英语专业八级历年写作真题(TEM-8)

英语专业八级历年写作真题(TEM-8)
英语专业八级历年写作真题(TEM-8)

哈尔滨李海斌

1 / 7英语专业八级历年写作真题(TEM-8)

2017年

The following are two excerpts about job hopping. Read the two excerpts carefully and write an article of NO LESS THAN 300 WORDS, in which you should:

1 summarize the main arguments in the two excerpts, and then

2 express your opinion towards job hopping, especially on whether job hopping would benefit your career development

You can support yourself with information the excerpts.

Marks will be awarded for content relevance, content sufficiency, organization and language quality. Failure to follow the above instructions may result in a loss of marks.

Excerpt 1

The Pros of Job Hopping

Until recently, job hopping was considered career suicide. But things has changed. As job longevity becomes a thing of the past, employers and recruiters are beginning to have a different outlook on job hopping.

According to the Bureau of Labor Statistics, the average number of years that U.S. workers have been with their current employer is 4.6. Tenure of young employees (ages 20 to 34) is only half that (2.3 years).

As it turns out, job hopping can be extremely advantageous for certain types of people—if they do it for the right reasons, says Laurie Lopez, a partner and senior general manager in the IT contracts division at Winter Wyman. “For those in technology, for example, it allows them the opportunity to gain valuable technical knowledge in different environments and cultures. This can be more common for those specializing in IT. In order to keep their skills fresh, it is necessary for technologists to remain current in a highly competitive market. Job hopping is more common with employees that are less tenured, and feel confident in their skills to be able to move on and can add value immediately in a new opportunity. With employers being mo re open to hiring job hoppers, we expect the trend to continue.”Excerpt 2

Job hopping becomes more difficult as employers seek solid credentials Amid a slowdown in the country’s economic growth, the good times for job hoppers might be coming to an end, said Angel Lam, associate director of commerce and finance, human resources, supply chain and operation businesses of Robert Walters.

Job hoppers are those who frequently change jobs in a two-year span, according to global recruitment consultancy Robert Walters.

Employers started to shun the job hoppers in 2012, and the trend became more apparent in 2013 and this year.

“About 90 percent of our clients will simply reject the candidate if they find traces indicating job hopping in the resumes. They wouldn’t even give an interview,” she said.

The usual time span for candidates to change a job should be between four to six years, especially for middle to senior management candidates, as they have to demonstrate progress to their employers over this period of time, according Lam.

Usually, the candidate will adapt to all the changes in the job in the first year, make some fine tuning in the second year, speed up his or her progress in the third year and start to seek more stable development in the ensuing years. Only in this way can the employee improve adaptability, gain persistence and grasp basic skills required for the job, Lam said.

2016年

The following two excerpts are about Ice Bucket Challenge, an activity initiated to raise money and awareness for the disease ALS(渐冻症). From the excerpts, you can find that the activity seems to have achieved much success, but there has also been doubt and criticism.

Write your response in about 300 words, in which you should:

1 summarize the development of the ice bucket challenge activity, and then

2 express your opinion towards the activity, especially whether the problems found with this kind of activity will finally undermine its original purpose.

英语专八写作技巧

英语专八写作技巧 (1)审题 在写作考试中要写出符合题目要求。高质量的作文,第一步是审题。所谓审题,就是通过阅读写作题目及相关信息或要求,准确领会 题目的含义,了解题目要求,为构思合乎具体写作要求的文章思路及 框架打下基础。数年来TEM-8写作项目已形成自身的特色。这个特色 就是,该项目内的几个部分(观点、情景、标题、写作要求)具有内 在的联系,从而构成一个整体。所以,审题就意味着不是仅仅浏览一 个标题,而是要兼顾其他部分。只有这样,学生才能真正明确写作目的,领会写作要求。 以TEM-8—1997的写作项目为例。该年的标题是 SOWING THE SEEDS,NURTURING GROWTH AND HEARVESTING THE REWARDS。如果我们 孤立地看题目的话,就很难领会该篇作文的具体要求和目的。但是, 一旦我们把标题与前面的情景与观点部分联系起来,这个标题的含义 就变得清晰:它要求学生用标题所含的耕作过程来比拟获得大学学业 成就的过程。同时,对具体语篇模式的要求(即ANALOGY)也显示在这部分中间。至于对作文修辞框架的要求,则出现在标题下面的一段文 字中。总来说之,提升审题的准确性有利于学生理解题目含义,了解 写作要求,进而有针对性地构思作文内容、布局等。不过,在历年写 作阅卷中我们发现,审题有误仍是学生经常犯的错误之一。 归纳起来有以下几点: 1)不熟悉TEM-8写作的设计特点,以为只看标题即可着手写作。这常常导致在文章内容上出现严重偏差。 2)对情景观点部分的理解一知半解,未经仔细斟酌就提笔写作文。这往往会造成学生采用错误的语篇模式。 3)忽略写作项目中对作文修辞框架的提示。这容易使得作文思路 或结构混乱或失衡。?

历年专业八级考试真题:翻译

历年专业八级考试真题:翻译 历年专业八级考试真题:翻译 Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are inevitably the province(范围)of the rich unless we abdicate(退位、放弃)society’s power of choice. We can choose to make opera and other expensive forms of culture, accessible(易接近的,可达到的)to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? No body denies the imperatives(必要的)of food, shelter, defence, health and education. But even in a prehistoric cave, man-kind stretched out a hand of not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse(冲动)towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation(表述、陈述)is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment(完成、成就)in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones (标准、试金石)for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire(立志、追求目标、渴望); they carry the most profound (深厚的、深刻的)messages that can be sent from one human to another. 参考译文: 欣赏歌剧是一种奢侈:你必须为此支付昂贵的票价。然而,享用昂贵的东西并不完全是富人的特权,除非我们放弃社会选择的权利。我们有权利使歌剧和其他昂贵的文化形式面向大众,面向那些个人没有支

英语专八翻译

一、The old gentleman, however, seemed cheerful enough; and it was plain that he took an interest in the strangers, and wished to make their acquaintance. This was soon effected by the friendly waiter; and after a little talk the old man invited them to visit his villa and garden which were just outside the walls of the town. So the next afternoon, when the sun began to descend, and they saw in glimpses through door-ways and windows, blue shadows beginning to spread over the brown mountains, they went to pay their visit. It was not much of a place, a small, modernized, stucco villa, with a hot pebbly garden, and in it a stone basin with torpid gold-fish, and a statue of Diana and her hounds against the wall. But what gave a glory to it was a gigantic rose-tree which clambered over the house, almost smothering the windows, and filling the air with the perfume of its sweetness. Yes, it was a fine rose, the Conte said proudly when they praised it, and he would tell the Signora about it. And as they sat there, drinking the wine he offered them, he alluded with the cheerful indifference of old age to his love-affair, as though he took for granted that they had heard of it already. 译文: 然而,这位老先生看起来心情非常愉快;显然他对这两位陌生人很感兴趣,并愿意与他们结交.在热心的服务生的帮助下,他们很快相识了;短暂的交谈之后,老人便邀请他们去他城墙外不远的别墅与花园做客. 于是次日下午,夕阳西落,从开启的门窗轻轻瞥去,他们看到,兰色暗影已渐渐笼罩棕褐的山峦,他们便欣然动身。那里很平常,矗立着一座现代化小型别墅座,表面粉刷了一层灰泥。还有一座铺满鹅卵石的花园,园里石砌水池中有几尾金鱼慵懒地游动。靠墙的地方有一尊守猎女神及其猎犬的雕像。但是使这小园生辉的是一颗巨大的玫瑰树。树已长过屋顶,几乎完全遮住了窗户。空气中满是玫瑰的芳香。这株玫瑰的确不错,听了客人夸奖,伯爵得意地说。他还表示非常乐意把树的来历讲给夫人听。于是他们坐在那里,一边饮酒,一边听他以老年人满不在乎神情,愉快地提及他的那一段往日爱情,仿佛他相信他们对此一定早有耳闻 二、We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have. 参考译文:

英语专业八级真题

QUESTION BOOKLET 试卷 用后随即销毁。 严禁保留、出版或复印。 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2018) -GRADE EIGHT TIME LIMIIT: 150 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [25 MIN] SECTION A MINI-LECTURE You have THIRTY sec onds to preview the gap-filli ng task. Now liste n to the min i-lecture. When it is over, you will be give n THREE mi nu tes to check your work. SECTION B INTERVIEW In this secti on you will hear ONE in terview. The in terview will be divided into TWO parts. At the end of each part, five questi ons will be asked about what was said. Both the in terview and the questi ons will be spoke n ONCE ONL Y. After each questio n there will be a ten-sec ond pause. Duri ng the pause, you should read the four choices of A), B), C) and D), and mark the best an swer to each question on ANSWER SHEET TWO. You have THIRTY sec onds to preview the choices. Now, liste n to the first in terview. Questi ons 1 to 5 are based on Part One of the in terview. Now liste n to the in terview. A. Announ ceme nt of results.

专八历年翻译答案

专八翻译 第一部分汉译英 1.2000年试题 中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起之秀。 世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代博物馆属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。 世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙。 中国科技馆正是这样的博物馆。它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力学、光学、电学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果。 The first generation museums of sciences are those devoted to natural history, which show through fossils and specimens the evolutionary changes of the earth and organisms. Those of the second generation are museums of industrial technology exhibiting achievements made in various periods of the industrial age. These two types of museums, while functioning as disseminators of scientific knowledge, treat their visitors as mere viewers. Science museums of the third generation are entirely different from their predecessors. They stress visitor participation, encouraging those interested to make detailed study of the exhibits on their own by trying their hands on them. The experience so gained will enable them to understand advanced technologies better and help them in their quest for what is still unknown in science (陶文好李孚声,《2000年英语专业八级汉译英词汇误译心理认知分析》,《上海科技翻译》,2001年第1期第36-41页) 2.2001年试题 乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。 晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;第三阶段主要是钓趣,面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息。” 译文 1 In his later years (Late in his life), Qiao Yu has become enamored of fishing (developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: “Mostly speaking, a place with water and fish must necessarily be blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood. I believe that the optimum fishing places are not those commercial fishing centers which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready capture, but those naturally-formed places in the wilderness w hich exert a special appeal.” According to him, fishing can constitute an activity conducive to the cultivation of one’s

英语专业八级翻译练习题带答案2017

英语专业八级翻译练习题带答案2017 英语专业八级翻译练习题带答案2017 机会只对进取有为的人开放,庸人永远无法光顾。以下是小编为大家搜索整理的英语专业八级翻译练习题带答案2017,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 The next day, when their mended carriage had come up to fetch them, and they were just starting to drive away from the inn, the Conte' s old servant appeared with the rose-cutting neatly wrapped up, and the compliments and wishes for a buon viaggio from her master. The town collected to see them depart, and the children ran after their carriage through the gate of the little city. They heard a rush of feet behind them for a few moments, but soon they were far down towards the valley; the little town with all its noise and life was high above them on its mountain peak. She had planted the rose at home, where it had grown and flourished in a wonderful manner; and every June the great mass of leaves and shoots still broke out into a passionate splendour of scent and crimson colour, as if in its root and fibres there still burnt the anger and thwarted desire of that Italian lover. Of course the old Conte must have died many years ago; she had forgotten his name, and had even forgotten the name of the mountain city that she had stayed in, after first seeing it twinkling at dawn in the sky, like a nest of stars. 参考译文: 次日,他们的马车修好了,上山来接他们。在就要离开旅馆之际,伯爵的老仆赶来了,送来一根包扎整齐的玫瑰枝条,并转达了伯爵旅途愉快的祝福。小城中的居民都赶来目送他们离去,孩童们也追随在车子后面,一直跟到小城门外。开始他们还能听到身后散乱的脚步声,但不久车子便驶入山谷,而这座喧闹的小城依然高高耸立于他们头顶的山颠. 她把玫瑰种在家中.玫瑰的长势非常好,枝繁叶茂;每年六月,在片片绿叶与新芽之中,绽放出绚丽的红花,散发出浓郁的香味,仿佛它的根须之间依旧燃烧着那位意大利情人的愤怒与没能实现的渴望。当然老伯爵肯定早已去世多年;而她也记不起他的名字了,甚至连她所住过的那座小城的名字也忘记了,虽然她曾经在拂晓之时看它犹如满天的繁星在空中闪烁。

1996年高等院校英语专业八级考试翻译试题

1996年高等院校英语专业八级考试 https://www.360docs.net/doc/e711905260.html,/tem8/tem-8-96translation.htm C-E原文: 近读报纸,对国内名片和请柬的议论颇多,于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。 在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒显得有些勉强。 法国人的名片讲究朴素大方,印制精美,但很少有镶金边儿的,闪光多彩的或带香味的,名片上的字体纤细秀丽,本人的名字也不过分突出,整张纸片上空白很大,毫无拥挤不堪的感觉。 参考译文: Version 1: In reading recent newspapers, I have come to find that people in China have become more and more interested in discussing name cards and invitation letters. This reminds me of the name cards and invitation

letters of the French people that I saw when I was sojourning in Paris. In writing down those random reminiscences, I believe that they might provide some useful information for us to learn. In Paris, cocktail parties and buffet receptions of different kinds offer great opportunities for making friends. On such occasions, strangers may get to know each other. If they are Asians, they will, very respectfully and with both hands, present their calling cards to their interlocutors before any conversation starts. This seems to be the required courtesy on their part. The French, however, usually are not so ready with such a formality. Both sides will greet each other, and even chat casually about any topic and then excuse themselves. Only when they find they like each other and hope to further the relationship will they exchange cards. It will seem very unnatural to do so before any real conversation gets under way. The French tend to take extraordinary precaution in making their name cards, simple yet elegant. Exquisitely designed and printed, their name cards are seldom golden-framed, or colorfully shiny, or tinted with fragrant smells. The letters which appearing on their name cards tend to be diminutive but beautiful, not allowing the name of the card-bearer t be overly prominent / salient. The entire card leaves much empty space, imparting no sense of over-crowdedness.

专八历年翻译

英语专业八级考试翻译历年真题汇总 1998年E-C: I agree to some extent with my imaginary English reader. American literary historians are perhaps prone to view their own national scene too narrowly, mistaking prominence for uniqueness. They do over-phrase their own literature, or certainly its minor figures. And Americans do swing from aggressive over phrase of their literature to an equally unfortunate, imitative deference. But then, the English themselves are somewhat insular in their literary appraisals. Moreover, in fields where they are not pre-eminent — e. g. in painting and music —they too alternate between boasting of native products and copying those of the Continent. How many English paintings try to look as though they were done in Paris; how many times have we read in articles that they really represent an “English tradition” after all. To speak of American literature, then, is not to assert(断言、声称)that it is completely unlike that of Europe. Broadly speaking, America and Europe have kept step(同步). At any given moment(在任何时候) the traveler could find examples in both of the same architecture, the same styles in dress, the same books on the shelves. Ideas have crossed the Atlantic as freely as men and merchandise, though sometimes more slowly. When I refer to American habit, thoughts, etc., I intend some sort of qualification(限制、限定、资格) to precede(领先、超前) the word, for frequently the difference between America and Europe (especially England) will be one of degree(唯一只是在程度上), sometimes only of a small degree. The amount of divergence(分歧、差异) is a subtle (微妙的)affair, liable(有可能的) to perplex the Englishman when he looks at America. He is looking at a country which in important senses (重要的感觉)grew out of his own, which in several ways still resembles his own — and which is yet a foreign country. There are odd overlappings and abrupt unfamiliarities; kinship(亲缘关系) yields to a sudden alienation(疏远关系), as when we hail(打招呼) a person across the street, only to discover from his blank(没有表情的) response that we have mistaken a stranger for a friend. 参考译文(翻译第二段): 因此,我们在说“美国”文学,并不表明我们认为美国文学与欧洲文学截然不同。一般来说,美国和欧洲一直在同步发展。无论何时,旅游者在两地都能看到同一式的建筑,见到

英语专业八级翻译练习题

英语专业八级翻译练习题 1.英译汉 1) Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipline of heightening one's perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high. What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more important efforts. Effort is the gist of it. There is no happiness except as we take on life-engaging difficulties. Short of the impossible, as Yeats put it, the satisfaction we get from a lifetime depends on how high we choose our difficulties. Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of "The pleasure of taking pains". The mortal flaw in the advertised version of happiness is in the fact that it purports to be effortless. We demand difficulty even in our games. We demand it because without difficulty there can be no game. A game is a way of making something hard for the fun of it. The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. When someone ruins the fun, he always does so by refusing to play by the rules. It is easier to win at chess if you are free, at your pleasure, to change the wholly arbitrary rules, but the fun is in winning within the rules. No difficulty, no fun. 梭罗所理解的"低层次",即为了拥有而去拥有,或与所有的邻居明争暗斗而致拥有。他心目中的"高层次",则是这样一种积极的人生戒律,即要使自己对自然界永恒之物的感悟臻于完美。对于他从低层次上节省下来的时间和精力,他可将其致力于对高层次的追求。勿庸置疑,梭罗不赞成忍饥挨饿,但他在膳食方面所投入的精力仅果腹而已,只要可确保他能去从事更为重要的事务,他便别无所求。 殚精竭虑,全力以赴,便是其精髓所在。除非我们愿意直面那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。正如叶芝所言,除却某些不可能的情形,我们于人生中所获取的满足皆取决于我们在多高的境界中选择我们所愿意面对的艰难困苦。当罗伯特弗罗斯特言及"以苦为乐"时,他内心所思,大体如此。商业广告中所宣扬的那种幸福观,其致命的缺陷就在于这样一个事实,即它宣称,一切幸福皆唾手可得,不费吹灰之力。 即便于游戏之中,我们也需要有艰难困苦。我们之所以需要它,因为设若没有困难,便断无游戏可言。游戏即是这样一种方式,为了享受其中的情趣而人为地使事情变得不那么轻而易举。游戏中的种种规则,便是将困难武断地强加于人。当有人将情趣摧毁殆尽时,他总是因为拒不按游戏规则行事而使然。这犹如下棋;如果你随心所欲、心血来潮地去更改那些全然武断的游戏规则,这样去赢棋当然会更加容易。但下棋的情趣则在于,应在规则的限定范围内赢取胜利。一言以蔽之,没有艰难,断无情趣。 2)

2003年英语专业八级考试真题

2003年英语专业八级考试真题 PART I LISTENING COMPREHENSION (40 MIN) In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that follow. Mark the correct answer to each question on your coloured answer sheet SECTION A TALK Questions I to 5 refer to the talk in this section. At the end of the talk you will be given 15 seconds to answer each of the following five questions. Now listen to the talk. 1. Which of the following statements about offices is NOT true according to the talk? A. Offices throughout the world are basically alike. B. There are primarily two kinds of office layout. C. Office surroundings used to depend on company size. D. Office atmosphere influences workers’ performance. 2. We can infer from the talk that harmonious work relations may have a direct impact on your A. promotion. B. colleagues. C. management. D. union. 3. Supposing you were working in a small firm, which of the

英语专业八级满分作文范文推荐

英语专业八级满分作文范文推荐 Ambition is the decision one makes and the resolution with which he carries out that decision. It provides us with the required driving force to accomplish any undertakings in our life. Just as Joseph Epstein, a famous American writer put it, “And as we decide and choose, so are our lives formed.” Indeed, once we make up our minds to choose to do something, then our life becomes meaningful and specifically orientated. This notion of life, as far as I observe, is closest to truth and does apply to almost all aspects of life. First things first, ambition renders us a sense of mission. No matter what decision you make you have to be responsible for your choice. Your choice procures you a sense of orientation, or more specially a sense of mission. And only a strong mission may enable one to accomplish greatness. Caesar of the ancient Roman Empire was urged by his ambition “I came, I saw, I conquered.” And became an unrivaled empire builder in the history of Rome. John Milton, stimulated always by his ambition that aimed at writing some “mighty lines” which England would unwillingly forget, had in due time secured his position as the second Shakespeare in the history of English literature. In the second place, ambition can bring one’s potentials to the full. Ambition may well serve as a catalyst activating one’s dormant potentials. Without ambition one’s potentials will remain slumbering like a dormant volcano. A case in point is Ms Zhang Haidi, a Chinese Helen Keller. It was her ambition to be a useful person has turned the almost paralyzed Zhang Haidi into a well-accomplished figure whose achievements would dwarf those of some normal people aim at the sun, though, at worst, they may probably land on the moon. Influential as it is upon us, however, ambition must be channeled in the right direction. If wrongly directed, one’s ambition may bring havoc on him and others. Hitler, whose ambition was to conquer Europe by whatever evil means, finally turned him into a demon. It was this demon that almost cast Europe into an unfathomable abyss of anguish and suffering. Another case is Macbeth whose ambition was to become the king of Scotland. However, his ambition was materialized by the murder of King Duncan. Consequently, unbearable guilt and psychological agony drove him to his tragic doom. To sum up, ambition can benefit us tremendously if wisely and correctly channeled, otherwise it may ruin others and ourselves. A poet says: life can be bad; life can be good; life can be dirty; life can be sad,; life can even be painful. In my mind’s eye, a person can make his life beautiful, meaningful and rewarding and stand out as a respectable personage if he is motivated by a well-orientated ambition. 2013 英语专八范文:中国大学收费制度 On University Tuition System in China Tuition system has become one of the hottest topics in China since it was put into effect. Different people have different opinions on it. Some people think that there is no university in the world which is open to students without tuition. As far as China is concerned, it is a

相关文档
最新文档