotions. (04 英) 8、either…or 如果考试过关,你可以买一个MP3或去云南玩一趟。 9、neither…nor 他是一个无聊的人,既不爱娱乐,也不爱读书。 10. as well as 足球和电脑都一样深受青年喜欢。 11.倍数的翻译 (1)as…as 这口钟大约有三个人那么高。(2003) (2)数字+times as +形原型+as +比较对象。 太阳的大小是地球的33万倍。 This year the factory spends five times as much money in developing new products as it did five years ago. (08) (3)数字+times + 形比较级+than X是Y的15倍。 游泳池里的水是以前的两倍。(07 英) (4)increase to\ by

2020年专升本英语句子翻译

专升本英语句子翻译 专升本英语upgrade from junior college student to university student 例句 1. Rising this exam only is two monly 专升本考试一般是两门。 2. If be to rise this , want to read 4 years ; rise only this 3 years 假如是高升本,要读4年;专升本3年。 3. Opportunity and challenge brought about by the upgrading of our college我校专升本给图书馆带来的机遇与挑战。 短语

专升本院校 college-upgraded university ; the upgrade three year colleges ; regular colleges ; upgraded colleges 专升本学员 vocational adult undergraduate wow, lol, well, actually, THERE IS NO SUCH TECHNIQUE TERM IN ENGLISH LIKE THIS, BUT!!。 you can say something like。graduated from tafe/college (专) and going to university(本) next year well, when you cant tranlsate something directly, you break them down into spieces : ), lol, good one。 Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。 Creep before you walk. 循序渐进。 Cry for the moon.

知乎教育---2017浙江专升本英语翻译专题(优选.)

最新文件---------------- 仅供参考--------------------已改成-----------word文本 --------------------- 方便更改 赠人玫瑰,手留余香。 英译汉 词汇的翻译 Experts have long thought that depression could be bad for your heart. A new research demonstrates just how dangerous it can be. 专家们长期以来就认为抑郁症会对心脏有害,最近的一项研究证明了这种危害有多大。 In the end, they found that people with major depression were at least three times as likely to die of heart disease as were patients who weren’t depressed. 最终,他们发现患有严重抑郁症的人死于心脏病的可能性至少是正常人的三倍。 His ignorance of the company’s financial situation resulted in his failure to take effective measures. 他对公司财务状况一无所知,结果未能采取有效措施。 Although some areas suffered from serious natural disasters, the total grain output was higher than that of last year. 虽然有些地区遭受了严重的自然灾害,但是粮食总产量还是比去年高。 For one reason or another, all countries impose trade barriers on certain goods crossing their border. 由于种种原因,所有国家对通过他们边境的某种商品都强行设置贸易壁垒。 Every employer wants and needs employees who can suggest improvements in an honest and constructive manner. 每位雇主都希望有以诚实积极态度提出改进意见的雇员。

河南专升本公共英语真题翻译极具参考价值

河南专升本公共英语真 题翻译极具参考价值 Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】

2001 61. In addition, 75% of the world’s mail is written in English; 60% of the world’s radio stations now broadcast in English. 而且,世界邮件的75%是用英语写的,世界广播电台的60%用英语播音。 62. A supermarket is different from other types of stores in several ways. 超市在许多方面不同于其它类型的商店。 63. A product that is placed at eye level on a shelf sells much better that one which is placed on a lower or higher shelf. 放在与人眼同等高度货架上的商品比放在低于或高于人眼货架上商品畅销。 64. How men first learned to invent words is unknown, in other words, the origin of language is a mystery. 人们最初如何发明了词语还不为人知,也就是说,语言的起源还是个迷。 65. We should, therefore, learn to choose our words carefully and use them accurately, or they will make our speech silly and vulgar. 因此,我们应该学着斟酌字词,精确用词,否则这些词汇会使我们的语言显得愚蠢粗俗。 66. 学好一门外语是非常重要的。 It’s very important to learn a foreign language well. acquire 67.他用了大约半年的时间才完成这篇论文。 He spent about/approximately half a year to complete the paper. 68. 你让我做的事情我都已经做完了。 I have finished what you made me do./ those things that you made me do.

河南专升本英语复习试题(八)

21. I was really anxious about you. You ________ home without a word. A. mustn’t leave B. shouldn’t have left C. couldn’t have left D. needn’t leave 【翻译】我真的为你着急。你不该不说一声就离家。 〔考点〕词语用法 【解析】B “ should have + - ed 分词”结构用来表示“应该已经……”,“本来应该……”,即过去该做某事但实际没有做,其否定式“ shouldn’t have + - ed 分词”意为“本来不应该……”,即过去不应该做某事实际却做了。 22. If you ________ your name and address on the card,we’ll send the book to you as soon as it is returned. A. go over B. fill in C. find out D. carry out 【翻译】如果你在卡片上填入你的姓名,地址,只要书一归还我们就将其寄给你。 〔考点〕词义辨析 【解析】B go over 意为“复习,回顾”; fill in 意为“填入”; find out 意为“找到,发现”; carry out 意为“执行”。 23. Would you like ________ more coffee? I’m sure you would. A. much B. few C. any D. a lot 【翻译】再喝些咖啡吗?我想你需要。 〔考点〕词语搭配 【解析】C 句中 more 意为“再来些”,其修饰语应为 some 或 any。 24. These are common materials ________ we are all familiar. A. about which B. of which C. with which D. to which 【翻译】这些是我们都熟悉的普通材料。 〔考点〕句法结构 【解析】C 本题考核定语从句介词前置的语法现象。短语 be familiar with 的介词 with 放在关系代词 which 前面。 25. ________ of danger,he jumped into the river all at once. A. Because B. In terms C. Instead D. Regardless 【翻译】他不顾危险,毅然跳入河中。 〔考点〕词义辨析 【解析】D 根据题意,跳入河中是危险的行为,because 表示原因;in terms of 意为“按照”; instead of 意为“代替,而不是”; regardless of 意为“不顾”。 26. When I leave the research institute next week,I ________ there for 18 years. A. shall be working B. will work C. shall have worked D. have worked 【翻译】到下周我离开研究所时,我将已在那里工作 18 年。 〔考点〕谓语动词 【解析】C 将来完成时表示在将来某一个时间之前完成的动作。它常与表将来的时间状语连用。 27. The number of children ________ from 1 to 15 in different families. A. varies B. seems C. changes D. turns 【翻译】不同家庭中孩子的数量不同,在 1 到 15 个之间。 〔考点〕词义辨析 【解析】A 本题考核近义动词辨析。vary 意为“呈现不同,变化”; seem 意为“看起来像”; change 意为“变化,改变”; turn意为“转变”。 28. In ancient times people used to build their houses with materials ________.

最新英语专升本翻译常考练习

精品文档 1、他起得很早是为了赶上第一班公共汽车。 He get up very early in order to catch the first bus in the morning. 2、直到昨天晚上他才改变主意。 He didn't changed his mind until yesterday night. 3、同意这项建议的请举手。 The people who agree on the suggestion please raise your hands. 4、无论多忙,你都应该抽时间看望父母。 Whatever how busy you are, you should find time to visit your parents. 5、每次访问他们都会发现这个城市呈现出新的面貌。 Every time he visit the city, he find it turn to a new change. 6、每个人都知道,学习对一个人的成长是至关重要的。Everyoneknows that learning is vital /very important to one's .development(growth) 7、我们的新产品非常受欢迎,对此我们感到十分自豪。Our new products are so popular that we are all proud of it.,of which we are very proud.或Our new products are very popular 8、您能说话大声点好让每个人都听得见吗?Could you speak a little louder please so that everyone can hear you? 9、除了英语,你最好再学一门外语。d better learn another foreign language you'Besides English,、在教育孩子方面,表扬比批评有效得多。10 .In educating children,praise is much (far) more effective than criticism 、今年他们建造的房子跟去年一样多。11They have built as

专升本公共英语重点句子120句

专升本的重点句子120句 1.She sat there, reading a novel. 她坐在那里,读着一本小说。 2.Great changes have taken place in my home town in the past ten years. 在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大变化 . 3 It took them ten years to build the dam. 他们花了十年时间建造大坝。 4 He is reading an article about how to learn English. 他正在读一篇关于如何学习英语的文章。 5 In order to catch up with the others, I must work harder. 为了赶上其他的人,我必须更加努力地工作。 6What a beautiful Chinese painting! 多么漂亮的中国画啊! 7This is my book./ This book is mine .这是我的书。这本书是我的。 8.What I want is this./I want this. 我想要的是这个。/我想要这个。 9.He is interested in tennis besides football. 除了足球,他还对网球感兴趣。 10.Your composition is good except for a few spelling mistakes. 除了几处拼写错误以外,你的作文写得很好。 .11.She had no choice but to wait. 除了等待,她别无选择。 12He did nothing but read a novel yesterday. 除了看小说,他昨天什么也没干。 (but后可以接to do 不定式。但是but前的谓语动词是do(does, did, have done 等)时,省略“to”) 13“Now that everyone's here,”she said, “let's begin to discuss the solution to the problems we have found. “既然每个人都在这里,”她说,“让我们开始讨论我们发现的问题的解决方案。”14Some companies might not let you rent a car unless you have a credit card有些公司可能不让你租一辆车除非你有信用卡 15 whatever you decide to do, you should try to make it a success. 无论你决定做什么,你都应该试着让它成功。 16The cost of living in Glasgow is among the lowest in Britain, while the quality of life is probably one of the highest. 格拉斯哥的生活成本是英国最低的,然而生活质量可能是英国最高的。 17Hardly had he entered the classroom when the bell rang. 他刚一走进教室,门铃就响了。 18Smart as he is, he can’t find the answer to this question. 虽然他很聪明,但他找不到这个问题的答案 19 While studying abroad, he financially depended on his wife.

专升本翻译

词类转换153 一.英语名词译成汉语动词 1. Some of my friends are good dancers. 2. I think your little sister is a better drawer than you. 3. She is a lover of cartoon. 4. She gave the strange man a quick glance. 二.英语名词译成汉语形容词 1.The comfort and warmth of the room were wonderful. 2. The concert of u2 was a great success. 3. The beauty of the lake is attractive. 4. Credit is an absolute necessity in one’s life. 三.英语介词译成汉语动词 1. Are you for or against the proposal. 2. The government is behind this company. 3. As the soldier ran out, he forgot to have his hat on. 四.英语动词译成汉语名词 1. His speech impressed the audience deeply.

2. The electronic computer is mainly characterized by its accurate and rapid computations. 3. Green symbolizes the hope of the future. 4. Success is closely related to hard work. 五.英语形容词译成汉语名词 1. They did their best to help the disabled. 2. Both the compounds are acids. The former is string, the latter weak. Exercise: 155 1.T he successful completion of the book is the result of the cooperation and confidence of many people. 2.T he increase in international business has created a need for managers with skills in cross-culture communication. 3.H is ignorance of the company’s financial situation resulted in his failure to take effective measures.

相关文档
最新文档